summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-04-30 14:44:01 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-04-30 14:44:01 +0000
commit0221000aa4d41b159be27bfd963233d43b7b5d78 (patch)
tree252f9421953da16e6a8cf695d411ec1813508a31 /po/fr.po
parent62575edc21a08d6250493699307f84911acb9239 (diff)
downloadpidgin-0221000aa4d41b159be27bfd963233d43b7b5d78.tar.gz
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po980
1 files changed, 666 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6522b81f05..abbb54d517 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -622,19 +622,6 @@ msgstr ""
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer vers"
-msgid "Invite message"
-msgstr "Message d'invitation"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
-
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter,\n"
-"ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
-
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
@@ -897,6 +884,41 @@ msgstr "Toutes les conversations"
msgid "System Log"
msgstr "Archives des messages système"
+#, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "Calcul en cours"
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Refuser"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
msgid "Emails"
msgstr "Courriers électroniques"
@@ -931,6 +953,9 @@ msgstr "Continuer"
msgid "IM"
msgstr "Message"
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
@@ -1134,7 +1159,6 @@ msgstr "%s est passé absent (%s)"
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)"
-#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
@@ -1544,6 +1568,28 @@ msgstr "Gnt Dernière occurrence"
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Dernière occurrence"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL musicale"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
msgid "accounts"
msgstr "Comptes"
@@ -1644,13 +1690,6 @@ msgstr "Accepter le certificat pour %s ?"
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Vérification de certificat SSL"
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Refuser"
-
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Voir le certificat..."
@@ -1799,6 +1838,18 @@ msgstr "%s a quitté le salon"
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Inviter à une conférence"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
+"discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
+
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Impossible de récupérer une connexion : %s"
@@ -2646,6 +2697,32 @@ msgstr "Enregistrer les messages déconnectés dans une alerte."
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Ne jamais demander. Toujours créer une alerte."
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. * description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -3049,6 +3126,7 @@ msgstr "Choisissez un salon de discussions pour le contact : %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Ajouter à la discussion..."
+#. Global
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -3395,6 +3473,17 @@ msgstr ""
"Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait "
"probablement des caractères non valides."
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed. If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé."
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Pseudonyme"
+
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Impossible de changer de surnom"
@@ -3675,6 +3764,41 @@ msgstr "Demande d'accès non valide du serveur"
msgid "SASL error"
msgstr "Erreur SASL"
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Pas de raison donnée"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Version non supportée"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur :\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur :\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "Impossible de créer une connexion."
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossible de créer le socket."
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -3741,6 +3865,10 @@ msgstr "Client"
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'exploitation"
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Fichier local :"
+
msgid "Last Activity"
msgstr "Dernière activité"
@@ -4073,9 +4201,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
"Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur."
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
msgid "Ping timeout"
msgstr "Pas de réponse au ping"
@@ -4084,14 +4209,9 @@ msgstr "Erreur de lecture"
#, c-format
msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur :\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossible de créer le socket."
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Identifiant XMPP non valide."
@@ -4099,6 +4219,10 @@ msgstr "Identifiant XMPP non valide."
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi."
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
@@ -4193,6 +4317,12 @@ msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Non autorisé"
+msgid "Mood"
+msgstr "Humeur"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Écoute maintenant"
+
msgid "Both"
msgstr "Bidirectionnelle"
@@ -4214,12 +4344,6 @@ msgstr "Aucun"
msgid "Subscription"
msgstr "Inscription"
-msgid "Mood"
-msgstr "Humeur"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Écoute maintenant"
-
msgid "Mood Text"
msgstr "Texte d'humeur"
@@ -4457,18 +4581,24 @@ msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s"
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s."
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-être déconnecté."
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit."
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Buzz %s..."
+
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
@@ -4478,9 +4608,38 @@ msgstr "Buzz"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s vient de vous buzzer !"
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Buzz %s..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, JID non valide"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, l'utilisateur n'est pas en ligne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer le fichier à %s, pas d'inscription à la présence de "
+"l'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Erreur d'enregistrement"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez "
+"envoyer un fichier"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Choisissez une ressource"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Lancer une _discussion"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config : Configurer un salon de discussions"
@@ -4636,6 +4795,21 @@ msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Erreur dans la discussion %s"
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier."
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Échec du transfert de fichier."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
@@ -4665,9 +4839,6 @@ msgstr ""
"Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez "
"envoyer un fichier"
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Choisissez une ressource"
-
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Modifier l'humeur"
@@ -6483,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, "
"soit contenir uniquement des chiffres."
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
#. uid is not exist
msgid "Invalid username."
msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
@@ -6499,7 +6670,7 @@ msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Le service est temporairement indisponible."
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6695,7 +6866,7 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
@@ -7292,6 +7463,38 @@ msgstr "Mettre à jour"
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "Impossible de changer les informations du contact."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Téléphone portable"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Commentaire"
+
+#. callback
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Icône du contact"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Modifier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "Modifier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server says:"
+msgstr "Serveur occupé"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%u requires verification"
msgstr "%u demande une vérification"
@@ -7600,6 +7803,13 @@ msgstr "<p><b>Charmants contributeurs de patchs :</b><br>\n"
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Remerciements :</b><br>\n"
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Auteur original :</b><br>\n"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>et tous les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
@@ -7625,6 +7835,10 @@ msgstr "Mettre à jour tous les Quns QQ"
msgid "About OpenQ"
msgstr "À propos de OpenQ"
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Modifier l'adresse"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7732,7 +7946,6 @@ msgstr ""
"Réponse inconnue à la connexion (0x%02X) :\n"
"%s"
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid "Unable to connect."
msgstr "Impossible de se connecter"
@@ -8635,9 +8848,6 @@ msgstr "Organisation"
msgid "Unit"
msgstr "Groupe"
-msgid "Note"
-msgstr "Commentaire"
-
msgid "Join Chat"
msgstr "Rejoindre une discussion"
@@ -9337,199 +9547,13 @@ msgid "Auth Domain"
msgstr "Domaine d'authentification"
#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Recherche de %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Connexion à %s échouée"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Connexion : %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s n'est pas en ligne"
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "La discussion %s est inaccessible."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Échec"
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Trop de réponses"
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Besoin de plus de critères."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Mot clé ignoré"
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "Pas de mot-clé"
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
-
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Pays non supporté"
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Échec inconnu : %s"
-
-#, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Le service est temporairement indisponible."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
-"puissiez vous connecter."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes "
-"et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore "
-"plus longtemps."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nom de groupe non valide."
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Connexion terminée"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "En attente de réponse..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
-"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
-"nouveau."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Changement de mot de passe effectué."
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Groupe :"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Chercher dans l'annuaire"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Changer les informations"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
-
-msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
-
-#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté."
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
@@ -10140,9 +10164,6 @@ msgstr "Ne pas déranger"
msgid "Extended away"
msgstr "Longue absence"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Téléphone portable"
-
msgid "Listening to music"
msgstr "Écoute de la musique"
@@ -10184,18 +10205,6 @@ msgstr "+++ %s devient actif."
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Erreur à la lecture de « %s »."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et "
-"l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
-
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcul en cours"
@@ -10270,6 +10279,14 @@ msgstr "Erreur à l'écriture vers %s : %s"
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr ""
+"TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
+"SSL n'a pu être trouvé."
+
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
@@ -10303,6 +10320,18 @@ msgstr "Connexion refusée."
msgid "Address already in use."
msgstr "Cette adresse est déjà utilisée."
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Erreur à la lecture de « %s »."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et "
+"l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Messagerie internet"
@@ -10345,10 +10374,8 @@ msgstr "Avertir des nouveaux _courriers"
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Utiliser cette _icône pour ce compte :"
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Options de %s"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avancé"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Utiliser les paramètres mandataires de GNOME"
@@ -10383,9 +10410,6 @@ msgstr "Si on regarde de très près"
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Options du serveur mandataire"
-
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Type :"
@@ -10413,8 +10437,9 @@ msgstr "_Essentiel"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Créer ce _nouveau compte sur le serveur"
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancé"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@@ -10493,6 +10518,17 @@ msgstr "_Infos"
msgid "I_M"
msgstr "_Message"
+#, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ajouter une discussion"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Visioconférence"
+
msgid "_Send File..."
msgstr "Envoyer un _fichier..."
@@ -10627,6 +10663,10 @@ msgstr "/Outils/_Alertes"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Outils/_Certificats"
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Outils/Frim_ousses"
+
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Outils/Plu_gins"
@@ -10636,9 +10676,6 @@ msgstr "/Outils/_Préférences"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Outils/_Filtres"
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Outils/Frim_ousses"
-
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Outils/_Transferts de fichier"
@@ -10756,8 +10793,8 @@ msgstr "Manuel"
msgid "By status"
msgstr "Par état"
-msgid "By log size"
-msgstr "Par la taille des archives"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10773,6 +10810,9 @@ msgstr "Reconnecter"
msgid "Re-enable"
msgstr "Réactiver"
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome back!"
msgstr "Content de vous revoir !"
@@ -10865,6 +10905,9 @@ msgstr ""
msgid "A_lias:"
msgstr "_Alias :"
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Groupe :"
+
msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr "Rejoindre _automatiquement quand le compte est activé."
@@ -10916,14 +10959,6 @@ msgstr "Il n'y a aucun compte actif vous permettant d'inviter ce contact."
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
-"discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
-
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Contact :"
@@ -10998,6 +11033,22 @@ msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation"
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Conversation/_Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Conversation/_Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Conversation/_Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Conversation/_Voir les archives"
+
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
@@ -11070,6 +11121,18 @@ msgstr "/Conversation"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Conversation/Voir les archives"
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Conversation/Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Conversation/Voir les archives"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Conversation/Plus"
+
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
@@ -11254,6 +11317,9 @@ msgstr "artiste"
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
msgid "support"
msgstr "support"
@@ -11393,6 +11459,10 @@ msgstr "Géorgien"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu"
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Autre"
+
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
@@ -11864,15 +11934,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable typing notification"
msgstr "Activer la notification de saise"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copier l'adresse électronique"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
@@ -12119,13 +12180,14 @@ msgstr "_Parcourir le dossier des archives"
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
@@ -12152,13 +12214,14 @@ msgstr ""
" --display=DISPLAY affichage X à utiliser\n"
" -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
@@ -12221,11 +12284,23 @@ msgstr "Pidgin"
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n"
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Ouvrir tous les messages"
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "Calcul en cours"
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12256,6 +12331,27 @@ msgstr ""
"Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
"vide."
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Ouvrir tous les messages"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Nouvelle alerte"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Message inconnu"
+
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés."
@@ -12304,6 +12400,10 @@ msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Modifier une alerte"
+
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Alerte sur"
@@ -12374,6 +12474,50 @@ msgstr "_Récurrente"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cible de l'alerte"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "Commence à écrire"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "Pause pendant la saisie"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "Se connecte"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "Revient d'absence"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "S'arrête d'écrire"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "Se déconnecte"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "Devient inactif"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "Lorsque absent"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Envoyer un message"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
+
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé."
@@ -12397,6 +12541,12 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap"
+#. Buddy List Themes
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Icône de notification"
@@ -12507,9 +12657,6 @@ msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration de proxy."
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur."
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "Serveur ST_UN :"
-
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
@@ -12534,6 +12681,10 @@ msgstr "_Premier port : "
msgid "_End port:"
msgstr "_Dernier port :"
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Serveur mandataire &amp; navigateur"
@@ -12726,12 +12877,12 @@ msgstr "Lorsque absent et inactif"
msgid "Auto-away"
msgstr "Absence automatique"
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Changer d'état lorsque _inactif"
-
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minutes avant de passer inactif :"
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Changer d'état lorsque _inactif"
+
msgid "Change _status to:"
msgstr "_Changer l'état en :"
@@ -12879,6 +13030,12 @@ msgstr "Enregistrer _et utiliser"
msgid "Status for %s"
msgstr "État pour %s"
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. * whether the user has entered all required data. That
+#. * would eliminate the need for this check and provide a
+#. * better user experience.
+#.
msgid "Custom Smiley"
msgstr "Frimousse personnalisée"
@@ -12888,16 +13045,16 @@ msgstr "Données insuffisantes"
msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
msgstr "Veuillez fournir un raccourci correspondant à cette frimousse."
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Raccourci en double"
-
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
+"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
"Une frimousse spécialisée pour ce raccourci existe déjà. Veuillez choisir un "
"autre raccourci."
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Raccourci en double"
+
msgid "Please select an image for the smiley."
msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse."
@@ -12907,16 +13064,22 @@ msgstr "Modifier la frimousse"
msgid "Add Smiley"
msgstr "Ajouter la frimousse"
-msgid "Smiley _Image"
-msgstr "_Image de la frimousse"
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Image"
-#. Smiley shortcut
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "_Raccourci de la frimousse"
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Raccourci"
msgid "Smiley"
msgstr "Frimousse"
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Raccourci"
+
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalisée"
@@ -13044,6 +13207,16 @@ msgstr ""
"Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier est "
"peut-être endommagé."
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir les liens :"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Copier l'adresse électronique"
+
msgid "Save File"
msgstr "Sauver le fichier"
@@ -14077,6 +14250,185 @@ msgstr "Envoyer et recevoir des blocs XMPP."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Message d'invitation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter,\n"
+#~ "ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Recherche de %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Connexion à %s échouée"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Connexion : %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s n'est pas en ligne"
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "La discussion %s est inaccessible."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Échec"
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Trop de réponses"
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Besoin de plus de critères."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Mot clé ignoré"
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Pas de mot-clé"
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Pays non supporté"
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Échec inconnu : %s"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Le service est temporairement indisponible."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
+#~ "puissiez vous connecter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 "
+#~ "minutes et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra "
+#~ "attendre encore plus longtemps."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
+#~ msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Nom de groupe non valide."
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Connexion terminée"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "En attente de réponse..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
+#~ "nouveau."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Changement de mot de passe effectué."
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Chercher dans l'annuaire"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Changer les informations"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
+
+#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Options de %s"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Options du serveur mandataire"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "Par la taille des archives"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "Serveur ST_UN :"
+
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "_Image de la frimousse"
+
+#~ msgid "Smiley S_hortcut"
+#~ msgstr "_Raccourci de la frimousse"
+
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "Impossible de récupérer le carnet d'adresses MSN"