summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
commit83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0 (patch)
treeabaf5a2adaac38c6ad14df75e4a497ce6d411972 /po/fr.po
parent11db0952b9084bbca904f2ddd2205c56b941ed68 (diff)
downloadpidgin-83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0.tar.gz
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po122
1 files changed, 94 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 95530a306c..2f3284517f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -75,12 +75,24 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Le compte n'a pas été ajouté."
+
msgid "Account was not added"
msgstr "Le compte n'a pas été ajouté."
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Le nom d'utilisateur d'un compte ne doit pas être vide."
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
@@ -1275,6 +1287,9 @@ msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Quelqu'un écrit votre nom dans une discussion"
+msgid "Attention received"
+msgstr "Demande d'attention reçue"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Erreur GStreamer"
@@ -1568,7 +1583,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
@@ -1686,8 +1701,10 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas de confiance dans ce certificat parce qu'il n'y a pas de "
"confiance dans aucun des certificats qui le vérifient."
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Le certificat n'est pas encore valide."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "Le certificat a expiré et ne devrait pas être considéré valide."
@@ -3863,6 +3880,20 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
"Le serveur pense que l'authentification est terminée, et le client non."
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un "
+"flux crypté."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s demande une authentification en texte clair au travers d'une connexion "
+"non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer l'authentification ?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification SASL"
@@ -5975,7 +6006,8 @@ msgstr ""
"Les informations de votre profil n'ont pu être récupérées. Veuillez "
"réessayer plus tard."
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
msgstr "Votre MXitId"
#. pin
@@ -5987,6 +6019,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "Vérification code"
#. display name
+#. nick name (required)
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
@@ -6047,19 +6080,16 @@ msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Le pseudo saisi est non valide."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Le nom saisi est non valide."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Le code d'accès saisi n'a pas la bonne taille [7-10]."
#. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur MXit"
-
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Pseudonyme"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6090,11 +6120,13 @@ msgstr "Votre session a expirée. Veuillez réessayer plus tard."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Pays choisi non valide. Veuillez réessayer plus tard."
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur n'est pas enregistré. Veuillez l'enregistrer d'abord."
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur est déjà enregistré. Veuillez en choisir un autre."
@@ -6140,8 +6172,9 @@ msgstr "Message de refus"
msgid "Hidden Number"
msgstr "Numéro caché"
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Votre numéro de téléphone portable..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Votre MXitId"
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6167,6 +6200,15 @@ msgstr "Mauvais ticket"
msgid "_Room Name:"
msgstr "_Salon :"
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Vous avez du courrier !"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "En ligne"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Connexion perdue avec MXit. Veuillez vous reconnecter."
@@ -7945,11 +7987,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Identifiant non valide"
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Fréquence vers l'hôte"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Fréquence vers le client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
msgid "Service unavailable"
msgstr "Service non disponible"
@@ -10218,7 +10260,8 @@ msgstr "Langue du salon de discussions"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussions"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr "Utiliser le proxy du compte pour les connexions SSL"
msgid "Chat room list URL"
@@ -13100,11 +13143,13 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n"
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
msgstr "/_Média"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Média/_Raccrocher"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Raccrocher"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13905,9 +13950,6 @@ msgstr "Texte de raccourci"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalisées"
-msgid "Attention received"
-msgstr "Demande d'attention reçue"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Choisir l'icône de contact"
@@ -15421,6 +15463,30 @@ msgstr "Visitez la page web de Pidgin"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application."
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Le certificat n'est pas encore valide."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Le pseudo saisi est non valide."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Pseudonyme"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Votre numéro de téléphone portable..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Fréquence vers l'hôte"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Fréquence vers le client"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Média/_Raccrocher"
+
#~ msgid "Unknown reason."
#~ msgstr "Erreur inconnue"