summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Laager <rlaager@pidgin.im>2008-05-25 21:56:36 +0000
committerRichard Laager <rlaager@pidgin.im>2008-05-25 21:56:36 +0000
commita23992c59f4b4ec584a2e15ee702d4439183375f (patch)
tree49647da75527eb1bfec0239c2b85045d63c4689e /po/fr.po
parent30f8e97735eecab848dd25ee3000cff3e09f3872 (diff)
downloadpidgin-a23992c59f4b4ec584a2e15ee702d4439183375f.tar.gz
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po60
1 files changed, 27 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2a1a4e7e05..1a7d5a0ab0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Prénom :"
msgid "Last name"
msgstr "Nom :"
-msgid "E-Mail"
+msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "AIM Account"
@@ -2826,9 +2826,6 @@ msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour"
msgid "Purple Person"
msgstr "Personne Purple"
-msgid "E-mail"
-msgstr "Adresse électronique"
-
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
@@ -3915,7 +3912,7 @@ msgstr "Instructions du serveur : %s"
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs XMPP."
-msgid "E-Mail Address"
+msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
msgid "Search for XMPP users"
@@ -4659,7 +4656,7 @@ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de l'application)"
#, c-format
-msgid "Invalid e-mail address"
+msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse de courrier électronique non valide"
#, c-format
@@ -5067,7 +5064,7 @@ msgstr "Téléphone portable personnel"
msgid "Home Fax"
msgstr "Télécopie personnelle"
-msgid "Personal E-Mail"
+msgid "Personal Email"
msgstr "Adresse électronique personnelle"
msgid "Personal IM"
@@ -5110,7 +5107,7 @@ msgstr "Bippeur professionnel"
msgid "Work Fax"
msgstr "Télécopie professionnelle"
-msgid "Work E-Mail"
+msgid "Work Email"
msgstr "Adresse électronique professionnelle"
msgid "Work IM"
@@ -6473,7 +6470,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
@@ -6618,11 +6615,11 @@ msgstr[0] "Le nom d'utilisateur suivant est associé à %s"
msgstr[1] "Les noms d'utilisateur suivants sont associés à %s"
#, c-format
-msgid "No results found for e-mail address %s"
+msgid "No results found for email address %s"
msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
#, c-format
-msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
msgid "Account Confirmation Requested"
@@ -6652,7 +6649,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
@@ -6660,7 +6657,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
@@ -6668,7 +6665,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
@@ -6682,7 +6679,7 @@ msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
#, c-format
-msgid "The e-mail address for %s is %s"
+msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
msgid "Account Info"
@@ -6904,13 +6901,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
"« Redemander autorisation » sur un clic droit du contact."
-msgid "Find Buddy by E-Mail"
+msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
-msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "Rechercher par adresse électronique"
-msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
msgid "_Search"
@@ -6933,16 +6930,16 @@ msgstr "Changer les options de confidentialité..."
msgid "Confirm Account"
msgstr "Confirmer le compte"
-msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
+msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrée"
-msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
+msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "Changer l'adresse courante enregistrée..."
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
-msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
+msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..."
msgid "Search for Buddy by Information"
@@ -7009,9 +7006,6 @@ msgstr "Groupe sanguin"
msgid "College"
msgstr "Éducation"
-msgid "Email"
-msgstr "Courrier électronique"
-
msgid "Zipcode"
msgstr "Code postal"
@@ -8776,7 +8770,7 @@ msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n"
#, c-format
-msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
+msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Adresse électronique : %s\n"
#, c-format
@@ -9035,7 +9029,7 @@ msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
#, c-format
-msgid "E-mail lookup restricted."
+msgid "Email lookup restricted."
msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
#, c-format
@@ -11409,7 +11403,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable typing notification"
msgstr "Activer la notification de saise"
-msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copier l'adresse électronique"
msgid "_Open Link in Browser"
@@ -11770,8 +11764,8 @@ msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message."
msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages."
#, c-format
-msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
-msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d nouveau courrier.</b>"
msgstr[1] "<b>%d nouveaux courriers.</b>"
@@ -12818,7 +12812,7 @@ msgstr "_Détails du contact"
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Associer un contact"
-msgid "Unable to send e-mail"
+msgid "Unable to send email"
msgstr "Impossible d'envoyer un courrier électronique"
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
@@ -12826,13 +12820,13 @@ msgstr ""
"Le binaire « evolution » n'a pas été trouvé dans les dossiers par défaut du "
"PATH."
-msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
+msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "L'adresse électronique du contact n'a pas été trouvée."
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
-msgid "Send E-Mail"
+msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courrier"
#. Configuration frame
@@ -12879,7 +12873,7 @@ msgstr "Prénom :"
msgid "Last name:"
msgstr "Nom :"
-msgid "E-mail:"
+msgid "Email:"
msgstr "Adresse électronique :"
#. *< type