diff options
author | Richard Laager <rlaager@pidgin.im> | 2008-05-25 21:56:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Richard Laager <rlaager@pidgin.im> | 2008-05-25 21:56:36 +0000 |
commit | a23992c59f4b4ec584a2e15ee702d4439183375f (patch) | |
tree | 49647da75527eb1bfec0239c2b85045d63c4689e /po/fr.po | |
parent | 30f8e97735eecab848dd25ee3000cff3e09f3872 (diff) | |
download | pidgin-a23992c59f4b4ec584a2e15ee702d4439183375f.tar.gz |
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and
dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 60 |
1 files changed, 27 insertions, 33 deletions
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Prénom :" msgid "Last name" msgstr "Nom :" -msgid "E-Mail" +msgid "Email" msgstr "Courriel" msgid "AIM Account" @@ -2826,9 +2826,6 @@ msgstr "Plugin pour le protocole Bonjour" msgid "Purple Person" msgstr "Personne Purple" -msgid "E-mail" -msgstr "Adresse électronique" - msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3915,7 +3912,7 @@ msgstr "Instructions du serveur : %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs XMPP." -msgid "E-Mail Address" +msgid "Email Address" msgstr "Adresse électronique" msgid "Search for XMPP users" @@ -4659,7 +4656,7 @@ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de l'application)" #, c-format -msgid "Invalid e-mail address" +msgid "Invalid email address" msgstr "Adresse de courrier électronique non valide" #, c-format @@ -5067,7 +5064,7 @@ msgstr "Téléphone portable personnel" msgid "Home Fax" msgstr "Télécopie personnelle" -msgid "Personal E-Mail" +msgid "Personal Email" msgstr "Adresse électronique personnelle" msgid "Personal IM" @@ -5110,7 +5107,7 @@ msgstr "Bippeur professionnel" msgid "Work Fax" msgstr "Télécopie professionnelle" -msgid "Work E-Mail" +msgid "Work Email" msgstr "Adresse électronique professionnelle" msgid "Work IM" @@ -6473,7 +6470,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" @@ -6618,11 +6615,11 @@ msgstr[0] "Le nom d'utilisateur suivant est associé à %s" msgstr[1] "Les noms d'utilisateur suivants sont associés à %s" #, c-format -msgid "No results found for e-mail address %s" +msgid "No results found for email address %s" msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" #, c-format -msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" msgid "Account Confirmation Requested" @@ -6652,7 +6649,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " @@ -6660,7 +6657,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " @@ -6668,7 +6665,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " @@ -6682,7 +6679,7 @@ msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" #, c-format -msgid "The e-mail address for %s is %s" +msgid "The email address for %s is %s" msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" msgid "Account Info" @@ -6904,13 +6901,13 @@ msgstr "" "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " "« Redemander autorisation » sur un clic droit du contact." -msgid "Find Buddy by E-Mail" +msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" -msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Rechercher par adresse électronique" -msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" msgid "_Search" @@ -6933,16 +6930,16 @@ msgstr "Changer les options de confidentialité..." msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmer le compte" -msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" +msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrée" -msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." +msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Changer l'adresse courante enregistrée..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" -msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." +msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..." msgid "Search for Buddy by Information" @@ -7009,9 +7006,6 @@ msgstr "Groupe sanguin" msgid "College" msgstr "Éducation" -msgid "Email" -msgstr "Courrier électronique" - msgid "Zipcode" msgstr "Code postal" @@ -8776,7 +8770,7 @@ msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" #, c-format -msgid "E-Mail: \t\t%s\n" +msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Adresse électronique : %s\n" #, c-format @@ -9035,7 +9029,7 @@ msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." #, c-format -msgid "E-mail lookup restricted." +msgid "Email lookup restricted." msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." #, c-format @@ -11409,7 +11403,7 @@ msgstr "" msgid "Enable typing notification" msgstr "Activer la notification de saise" -msgid "_Copy E-Mail Address" +msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copier l'adresse électronique" msgid "_Open Link in Browser" @@ -11770,8 +11764,8 @@ msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message." msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages." #, c-format -msgid "<b>%d new e-mail.</b>" -msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" +msgid "<b>%d new email.</b>" +msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d nouveau courrier.</b>" msgstr[1] "<b>%d nouveaux courriers.</b>" @@ -12818,7 +12812,7 @@ msgstr "_Détails du contact" msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Associer un contact" -msgid "Unable to send e-mail" +msgid "Unable to send email" msgstr "Impossible d'envoyer un courrier électronique" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." @@ -12826,13 +12820,13 @@ msgstr "" "Le binaire « evolution » n'a pas été trouvé dans les dossiers par défaut du " "PATH." -msgid "An e-mail address was not found for this buddy." +msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "L'adresse électronique du contact n'a pas été trouvée." msgid "Add to Address Book" msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" -msgid "Send E-Mail" +msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un courrier" #. Configuration frame @@ -12879,7 +12873,7 @@ msgstr "Prénom :" msgid "Last name:" msgstr "Nom :" -msgid "E-mail:" +msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" #. *< type |