summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-01-21 23:24:43 -0800
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-01-21 23:24:43 -0800
commit709bedee7acdcd20a36385ec29f8b81b68e1106f (patch)
tree1aeb978a3bd72d5e7c0f1fdbc578cd5bad4e441a /po/ga.po
parent98c6d6966c04b0b838f56a4fd3267c7abad207d8 (diff)
downloadpidgin-709bedee7acdcd20a36385ec29f8b81b68e1106f.tar.gz
Updated translations from Transifex.
I think we should probably change this workflow a bit. - Stop listing updates in ChangeLog. I doubt many people care about this and I don't like spending time updating it. We don't have enough man-hours as it is, we shouldn't be spending our time with overhead. - Always fetch/rebase/commit all translations from transifex before releasing. - Maybe stop listing translators in a help dialog and just point to transifex, instead. Unless we think this is important enough to keep updated within the codebase.
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po227
1 files changed, 106 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index beb1fdc7d1..8a064e10cc 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
"ga/)\n"
"Language: ga\n"
@@ -3086,12 +3086,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sonraíodh óstainm nó port neamhbhailí le haghaidh do sheachfhreastalaí."
-msgid "Token Error"
-msgstr "Earráid Cheadchomhartha"
-
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Ní féidir an ceadchomhartha a fháil.\n"
-
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Sábháil an liosta cairde..."
@@ -3120,39 +3114,6 @@ msgstr "Sábháil an liosta cairde..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Luchtaigh liosta cairde ó chomhad..."
-msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Caithfidh tú na réimsí go léir a líonadh isteach."
-
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
-
-msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Ní féidir cuntas nua a chlárú. Tharla earráid anaithnid."
-
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Cuntas nua Gadu-Gadu cláraithe"
-
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "D'éirigh leis an gclárú!"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Focal Faire"
-
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Focal faire (arís)"
-
-msgid "Enter captcha text"
-msgstr "Cuir téacs Captcha isteach"
-
-msgid "Captcha"
-msgstr "Captcha"
-
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Cláraigh Cuntas Nua Gadu-Gadu"
-
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Líon isteach na réimsí seo a leanas"
-
msgid "City"
msgstr "Cathair"
@@ -3182,39 +3143,6 @@ msgstr "Aimsigh cairde"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Cuir isteach do chritéir chuardaigh thíos"
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Líon isteach na réimsí."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Ní ionann iad d'fhocal faire reatha agus an ceann a shonraigh tú."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Ní féidir an focal faire a athrú. Tharla earráid.\n"
-
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Athraigh an focal faire le haghaidh Gadu-Gadu"
-
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "D'éirigh le hathrú an fhocail faire!"
-
-msgid "Current password"
-msgstr "An focal faire faoi láthair"
-
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Focal faire (arís)"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Cuir an ceadchomhartha reatha isteach"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "An ceadchomhartha reatha"
-
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Cuir do sheanfhocal faire agus d'fhocal faire nua do UIN isteach: "
-
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Athraigh Focal Faire Gadu-Gadu"
-
msgid "Show status to:"
msgstr "Taispeáin stádas do:"
@@ -3286,18 +3214,6 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon úsáideoirí a mheaitseáileann do chuardach."
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Ní féidir léamh ó shoicéad"
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Liosta cairde íosluchtaithe"
-
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Íosluchtaíodh do liosta cairde ón bhfreastalaí."
-
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Liosta cairde uasluchtaithe"
-
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Bhí do liosta cairde sábháilte ar an bhfreastalaí."
-
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
@@ -3334,18 +3250,6 @@ msgstr "Níl tú ceangailte leis an bhfreastalaí"
msgid "Find buddies..."
msgstr "Aimsigh cairde..."
-msgid "Change password..."
-msgstr "Athraigh an focal faire..."
-
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Uasluchtaigh liosta cairde go dtí an freastalaí"
-
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Íosluchtaigh liosta cairde ón bhfreastalaí"
-
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Scrios an liosta cairde ón bhfreastalaí"
-
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Sábháil liosta cairde i gcomhad..."
@@ -3449,7 +3353,6 @@ msgstr "Ní féidir ceangal"
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Ní féidir ceangal: %s"
-#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Dhún an freastalaí an ceangal"
@@ -3488,6 +3391,9 @@ msgstr "Ionchóduithe"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Braith UTF-8 go huathoibríoch"
+msgid "Ident name"
+msgstr ""
+
msgid "Real name"
msgstr "Fíorainm"
@@ -3539,6 +3445,14 @@ msgstr " <i>(aitheanta)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Leasainm"
+#, fuzzy
+msgid "Login name"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Óstainm"
+
msgid "Currently on"
msgstr "Anseo faoi láthair"
@@ -3568,7 +3482,7 @@ msgstr "Seo é an t-ábhar ar %s: %s"
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bhí an t-ábhar le haghaidh %s socraithe ag %s ag %s ar %s"
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
@@ -4379,6 +4293,9 @@ msgstr "Dáta"
msgid "Already Registered"
msgstr "Cláraithe Cheana"
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
msgid "Unregister"
msgstr "Díchláraigh"
@@ -4512,6 +4429,9 @@ msgstr "Athraíodh d'fhocal faire."
msgid "Error changing password"
msgstr "Earráid agus focal faire á athrú"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Focal faire (arís)"
+
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Athraigh Focal Faire XMPP"
@@ -4740,6 +4660,10 @@ msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Ní féidir meáin a thúsú le %s: níl an t-úsáideoir ar líne"
#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
+msgstr "Ní féidir meáin a thúsú le %s: níl an acmhainn ar líne"
+
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Ní féidir meáin a thúsú le %s: níl tú liostáilte le láithreacht an úsáideora"
@@ -6153,7 +6077,7 @@ msgstr "An áit a mairim"
#. relationship status
msgid "Relationship Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stádas Pósta"
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
@@ -6251,6 +6175,14 @@ msgstr "Maidir leis..."
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "Tá an teachtaireacht atá á seoladh rómhór!"
+#. file read error
+msgid "Unable to access the local file"
+msgstr "Ní féidir an comhad logánta a rochtain"
+
+#. file write error
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil"
+
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
@@ -6396,31 +6328,31 @@ msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Cumasaigh splancscáileán aníos"
msgid "Don't want to say"
-msgstr ""
+msgstr "Níor mhaith liom a rá"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Singil"
msgid "In a relationship"
-msgstr ""
+msgstr "I gcaidreamh"
msgid "Engaged"
-msgstr ""
+msgstr "Geallta"
msgid "Married"
-msgstr ""
+msgstr "Pósta"
msgid "It's complicated"
-msgstr ""
+msgstr "Tá sé casta"
msgid "Widowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ar Baintreach"
msgid "Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Scartha"
msgid "Divorced"
-msgstr ""
+msgstr "Colscartha"
msgid "Last Online"
msgstr "Ar Líne"
@@ -6488,7 +6420,7 @@ msgstr "Earráid Teachtaireachta"
#. could not be decrypted
msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Fuarthas teachtaireacht chriptithe ach níorbh fhéidir í a dhíchriptiú."
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "Ní féidir athdhíriú leis an bprótacal roghnaithe"
@@ -10030,7 +9962,6 @@ msgstr ""
"Bhí do chuntas curtha faoi ghlas mar gheall ar an iomarca iarrachtaí logála "
"isteach. Bain triail as logáil isteach sa suíomh Gréasáin Yahoo!."
-#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr "Earráid anaithnid 52. Réitigh an fhadhb trí cheangal nua a bhunú."
@@ -11884,7 +11815,8 @@ msgstr "stiúrthóir Gréasáin"
msgid "win32 port"
msgstr "leagan win32"
-#. feel free to not translate this
+#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"
@@ -12048,6 +11980,9 @@ msgstr "Coirdis"
msgid "Lao"
msgstr "Láóis"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Liotuáinis"
+
msgid "Maithili"
msgstr "Maitilis"
@@ -12123,6 +12058,9 @@ msgstr "Albáinis"
msgid "Serbian"
msgstr "Seirbis"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr ""
+
msgid "Sinhala"
msgstr "Siolóinis"
@@ -12141,9 +12079,6 @@ msgstr "Teileagúis"
msgid "Thai"
msgstr "Téalainnis"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tuircis"
-
msgid "Ukranian"
msgstr "Úcráinis"
@@ -12165,8 +12100,8 @@ msgstr "Sínis Traidisiúnta"
msgid "Amharic"
msgstr "Amáiris"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Liotuáinis"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tuircis"
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh agus Foireann Gnome-Vi"
@@ -12200,7 +12135,6 @@ msgstr ""
"\tCainéal IRC: #pidgin ar irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
"pidgin.im<BR><BR>"
-#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12921,6 +12855,9 @@ msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Roghnaíodh an t-ordú brabhsála 'De Láimh', ach níl aon ordú socraithe."
+msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
+msgstr ""
+
msgid "No message"
msgstr "Gan teachtaireacht"
@@ -14866,7 +14803,6 @@ msgstr "Taispeáin stampaí ama ar nós iChat gach N nóiméad."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Formáid na Stampaí Ama"
-#, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "_Fórsáil formáid an stampa ama:"
@@ -15069,6 +15005,55 @@ msgstr ""
"Soláthraíonn sé seo roghanna sainiúla do Phidgin ar Windows, mar shampla an "
"liosta cairde a chur sa duga."
+#. Alerts
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr ""
+
+#. Launcher integration
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon"
+msgstr ""
+
+#. Messaging menu integration
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Unity Integration"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Provides integration with Unity."
+msgstr ""
+
+#. * description
+msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+msgstr ""
+
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Logáilte amach.</font>"