diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2020-10-12 23:44:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2020-10-12 23:44:21 -0500 |
commit | 2f70d52e99e56de178e76c3615afc6e725c08137 (patch) | |
tree | 926b7c93744bceb417b28ca4366181b1b6b7ddef /po/gl.po | |
parent | b1ce411463f535ab8f9983768d28177a1d81953c (diff) | |
download | pidgin-2f70d52e99e56de178e76c3615afc6e725c08137.tar.gz |
Remove the GEvolution plugin
Removed the gevolution plugin. It's barely supported and does some stuff we don't want to allow anymore.
Testing Done:
Compile test only
Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/160/
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 6418 |
1 files changed, 3122 insertions, 3296 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-12 22:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -22,226 +22,224 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195 +#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135 msgid "Finch" msgstr "Finch" -#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181 -#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732 -#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388 -#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137 -#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512 -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236 +#: finch/gntaccount.c:107 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165 +#: finch/gntaccount.c:547 finch/gntblist.c:541 finch/gntblist.c:705 +#: finch/gntplugin.c:371 finch/gntplugin.c:437 finch/gntrequest.c:379 +#: finch/gntstatus.c:290 finch/gntstatus.c:299 finch/plugins/gntclipboard.c:134 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:817 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:829 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 libpurple/protocols/silc/ops.c:78 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182 +#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 msgid "Account was not modified" msgstr "A conta non foi modificada" -#: finch/gntaccount.c:125 +#: finch/gntaccount.c:109 msgid "Account was not added" msgstr "A conta non foi engadida" -#: finch/gntaccount.c:126 +#: finch/gntaccount.c:110 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "O nome de usuario dunha conta non pode estar baleiro." -#: finch/gntaccount.c:170 +#: finch/gntaccount.c:154 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "Non é posíbel cambiar o protocolo da conta mentres se está conectado ao " "servidor." -#: finch/gntaccount.c:183 +#: finch/gntaccount.c:167 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "Non é posíbel cambiar a conta do usuario mentres se está conectado ao " "servidor." -#: finch/gntaccount.c:513 +#: finch/gntaccount.c:497 msgid "New mail notifications" msgstr "Notificacións de correo novo" -#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224 +#: finch/gntaccount.c:508 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "Lembrar o contrasinal" -#: finch/gntaccount.c:564 +#: finch/gntaccount.c:548 #, fuzzy msgid "There are no protocols installed." msgstr "Non hai complementos de protocolo instalados." -#: finch/gntaccount.c:565 +#: finch/gntaccount.c:549 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Probabelmente esqueceu executar «make install».)" -#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641 -#: pidgin/gtkblist.c:5158 +#: finch/gntaccount.c:560 finch/gntconn.c:131 pidgin/gtkaccount.c:1624 +#: pidgin/gtkblist.c:4645 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar a conta" -#: finch/gntaccount.c:576 +#: finch/gntaccount.c:560 msgid "New Account" msgstr "Nova conta" -#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279 +#: finch/gntaccount.c:586 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 +#: finch/gntaccount.c:594 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: finch/gntaccount.c:623 +#: finch/gntaccount.c:607 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: finch/gntaccount.c:633 +#: finch/gntaccount.c:617 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: finch/gntaccount.c:644 +#: finch/gntaccount.c:628 msgid "Create this account on the server" msgstr "Crear esta conta no servidor" -#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027 -#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770 -#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426 -#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748 -#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471 -#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 -#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483 -#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182 -#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537 -#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257 +#: finch/gntaccount.c:644 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011 +#: finch/gntblist.c:597 finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:743 +#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntblist.c:1266 finch/gntblist.c:1399 +#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2721 +#: finch/gntblist.c:2780 finch/gntplugin.c:633 finch/gntpounce.c:446 +#: finch/gntpounce.c:649 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 +#: finch/gntstatus.c:134 finch/gntstatus.c:474 finch/gntstatus.c:599 +#: finch/plugins/gnthistory.c:173 libpurple/account.c:1460 +#: libpurple/account.c:1518 libpurple/account.c:1542 +#: libpurple/conversation.c:723 libpurple/conversationtypes.c:744 #: libpurple/plugins/buddynote.c:46 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:52 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:72 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:92 -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:492 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294 -#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555 -#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678 -#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319 -#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571 -#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689 -#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810 -#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497 -#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550 -#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217 -#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 -#: pidgin/plugins/imgupload.c:367 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:491 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3426 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 +#: libpurple/request.c:2250 pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkaccount.c:2538 +#: pidgin/gtkaccount.c:2600 pidgin/gtkaccount.c:2640 pidgin/gtkblist.c:687 +#: pidgin/gtkblist.c:6653 pidgin/gtkdialogs.c:317 pidgin/gtkdialogs.c:458 +#: pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 pidgin/gtkdialogs.c:595 +#: pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 pidgin/gtkdialogs.c:743 +#: pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 pidgin/gtkpounce.c:1059 +#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437 +#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 +#: pidgin/gtkutils.c:813 pidgin/gtkutils.c:833 pidgin/pidginlog.c:374 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 pidgin/plugins/imgupload.c:364 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639 -#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 -#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596 -#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88 +#: finch/gntaccount.c:648 finch/gntdebug.c:334 finch/gntplugin.c:633 +#: finch/gntpounce.c:452 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 +#: finch/gntstatus.c:477 finch/gntstatus.c:587 libpurple/account.c:1541 +#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 +#: pidgin/gtkblist.c:687 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475 +#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2000 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s?" -#: finch/gntaccount.c:728 +#: finch/gntaccount.c:712 msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar a conta" -#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677 -#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208 -#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 -#: pidgin/pidginlog.c:376 +#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntpounce.c:648 +#: finch/gntpounce.c:711 finch/gntstatus.c:133 finch/gntstatus.c:199 +#: pidgin/gtkaccount.c:2007 pidgin/gtkpounce.c:1058 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:306 pidgin/gtkstatusbox.c:1479 +#: pidgin/pidginlog.c:373 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103 -#: pidgin/gtkaccount.c:2412 +#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2471 finch/gntui.c:102 +#: pidgin/gtkaccount.c:2395 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: finch/gntaccount.c:813 +#: finch/gntaccount.c:797 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Pode activar/desactivar as contas da seguinte lista." -#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623 -#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926 -#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274 -#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554 -#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375 +#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:596 +#: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:742 finch/gntblist.c:2899 +#: finch/gntnotify.c:455 finch/gntpounce.c:695 finch/gntroomlist.c:268 +#: finch/gntstatus.c:188 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2537 +#: pidgin/gtkblist.c:6652 pidgin/gtkconv.c:1344 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732 +#: finch/gntaccount.c:826 finch/gntpounce.c:703 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501 +#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2484 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s fixo a %s o seu contacto%s%s" -#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553 +#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2536 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Quere engadir o contacto á súa lista?" -#: finch/gntaccount.c:1082 +#: finch/gntaccount.c:1066 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" -#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146 -#: pidgin/gtkaccount.c:2755 +#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130 +#: pidgin/gtkaccount.c:2738 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Quere autorizar o contacto?" -#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756 +#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2739 msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" -#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757 +#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2740 msgid "Deny" msgstr "Denegar" -#: finch/gntblist.c:272 +#: finch/gntblist.c:245 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -250,12 +248,12 @@ msgstr "" "Conectados: %d\n" "Total: %d" -#: finch/gntblist.c:281 +#: finch/gntblist.c:254 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Conta: %s (%s)" -#: finch/gntblist.c:293 +#: finch/gntblist.c:266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -264,282 +262,279 @@ msgstr "" "\n" "Visto por última vez: hai %s" -#: finch/gntblist.c:556 +#: finch/gntblist.c:529 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Debe especificar un nome de usuario para o contacto." -#: finch/gntblist.c:558 +#: finch/gntblist.c:531 msgid "You must provide a group." msgstr "Debe especificar un grupo." -#: finch/gntblist.c:560 +#: finch/gntblist.c:533 msgid "You must select an account." msgstr "Debe seleccionar unha conta." -#: finch/gntblist.c:562 +#: finch/gntblist.c:535 msgid "The selected account is not online." msgstr "A conta seleccionada non está conectada." -#: finch/gntblist.c:568 +#: finch/gntblist.c:541 msgid "Error adding buddy" msgstr "Produciuse un erro ao engadir un contacto" -#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268 -#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946 +#: finch/gntblist.c:575 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 +#: pidgin/gtkaccount.c:2080 pidgin/gtksavedstatuses.c:940 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#: finch/gntblist.c:605 +#: finch/gntblist.c:578 msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (opcional)" -#: finch/gntblist.c:608 +#: finch/gntblist.c:581 msgid "Invite message (optional)" msgstr "Mensaxe de convite (opcional)" -#: finch/gntblist.c:611 +#: finch/gntblist.c:584 msgid "Add in group" msgstr "Engadir a un grupo" -#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634 -#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737 -#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574 +#: finch/gntblist.c:588 finch/gntblist.c:674 finch/gntblist.c:1607 +#: finch/gntblist.c:2586 finch/gntblist.c:2639 finch/gntblist.c:2710 +#: finch/gntblist.c:2767 finch/gntnotify.c:186 finch/gntstatus.c:565 #: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 -#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316 -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402 +#: pidgin/gtkblist.c:3400 pidgin/gtknotify.c:752 pidgin/gtkpounce.c:1209 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 -#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435 +#: finch/gntblist.c:594 finch/gntblist.c:1074 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197 +#: pidgin/gtkblist.c:6408 msgid "Add Buddy" msgstr "Engadir contacto" -#: finch/gntblist.c:621 +#: finch/gntblist.c:594 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Introduza a información do contacto." -#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873 +#: finch/gntblist.c:642 libpurple/buddylist.c:877 msgid "Chats" msgstr "Conversas" -#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661 -#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039 -#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187 -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 +#: finch/gntblist.c:680 finch/gntblist.c:2581 finch/gntblist.c:2634 +#: finch/gntblist.c:2762 finch/gntroomlist.c:292 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 pidgin/gtkroomlist.c:724 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570 -#: pidgin/gtkdialogs.c:596 +#: finch/gntblist.c:683 finch/gntblist.c:1551 libpurple/protocols/gg/gg.c:678 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 pidgin/gtkdialogs.c:568 +#: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942 +#: finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:2915 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062 +#: finch/gntblist.c:690 finch/gntblist.c:1035 msgid "Auto-join" msgstr "Conectarse automaticamente" -#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183 +#: finch/gntblist.c:693 finch/gntblist.c:1076 pidgin/gtkblist.c:6593 msgid "Add Chat" msgstr "Engadir conversa" -#: finch/gntblist.c:721 +#: finch/gntblist.c:694 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Pode editar máis información desde o menú de contexto máis tarde." -#: finch/gntblist.c:732 +#: finch/gntblist.c:705 msgid "Error adding group" msgstr "Erro ao engadir o grupo" -#: finch/gntblist.c:733 +#: finch/gntblist.c:706 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Debe proporcionarlle un nome ao grupo que quere engadir." -#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239 +#: finch/gntblist.c:740 finch/gntblist.c:1078 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4923 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 pidgin/gtkblist.c:6649 msgid "Add Group" msgstr "Engadir grupo" -#: finch/gntblist.c:768 +#: finch/gntblist.c:741 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Introduza o nome do grupo" -#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677 +#: finch/gntblist.c:1019 pidgin/gtkblist.c:686 msgid "Edit Chat" msgstr "Editar a conversa" -#: finch/gntblist.c:1046 +#: finch/gntblist.c:1019 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Actualice os campos necesarios." -#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203 +#: finch/gntblist.c:1020 finch/gntstatus.c:194 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: finch/gntblist.c:1077 +#: finch/gntblist.c:1050 msgid "Edit Settings" msgstr "Editar os axustes" -#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 +#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410 msgid "Information" msgstr "Información" -#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 +#: finch/gntblist.c:1086 pidgin/gtkutils.c:410 msgid "Retrieving..." msgstr "Recuperando..." -#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716 +#: finch/gntblist.c:1151 finch/gntconv.c:613 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "Obter información" -#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568 +#: finch/gntblist.c:1155 pidgin/gtkpounce.c:527 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Engadir aviso de contacto" -#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314 +#: finch/gntblist.c:1165 finch/gntconv.c:629 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1523 pidgin/gtkconv.c:1283 msgid "Send File" msgstr "Enviar o ficheiro" -#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454 +#: finch/gntblist.c:1173 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" -#: finch/gntblist.c:1205 +#: finch/gntblist.c:1178 msgid "Show when offline" msgstr "Amosar cando se está desconectado" -#: finch/gntblist.c:1288 +#: finch/gntblist.c:1261 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Introduza o novo nome para %s" -#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578 +#: finch/gntblist.c:1263 finch/gntblist.c:1551 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: finch/gntblist.c:1290 +#: finch/gntblist.c:1263 msgid "Set Alias" msgstr "Definir o alcume" -#: finch/gntblist.c:1291 +#: finch/gntblist.c:1264 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Introduza unha cadea baleira para restabelecer o nome." -#: finch/gntblist.c:1404 +#: finch/gntblist.c:1377 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Ao eliminar este contacto eliminará tamén todos os contactos que contén" -#: finch/gntblist.c:1412 +#: finch/gntblist.c:1385 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Ao eliminar este grupo eliminará tamén todos os contactos do grupo" -#: finch/gntblist.c:1417 +#: finch/gntblist.c:1390 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s?" -#: finch/gntblist.c:1420 +#: finch/gntblist.c:1393 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar a eliminación" -#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240 -#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310 +#: finch/gntblist.c:1398 finch/gntblist.c:1553 finch/gntxfer.c:230 +#: pidgin/gtkconv.c:1339 pidgin/gtkstatusbox.c:310 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260 -#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743 -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268 +#: finch/gntblist.c:1527 finch/gntblist.c:2954 finch/gntprefs.c:260 +#: finch/gntui.c:103 pidgin/gtkblist.c:5227 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:256 msgid "Buddy List" msgstr "Lista de contactos" -#: finch/gntblist.c:1585 +#: finch/gntblist.c:1558 msgid "Place tagged" msgstr "Lugar etiquetado" -#: finch/gntblist.c:1590 +#: finch/gntblist.c:1563 msgid "Toggle Tag" msgstr "Cambiar a etiqueta" -#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804 +#: finch/gntblist.c:1567 finch/gntblist.c:2777 msgid "View Log" msgstr "Ver o rexistro" -#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877 +#: finch/gntblist.c:1601 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3424 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904 -#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120 +#: finch/gntblist.c:1621 finch/gntprefs.c:264 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2229 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 pidgin/gtkblist.c:3459 +#: pidgin/gtkblist.c:3916 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: finch/gntblist.c:1662 +#: finch/gntblist.c:1635 msgid "On Mobile" msgstr "No móbil" -#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590 +#: finch/gntblist.c:1943 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592 +#: finch/gntblist.c:1950 msgid "Saved..." msgstr "Gardado..." -#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462 -#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999 +#: finch/gntblist.c:2439 finch/gntconv.c:651 finch/gntplugin.c:458 +#: finch/gntui.c:107 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627 +#: finch/gntblist.c:2594 finch/gntblist.c:2600 msgid "Block/Unblock" msgstr "Bloquear/desbloquear" -#: finch/gntblist.c:2622 +#: finch/gntblist.c:2595 msgid "Block" msgstr "Bloquear" -#: finch/gntblist.c:2623 +#: finch/gntblist.c:2596 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" -#: finch/gntblist.c:2628 +#: finch/gntblist.c:2601 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -547,137 +542,137 @@ msgstr "" "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa que quere bloquear ou " "desbloquear." -#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807 -#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181 -#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622 +#: finch/gntblist.c:2603 finch/gntblist.c:2651 finch/gntblist.c:2780 +#: finch/gntconn.c:130 finch/gntnotify.c:76 finch/plugins/gnthistory.c:172 +#: libpurple/account.c:1459 libpurple/account.c:1517 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:50 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:70 #: libpurple/plugins/test-request-input.c:90 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2553 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 -#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605 -#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548 -#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 +#: pidgin/gtkaccount.c:2599 pidgin/gtkaccount.c:2639 pidgin/gtkdialogs.c:317 +#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:812 +#: pidgin/gtkutils.c:832 pidgin/plugins/imgupload.c:363 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316 +#: finch/gntblist.c:2648 pidgin/gtkdialogs.c:314 msgid "New Instant Message" msgstr "Nova mensaxe instantánea" -#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317 +#: finch/gntblist.c:2649 pidgin/gtkdialogs.c:315 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa á que quere enviar unha MI." -#: finch/gntblist.c:2733 +#: finch/gntblist.c:2706 msgid "Channel" msgstr "Canle" -#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141 +#: finch/gntblist.c:2719 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1276 pidgin/gtkblist.c:1154 msgid "Join a Chat" msgstr "Unirse a unha conversa" -#: finch/gntblist.c:2747 +#: finch/gntblist.c:2720 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Introduza o nome da conversa á que se quere unir." -#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471 +#: finch/gntblist.c:2721 finch/gntnotify.c:464 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546 +#: finch/gntblist.c:2778 pidgin/gtkdialogs.c:544 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver o rexistro." -#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862 +#: finch/gntblist.c:2829 finch/gntpounce.c:434 pidgin/gtkpounce.c:767 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: finch/gntblist.c:2862 +#: finch/gntblist.c:2835 msgid "Send IM..." msgstr "Enviar MI..." -#: finch/gntblist.c:2867 +#: finch/gntblist.c:2840 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Bloquear/desbloquear..." -#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722 +#: finch/gntblist.c:2845 msgid "Join Chat..." msgstr "Unirse a unha conversa..." -#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746 +#: finch/gntblist.c:2850 finch/gntconv.c:641 msgid "View Log..." msgstr "Ver o rexistro..." -#: finch/gntblist.c:2882 +#: finch/gntblist.c:2855 msgid "View All Logs" msgstr "Ver todos os rexistros" -#: finch/gntblist.c:2887 +#: finch/gntblist.c:2860 msgid "Show" msgstr "Amosar" -#: finch/gntblist.c:2892 +#: finch/gntblist.c:2865 msgid "Empty groups" msgstr "Grupos baleiros" -#: finch/gntblist.c:2899 +#: finch/gntblist.c:2872 msgid "Offline buddies" msgstr "Contactos desconectados" -#: finch/gntblist.c:2906 +#: finch/gntblist.c:2879 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: finch/gntblist.c:2911 +#: finch/gntblist.c:2884 msgid "By Status" msgstr "Por estado" -#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850 +#: finch/gntblist.c:2889 pidgin/gtkblist.c:4344 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" -#: finch/gntblist.c:2921 +#: finch/gntblist.c:2894 msgid "By Log Size" msgstr "Por tamaño do rexistro" -#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244 -#: pidgin/gtknotify.c:1679 +#: finch/gntblist.c:2905 libpurple/conversationtypes.c:731 +#: pidgin/gtknotify.c:1400 msgid "Buddy" msgstr "Contacto" -#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475 +#: finch/gntblist.c:2910 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#: finch/gntblist.c:2947 +#: finch/gntblist.c:2920 msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" -#: finch/gntconn.c:123 +#: finch/gntconn.c:120 pidgin/pidginaccountstore.c:54 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: finch/gntconn.c:126 +#: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s desconectado." -#: finch/gntconn.c:127 +#: finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -690,50 +685,50 @@ msgstr "" "O Pidgin non tentará conectar novamente a conta ata que corrixa o erro e a " "volva activar." -#: finch/gntconn.c:135 +#: finch/gntconn.c:132 msgid "Re-enable Account" msgstr "Reactivar a conta" -#: finch/gntconv.c:156 +#: finch/gntconv.c:119 msgid "No such command." msgstr "Non existe a orde." -#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538 +#: finch/gntconv.c:123 pidgin/gtkconv.c:529 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Erro de sintaxe: escribiu un número incorrecto de argumentos para esa orde." -#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545 +#: finch/gntconv.c:129 pidgin/gtkconv.c:536 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "A súa orde fallou por motivos descoñecidos." -#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553 +#: finch/gntconv.c:135 pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Esa orde só funciona en conversas, non nas MI." -#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557 +#: finch/gntconv.c:139 pidgin/gtkconv.c:548 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Esa orde só funciona nas MI, non en conversas." -#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563 +#: finch/gntconv.c:144 pidgin/gtkconv.c:554 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Esa orde non funciona neste protocolo." -#: finch/gntconv.c:190 +#: finch/gntconv.c:153 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Non se enviou a mensaxe porque non está conectado." -#: finch/gntconv.c:260 +#: finch/gntconv.c:219 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s" +msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: finch/gntconv.c:289 +#: finch/gntconv.c:244 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280 +#: finch/gntconv.c:249 finch/gntconv.c:969 pidgin/gtkconv.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -742,11 +737,11 @@ msgstr "" "\n" "%s está a escribir..." -#: finch/gntconv.c:314 +#: finch/gntconv.c:269 msgid "You have left this chat." msgstr "Vostede abandonou esta conversa." -#: finch/gntconv.c:382 +#: finch/gntconv.c:337 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -755,75 +750,71 @@ msgstr "" "de novo automaticamente á sala de conversa cando a conta se conecte " "novamente." -#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109 +#: finch/gntconv.c:450 pidgin/gtkconv.c:1100 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Iniciouse o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " "desta conversa." -#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114 +#: finch/gntconv.c:454 pidgin/gtkconv.c:1105 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Detívose o rexistro. Non se rexistrarán as mensaxes desta conversa de agora " "en adiante." -#: finch/gntconv.c:599 +#: finch/gntconv.c:531 msgid "Send To" msgstr "Enviar a" -#: finch/gntconv.c:693 +#: finch/gntconv.c:590 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: finch/gntconv.c:699 +#: finch/gntconv.c:596 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Limpar o historial da conversa" -#: finch/gntconv.c:703 +#: finch/gntconv.c:600 msgid "Show Timestamps" msgstr "Amosar as marcas temporais" -#: finch/gntconv.c:721 +#: finch/gntconv.c:618 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Engadir aviso de contacto..." -#: finch/gntconv.c:739 +#: finch/gntconv.c:636 msgid "Invite..." msgstr "Convidar..." -#: finch/gntconv.c:750 +#: finch/gntconv.c:645 msgid "Enable Logging" msgstr "Activar o rexistro" -#: finch/gntconv.c:756 -msgid "Enable Sounds" -msgstr "Activar os sons" - -#: finch/gntconv.c:779 +#: finch/gntconv.c:668 msgid "You are not connected." msgstr "Non está conectado." -#: finch/gntconv.c:1033 +#: finch/gntconv.c:919 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA> " -#: finch/gntconv.c:1130 +#: finch/gntconv.c:1016 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n" msgstr[1] "Lista de %d usuarios:\n" -#: finch/gntconv.c:1306 +#: finch/gntconv.c:1192 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "AS opción de depuración admitidas son: versión dos complementos" -#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431 +#: finch/gntconv.c:1233 pidgin/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Non existe a orde (neste contexto)." -#: finch/gntconv.c:1350 +#: finch/gntconv.c:1236 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" @@ -832,7 +823,7 @@ msgstr "" "Use «/help <orde>» para obter axuda sobre unha orde específica.\n" "As seguintes ordes están dispoñíbeis neste contexto:\n" -#: finch/gntconv.c:1395 +#: finch/gntconv.c:1281 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -841,14 +832,14 @@ msgstr "" "%s non é unha clase válida de mensaxe. Consulte «/help msgcolor» para ver as " "mensaxes de clase válidas." -#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409 +#: finch/gntconv.c:1288 finch/gntconv.c:1295 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" "%s non é unha cor válida. Consulte «/help msgcolor» para ver as cores " "válidas." -#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706 +#: finch/gntconv.c:1351 pidgin/gtkconv.c:6322 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -856,13 +847,13 @@ msgstr "" "say <mensaxe>: Envía unha mensaxe normalmente, como se non estivese " "utilizando unha orde." -#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709 +#: finch/gntconv.c:1354 pidgin/gtkconv.c:6325 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <acción>: Envía unha acción do estilo IRC a un contacto ou a unha " "conversa." -#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712 +#: finch/gntconv.c:1357 pidgin/gtkconv.c:6328 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -870,43 +861,43 @@ msgstr "" "debug<opción>: Envía varias informacións de depuración sobre a " "conversa actual." -#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715 +#: finch/gntconv.c:1360 pidgin/gtkconv.c:6331 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Limpa o historial da conversa." -#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721 +#: finch/gntconv.c:1363 pidgin/gtkconv.c:6337 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <orde>: Axuda sobre unha orde específica." -#: finch/gntconv.c:1480 +#: finch/gntconv.c:1366 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Amosa a lista de usuarios na sala de conversa." -#: finch/gntconv.c:1485 +#: finch/gntconv.c:1371 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Amosa a xanela de complementos." -#: finch/gntconv.c:1488 +#: finch/gntconv.c:1374 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Amosa a lista de contactos." -#: finch/gntconv.c:1491 +#: finch/gntconv.c:1377 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Amosa a xanela de contas." -#: finch/gntconv.c:1494 +#: finch/gntconv.c:1380 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Amosa a xanela de depuración." -#: finch/gntconv.c:1497 +#: finch/gntconv.c:1383 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Amosa a xanela de preferencias." -#: finch/gntconv.c:1500 +#: finch/gntconv.c:1386 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Amosa a xanela de estados gardados." -#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513 +#: finch/gntconv.c:1391 finch/gntconv.c:1399 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -921,42 +912,42 @@ msgstr "" "escuro, fucsia, cián, predeterminada<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send " "cyan default" -#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508 -#: pidgin/pidgindebug.c:140 +#: finch/gntdebug.c:274 pidgin/gtkconv.c:770 pidgin/gtkxfer.c:499 +#: pidgin/pidgindebug.c:143 msgid "Unable to open file." msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro." -#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69 +#: finch/gntdebug.c:308 finch/gntui.c:105 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92 msgid "Debug Window" msgstr "Xanela de depuración" -#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104 +#: finch/gntdebug.c:329 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: finch/gntdebug.c:344 +#: finch/gntdebug.c:340 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130 +#: finch/gntdebug.c:346 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153 msgid "Pause" msgstr "Deter" -#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501 +#: finch/gntlog.c:184 pidgin/pidginlog.c:498 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Conversa en %s sobre %s" -#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504 +#: finch/gntlog.c:187 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Conversa con %s sobre %s" -#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561 +#: finch/gntlog.c:234 pidgin/pidginlog.c:558 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599 +#: finch/gntlog.c:278 pidgin/pidginlog.c:596 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -964,7 +955,7 @@ msgstr "" "Só se rexistrarán os eventos do sistema se nas preferencias está activada a " "opción «Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema»." -#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603 +#: finch/gntlog.c:282 pidgin/pidginlog.c:600 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -972,173 +963,173 @@ msgstr "" "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se nas preferencias está activada " "a opción «Rexistrar todas as mensaxes instantáneas»." -#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606 +#: finch/gntlog.c:285 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "As conversas só se rexistrarán se nas preferencias está activada a opción " "«Rexistrar todas as conversas»." -#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615 +#: finch/gntlog.c:291 pidgin/pidginlog.c:612 msgid "No logs were found" msgstr "Non se atoparon rexistros" -#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650 +#: finch/gntlog.c:338 pidgin/pidginlog.c:647 msgid "Total log size:" msgstr "Tamaño total do rexistro:" -#: finch/gntlog.c:357 +#: finch/gntlog.c:346 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Desprazar/Buscar: " -#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754 +#: finch/gntlog.c:404 pidgin/pidginlog.c:751 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Conversas en %s" -#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762 -#: pidgin/pidginlog.c:842 +#: finch/gntlog.c:412 finch/gntlog.c:490 pidgin/pidginlog.c:759 +#: pidgin/pidginlog.c:839 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversas con %s" -#: finch/gntlog.c:425 +#: finch/gntlog.c:414 msgid "All Conversations" msgstr "Todas as conversas" -#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867 +#: finch/gntlog.c:515 pidgin/pidginlog.c:864 msgid "System Log" msgstr "Rexistro do sistema" -#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331 +#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "Chamando..." -#: finch/gntmedia.c:128 +#: finch/gntmedia.c:124 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" -#: finch/gntmedia.c:129 +#: finch/gntmedia.c:125 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: finch/gntmedia.c:130 +#: finch/gntmedia.c:126 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" -#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078 +#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009 msgid "Call in progress." msgstr "Chamada en curso." -#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057 +#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988 msgid "The call has been terminated." msgstr "A chamada terminou." -#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637 +#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "%s quere comezar unha sesión de audio contigo." -#: finch/gntmedia.c:238 +#: finch/gntmedia.c:234 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" "%s está intentando comezar un tipo de sesión multimedia non compatíbel " "contigo." -#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073 +#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004 msgid "You have rejected the call." msgstr "Vostede rexeitou a chamada." -#: finch/gntmedia.c:416 +#: finch/gntmedia.c:412 msgid "call: Make an audio call." msgstr "chamada: Facer unha chamada de audio." -#: finch/gntnotify.c:184 +#: finch/gntnotify.c:177 msgid "Emails" msgstr "Correos electrónicos" -#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228 +#: finch/gntnotify.c:183 finch/gntnotify.c:221 msgid "You have mail!" msgstr "Ten correo!" -#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769 +#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:759 msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776 +#: finch/gntnotify.c:186 pidgin/gtknotify.c:766 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520 -#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214 -#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528 -#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66 -#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29 +#: finch/gntnotify.c:194 finch/gntplugin.c:405 finch/gntplugin.c:516 +#: finch/gntpounce.c:720 finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:205 +#: finch/gntxfer.c:240 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:343 pidgin/gtkaccount.c:2511 +#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52 +#: pidgin/resources/closebutton.ui:32 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: finch/gntnotify.c:223 +#: finch/gntnotify.c:216 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas." -#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610 +#: finch/gntnotify.c:221 pidgin/gtknotify.c:1331 msgid "New Mail" msgstr "Correo novo" -#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202 +#: finch/gntnotify.c:350 pidgin/gtknotify.c:1192 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Información sobre %s" -#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203 +#: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtknotify.c:1193 msgid "Buddy Information" msgstr "Información do contacto" -#: finch/gntnotify.c:459 +#: finch/gntnotify.c:452 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234 +#: finch/gntnotify.c:458 pidgin/gtkconv.c:1326 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257 msgid "Info" msgstr "Información" -#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654 +#: finch/gntnotify.c:461 pidgin/gtkconv.c:1268 pidgin/gtknotify.c:1375 msgid "IM" msgstr "MI" -#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38 +#: finch/gntnotify.c:467 libpurple/conversationtypes.c:743 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: finch/gntnotify.c:477 +#: finch/gntnotify.c:470 msgid "(none)" msgstr "(ningún)" -#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412 +#: finch/gntnotify.c:503 finch/plugins/gnttinyurl.c:404 msgid "URI" msgstr "URI" -#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245 +#: finch/gntplugin.c:229 finch/gntplugin.c:237 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: finch/gntplugin.c:237 +#: finch/gntplugin.c:229 msgid "loading plugin failed" msgstr "fallou ao cargar o complemento" -#: finch/gntplugin.c:245 +#: finch/gntplugin.c:237 msgid "unloading plugin failed" msgstr "fallou ao descargar o complemento" -#: finch/gntplugin.c:302 +#: finch/gntplugin.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1155,7 +1146,7 @@ msgstr "" "Sitio web: %s\n" "Nome de ficheiro: %s\n" -#: finch/gntplugin.c:304 +#: finch/gntplugin.c:296 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1172,200 +1163,196 @@ msgstr "" "Sitio web: %s\n" "Nome de ficheiro: %s\n" -#: finch/gntplugin.c:375 +#: finch/gntplugin.c:372 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "É necesario cargar o complemento antes de que poida configuralo." -#: finch/gntplugin.c:440 +#: finch/gntplugin.c:437 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Non existen opcións de configuración para este complemento." -#: finch/gntplugin.c:467 +#: finch/gntplugin.c:463 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Pode (des)cargar complementos da seguinte lista." -#: finch/gntplugin.c:525 +#: finch/gntplugin.c:521 msgid "Configure Plugin" msgstr "Configurar o complemento" -#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267 -#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401 +#: finch/gntplugin.c:625 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:267 +#: finch/gntui.c:109 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266 +#: finch/gntpounce.c:176 pidgin/gtkpounce.c:230 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Indique o contacto sobre o que avisar." -#: finch/gntpounce.c:338 +#: finch/gntpounce.c:317 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Novo aviso de contacto" -#: finch/gntpounce.c:338 +#: finch/gntpounce.c:317 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Editar aviso de contacto" -#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582 +#: finch/gntpounce.c:322 pidgin/gtkpounce.c:541 msgid "Pounce on Whom" msgstr "A quen avisar" -#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86 +#: finch/gntpounce.c:325 finch/gntstatus.c:445 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: finch/gntpounce.c:368 +#: finch/gntpounce.c:347 msgid "Buddy name:" msgstr "Nome do contacto:" -#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635 +#: finch/gntpounce.c:365 pidgin/gtkpounce.c:598 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Avisar cando un contacto..." -#: finch/gntpounce.c:388 +#: finch/gntpounce.c:367 msgid "Signs on" msgstr "Se conecta" -#: finch/gntpounce.c:389 +#: finch/gntpounce.c:368 msgid "Signs off" msgstr "Se desconecta" -#: finch/gntpounce.c:390 +#: finch/gntpounce.c:369 msgid "Goes away" msgstr "Está ausente" -#: finch/gntpounce.c:391 +#: finch/gntpounce.c:370 msgid "Returns from away" msgstr "Deixa de estar ausente" -#: finch/gntpounce.c:392 +#: finch/gntpounce.c:371 msgid "Becomes idle" msgstr "Se volve inactivo" -#: finch/gntpounce.c:393 +#: finch/gntpounce.c:372 msgid "Is no longer idle" msgstr "Deixa de estar inactivo" -#: finch/gntpounce.c:394 +#: finch/gntpounce.c:373 msgid "Starts typing" msgstr "Comeza a escribir" -#: finch/gntpounce.c:395 +#: finch/gntpounce.c:374 msgid "Pauses while typing" msgstr "Fai unha pausa ao escribir" -#: finch/gntpounce.c:396 +#: finch/gntpounce.c:375 msgid "Stops typing" msgstr "Deixa de escribir" -#: finch/gntpounce.c:397 +#: finch/gntpounce.c:376 msgid "Sends a message" msgstr "Envía unha mensaxe" -#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697 +#: finch/gntpounce.c:405 pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: finch/gntpounce.c:428 +#: finch/gntpounce.c:407 msgid "Open an IM window" msgstr "Abrir unha xanela de MI" -#: finch/gntpounce.c:429 +#: finch/gntpounce.c:408 msgid "Pop up a notification" msgstr "Notificación cunha xanela emerxente" -#: finch/gntpounce.c:430 +#: finch/gntpounce.c:409 msgid "Send a message" msgstr "Enviar unha mensaxe" -#: finch/gntpounce.c:431 +#: finch/gntpounce.c:410 msgid "Execute a command" msgstr "Executar unha orde" -#: finch/gntpounce.c:432 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir un son" - -#: finch/gntpounce.c:460 +#: finch/gntpounce.c:435 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Avisar só cando o meu estado é «non dispoñíbel»" -#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329 +#: finch/gntpounce.c:437 pidgin/gtkpounce.c:1222 msgid "Recurring" msgstr "Recorrencia" -#: finch/gntpounce.c:630 +#: finch/gntpounce.c:601 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Non se pode crear o aviso" -#: finch/gntpounce.c:631 +#: finch/gntpounce.c:602 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Non ten ningunha conta." -#: finch/gntpounce.c:632 +#: finch/gntpounce.c:603 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Debe crear unha conta antes de poder crear un aviso." -#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162 +#: finch/gntpounce.c:645 pidgin/gtkpounce.c:1055 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso sobre %s para %s?" -#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372 +#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntui.c:104 pidgin/gtkpounce.c:1265 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Avisos de contacto" -#: finch/gntpounce.c:814 +#: finch/gntpounce.c:785 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" -#: finch/gntpounce.c:815 +#: finch/gntpounce.c:786 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s fixo unha pausa ao escribirlle (%s)" -#: finch/gntpounce.c:816 +#: finch/gntpounce.c:787 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s conectouse (%s)" -#: finch/gntpounce.c:817 +#: finch/gntpounce.c:788 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s volveu da inactividade (%s)" -#: finch/gntpounce.c:818 +#: finch/gntpounce.c:789 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" -#: finch/gntpounce.c:819 +#: finch/gntpounce.c:790 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" -#: finch/gntpounce.c:820 +#: finch/gntpounce.c:791 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s desconectouse (%s)" -#: finch/gntpounce.c:821 +#: finch/gntpounce.c:792 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s volveuse inactivo (%s)" -#: finch/gntpounce.c:822 +#: finch/gntpounce.c:793 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s marchou. (%s)" -#: finch/gntpounce.c:823 +#: finch/gntpounce.c:794 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" -#: finch/gntpounce.c:842 +#: finch/gntpounce.c:813 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Evento de aviso descoñecido. Informe disto!" @@ -1373,33 +1360,33 @@ msgstr "Evento de aviso descoñecido. Informe disto!" msgid "Based on keyboard use" msgstr "Baseado no uso do teclado" -#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41 +#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64 msgid "From last sent message" msgstr "Desde a última mensaxe enviada" -#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202 +#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:263 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543 +#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035 msgid "Conversations" msgstr "Conversacións" -#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570 +#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2103 pidgin/gtkprefs.c:2127 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062 #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Recorrencia" -#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684 +#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:145 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176 msgid "Logging" msgstr "Rexistro" -#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112 +#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:110 #, fuzzy msgid "Keyring settings" msgstr "Editar os axustes" @@ -1408,457 +1395,345 @@ msgstr "Editar os axustes" msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" msgstr "" -#: finch/gntrequest.c:389 +#: finch/gntrequest.c:380 #, fuzzy msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "Debe encher todos os campos requiridos." -#: finch/gntrequest.c:390 +#: finch/gntrequest.c:381 msgid "The required fields are underlined." msgstr "Os campos requiridos están subliñados." -#: finch/gntrequest.c:678 +#: finch/gntrequest.c:660 msgid "Not implemented yet." msgstr "Aínda non está implementada." -#: finch/gntrequest.c:708 +#: finch/gntrequest.c:689 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/A_xuda" -#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 +#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Save File..." msgstr "Gardar ficheiro..." -#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 +#: finch/gntrequest.c:787 pidgin/gtkrequest.c:2390 msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#: finch/gntrequest.c:823 +#: finch/gntrequest.c:804 msgid "Choose Location..." msgstr "Seleccionar localización..." -#: finch/gntroomlist.c:207 +#: finch/gntroomlist.c:201 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Prema a tecla «Intro» para encontrar máis salas desta categoría." -#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245 +#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:235 msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: finch/gntroomlist.c:273 +#: finch/gntroomlist.c:267 msgid "Get" msgstr "Obter" -#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189 -#: pidgin/gtkroomlist.c:537 +#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:108 pidgin/gtkblist.c:6599 msgid "Room List" msgstr "Lista de salas" -#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319 -msgid "GStreamer Failure" -msgstr "Fallo de GStreamer" - -#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320 -msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "O GStreamer fallou ao iniciar." - -#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178 -#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723 -#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660 -#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822 -msgid "(default)" -msgstr "(predeterminado)" - -#: finch/gntsound.c:734 -msgid "Select Sound File..." -msgstr "" - -#: finch/gntsound.c:907 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferencias de son" - -#: finch/gntsound.c:918 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfís" - -#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: finch/gntsound.c:961 -msgid "Console Beep" -msgstr "Ton de aviso da consola" - -#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359 -msgid "Command" -msgstr "Orde" - -#: finch/gntsound.c:963 -msgid "No Sound" -msgstr "Sen son" - -#: finch/gntsound.c:965 -msgid "Sound Method" -msgstr "Método para reproducir o son" - -#: finch/gntsound.c:970 -msgid "Method: " -msgstr "Método: " - -#: finch/gntsound.c:977 -#, c-format -msgid "" -"Sound Command\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"Ordes de son\n" -"(%s para nome de ficheiro)" - -#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795 -msgid "Sound Options" -msgstr "Opcións de son" - -#: finch/gntsound.c:986 -msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Sons cando a conversa ten o foco" - -#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386 -msgid "Only when available" -msgstr "Só cando estea dispoñíbel" - -#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390 -msgid "Only when not available" -msgstr "Só cando non estea dispoñíbel" - -#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953 -msgid "Sound Events" -msgstr "Eventos de son" - -#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: finch/gntsound.c:1009 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: finch/gntsound.c:1028 -msgid "Test" -msgstr "Proba" - -#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727 -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" - -#: finch/gntsound.c:1034 -msgid "Choose..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: finch/gntstatus.c:137 +#: finch/gntstatus.c:128 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s»" -#: finch/gntstatus.c:140 +#: finch/gntstatus.c:131 msgid "Delete Status" msgstr "Borrar o estado" -#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560 +#: finch/gntstatus.c:165 pidgin/gtksavedstatuses.c:554 msgid "Saved Statuses" msgstr "Estados gardados" -#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463 +#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:528 pidgin/gtksavedstatuses.c:457 msgid "Title" msgstr "Título" -#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476 +#: finch/gntstatus.c:172 pidgin/gtksavedstatuses.c:470 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574 -#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90 +#: finch/gntstatus.c:172 finch/gntstatus.c:553 finch/gntstatus.c:565 +#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90 #: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 #: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2388 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2870 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 #: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:279 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:285 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:291 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:298 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 pidgin/gtknotify.c:1420 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:485 pidgin/gtksavedstatuses.c:974 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591 +#: finch/gntstatus.c:183 finch/gntstatus.c:582 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: finch/gntstatus.c:299 +#: finch/gntstatus.c:290 msgid "Invalid title" msgstr "O título non é válido" -#: finch/gntstatus.c:300 +#: finch/gntstatus.c:291 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Introduza un título non baleiro para o estado." -#: finch/gntstatus.c:308 +#: finch/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "Título duplicado" -#: finch/gntstatus.c:309 +#: finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Introduza un título diferente para o estado." -#: finch/gntstatus.c:450 +#: finch/gntstatus.c:441 msgid "Substatus" msgstr "Estado secundario" -#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327 +#: finch/gntstatus.c:453 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94 +#: finch/gntstatus.c:468 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117 msgid "Message:" msgstr "Mensaxe:" -#: finch/gntstatus.c:526 +#: finch/gntstatus.c:517 msgid "Edit Status" msgstr "Editar estado" -#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163 -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691 -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949 -#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113 +#: finch/gntstatus.c:536 finch/gntstatus.c:565 finch/gntxfer.c:204 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 libpurple/protocols/gg/gg.c:683 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3897 pidgin/gtkblist.c:3504 +#: pidgin/gtkblist.c:3518 pidgin/gtkblist.c:3520 pidgin/gtksavedstatuses.c:959 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: finch/gntstatus.c:568 +#: finch/gntstatus.c:559 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" -#: finch/gntstatus.c:602 +#: finch/gntstatus.c:593 msgid "Save and Use" msgstr "" -#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209 -#: pidgin/gtkxfer.c:228 +#: finch/gntui.c:106 finch/gntxfer.c:112 finch/gntxfer.c:199 +#: pidgin/gtkxfer.c:219 msgid "File Transfers" msgstr "Transferencias de ficheiros" -#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: finch/gntui.c:113 +#: finch/gntui.c:111 msgid "Statuses" msgstr "Estados" -#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221 +#: finch/gntxfer.c:105 pidgin/gtkxfer.c:212 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiro" msgstr[1] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiros" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: finch/gntxfer.c:214 +#: finch/gntxfer.c:204 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182 +#: finch/gntxfer.c:204 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: finch/gntxfer.c:224 +#: finch/gntxfer.c:214 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Pechar está xanela cando rematen todas as transferencias" -#: finch/gntxfer.c:231 +#: finch/gntxfer.c:221 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Limpar transferencias terminadas" -#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725 +#: finch/gntxfer.c:306 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Agardando o comezo da transferencia" -#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800 +#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802 +#: finch/gntxfer.c:368 pidgin/gtkxfer.c:790 msgid "Failed" msgstr "Fallou" -#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132 +#: finch/gntxfer.c:416 pidgin/gtkxfer.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#: finch/gntxfer.c:445 +#: finch/gntxfer.c:427 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: finch/gntxfer.c:445 +#: finch/gntxfer.c:427 msgid "Received" msgstr "Recibido" -#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856 +#: finch/gntxfer.c:428 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: finch/gntxfer.c:448 +#: finch/gntxfer.c:430 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "O ficheiro gardouse como %s." -#: finch/gntxfer.c:455 +#: finch/gntxfer.c:437 msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#: finch/gntxfer.c:455 +#: finch/gntxfer.c:437 msgid "Receiving" msgstr "Recibindo" -#: finch/libfinch.c:151 +#: finch/libfinch.c:91 msgid "use DIR for config files" msgstr "usar CARTAFOL para os ficheiros de configuración" -#: finch/libfinch.c:151 +#: finch/libfinch.c:91 msgid "DIR" msgstr "CARTAFOL" -#: finch/libfinch.c:154 +#: finch/libfinch.c:94 msgid "don't automatically login" msgstr "non inicar sesión automaticamente" -#: finch/libfinch.c:157 +#: finch/libfinch.c:97 msgid "display the current version and exit" msgstr "amosa a versión actual e sae" -#: finch/libfinch.c:183 +#: finch/libfinch.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Probe «%s -h» para obter máis información.\n" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Houbo un erro ao cargar o complemento." -#: finch/plugins/gntclipboard.c:138 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:135 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Non foi posíbel atopar a pantalla de X" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:144 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:141 msgid "Couldn't find window" msgstr "Non foi posíbel atopar a xanela" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:150 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:147 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" "Este complemento non se pode cargar porque non se construíu con " "compatibilidade de X11." -#: finch/plugins/gntgf.c:231 +#: finch/plugins/gntgf.c:219 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s acaba de conectarse" -#: finch/plugins/gntgf.c:238 +#: finch/plugins/gntgf.c:226 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s acaba de desconectarse" -#: finch/plugins/gntgf.c:246 +#: finch/plugins/gntgf.c:234 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s envioulle unha mensaxe" -#: finch/plugins/gntgf.c:263 +#: finch/plugins/gntgf.c:251 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s dixo o seu alias en %s" -#: finch/plugins/gntgf.c:265 +#: finch/plugins/gntgf.c:253 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s" -#: finch/plugins/gntgf.c:306 +#: finch/plugins/gntgf.c:294 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Notificar cunha «torradora» cando" -#: finch/plugins/gntgf.c:321 +#: finch/plugins/gntgf.c:309 msgid "Beep too!" msgstr "Emitir tamén un ton de aviso!" -#: finch/plugins/gntgf.c:327 +#: finch/plugins/gntgf.c:315 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Definir URXENTE para a xanela do terminal." -#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149 +#: finch/plugins/gnthistory.c:109 pidgin/plugins/history.c:142 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Conversa con %s en %s:</b><br>" -#: finch/plugins/gnthistory.c:156 +#: finch/plugins/gnthistory.c:147 msgid "Log format" msgstr "Formato de rexistro" -#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180 +#: finch/plugins/gnthistory.c:167 pidgin/plugins/history.c:173 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "O complemento de historial require estar conectado" -#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181 +#: finch/plugins/gnthistory.c:168 pidgin/plugins/history.c:174 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" @@ -1870,11 +1745,11 @@ msgstr "" "A activación do rexistro das mensaxes instantáneas e/ou das conversas " "activará o historial para os mesmos tipos de conversa." -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1882,234 +1757,251 @@ msgstr "" "\n" "Obtendo TinyURL..." -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL para enriba: %s" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Só crear o TinyURL dun URL se ten unha lonxitude coma esta ou superior" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458 +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (ou outro) prefixo de enderezo" -#: finch/plugins/grouping.c:72 +#: finch/plugins/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949 -#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022 +#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 pidgin/gtkblist.c:3504 +#: pidgin/gtkblist.c:3893 pidgin/gtkstatusbox.c:1023 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986 +#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3541 msgid "Online Buddies" msgstr "Contactos conectados" -#: finch/plugins/grouping.c:129 +#: finch/plugins/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "Contactos desconectados" -#: finch/plugins/grouping.c:302 +#: finch/plugins/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "Subgrupo aniñado" -#: finch/plugins/lastlog.c:72 +#: finch/plugins/lastlog.c:66 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" -#: finch/plugins/lastlog.c:125 +#: finch/plugins/lastlog.c:119 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: busca unha subcadea no último rexistro." -#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508 +#: libpurple/account.c:219 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507 msgid "Password is required to sign on." msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión." -#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 +#: libpurple/account.c:323 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 msgid "New passwords do not match." msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." -#: libpurple/account.c:333 +#: libpurple/account.c:337 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Encha todos os campos completamente." -#: libpurple/account.c:364 +#: libpurple/account.c:368 msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "Este protocolo no permite definir un alias público." -#: libpurple/account.c:379 +#: libpurple/account.c:383 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "Este protocolo no permite obter os alias públicos." -#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964 -#: libpurple/connection.c:1037 +#: libpurple/account.c:1192 libpurple/connection.c:995 +#: libpurple/connection.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" -#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967 +#: libpurple/account.c:1193 libpurple/connection.c:998 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de conexión" -#: libpurple/account.c:1439 +#: libpurple/account.c:1444 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Introducir o contrasinal para %s (%s)" -#: libpurple/account.c:1446 +#: libpurple/account.c:1451 msgid "Enter Password" msgstr "Introducir o contrasinal" -#: libpurple/account.c:1451 +#: libpurple/account.c:1456 msgid "Save password" msgstr "Gardar o contrasinal" -#: libpurple/account.c:1482 +#: libpurple/account.c:1487 msgid "Original password" msgstr "Contrasinal orixinal" -#: libpurple/account.c:1490 +#: libpurple/account.c:1495 msgid "New password" msgstr "Contrasinal novo" -#: libpurple/account.c:1498 +#: libpurple/account.c:1503 msgid "New password (again)" msgstr "Contrasinal novo (outra vez)" -#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485 +#: libpurple/account.c:1510 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Modificar o contrasinal de %s" -#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489 +#: libpurple/account.c:1516 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o novo." -#: libpurple/account.c:1529 +#: libpurple/account.c:1534 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Modificar a información de usuario para %s" -#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936 +#: libpurple/account.c:1537 libpurple/protocols/gg/gg.c:964 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953 msgid "Set User Info" msgstr "Definir a información de usuario" -#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 -#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161 -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463 +#: libpurple/account.c:2181 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkxfer.c:152 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: libpurple/accounts.c:546 +#: libpurple/accounts.c:556 msgid "accounts" msgstr "contas" -#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372 +#: libpurple/buddylist.c:375 libpurple/buddylist.c:376 +#: libpurple/buddylist.c:1989 msgid "Buddies" msgstr "Contactos" -#: libpurple/buddylist.c:639 +#: libpurple/buddylist.c:643 msgid "buddy list" msgstr "lista de contactos" -#: libpurple/connection.c:201 +#: libpurple/connection.c:208 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s conectouse" -#: libpurple/connection.c:233 +#: libpurple/connection.c:253 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s desconectouse" -#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130 +#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: libpurple/connection.c:966 +#: libpurple/connection.c:566 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "Fallou na negociación SSL" + +#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:526 +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Fallou a conexión SSL" + +#: libpurple/connection.c:575 +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "O par SSL presentou un certificado non válido" + +#: libpurple/connection.c:580 +msgid "Unknown SSL error" +msgstr "Erro descoñecido de SSL" + +#: libpurple/connection.c:997 msgid "Registration Error" msgstr "Erro de rexistro" -#: libpurple/connection.c:1039 +#: libpurple/connection.c:1071 msgid "Unregistration Error" msgstr "Erro de eliminación do rexistro" -#: libpurple/conversation.c:164 +#: libpurple/conversation.c:171 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: é demasiado longa." -#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182 +#: libpurple/conversation.c:174 libpurple/conversation.c:189 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe a %s." -#: libpurple/conversation.c:169 +#: libpurple/conversation.c:176 msgid "The message is too large." msgstr "A mensaxe é demasiado longa." -#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354 +#: libpurple/conversation.c:186 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:302 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:355 msgid "Unable to send message." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe." -#: libpurple/conversation.c:766 +#: libpurple/conversation.c:719 msgid "Send Message" msgstr "Enviar a mensaxe" -#: libpurple/conversation.c:769 +#: libpurple/conversation.c:722 msgid "_Send Message" msgstr "_Enviar mensaxe" -#: libpurple/conversationtypes.c:916 +#: libpurple/conversationtypes.c:403 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s entrou na sala." -#: libpurple/conversationtypes.c:919 +#: libpurple/conversationtypes.c:406 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." -#: libpurple/conversationtypes.c:1029 +#: libpurple/conversationtypes.c:516 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Agora chámase %s" -#: libpurple/conversationtypes.c:1049 +#: libpurple/conversationtypes.c:536 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s chámase agora %s" -#: libpurple/conversationtypes.c:1124 +#: libpurple/conversationtypes.c:611 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s saíu da sala." -#: libpurple/conversationtypes.c:1127 +#: libpurple/conversationtypes.c:614 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s abandonou a sala (%s)." -#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252 +#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739 msgid "Invite to chat" msgstr "Convidar a unha conversa" -#: libpurple/conversationtypes.c:1253 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68 +#: libpurple/conversationtypes.c:740 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -2117,98 +2009,94 @@ msgstr "" "Introduza o nome do usuario que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " "convite opcional." -#: libpurple/keyring.c:245 +#: libpurple/keyring.c:247 #, fuzzy msgid "An unknown error has occured." msgstr "Produciuse un erro descoñecido no certificado" -#: libpurple/keyring.c:384 +#: libpurple/keyring.c:386 #, fuzzy msgid "There is a password migration session already running." msgstr "O instalador xa está en execución." -#: libpurple/keyring.c:546 +#: libpurple/keyring.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "%s (disabled)" msgstr "%s desactivado" -#: libpurple/keyring.c:686 +#: libpurple/keyring.c:688 msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:698 +#: libpurple/keyring.c:700 msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:715 +#: libpurple/keyring.c:717 msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:759 +#: libpurple/keyring.c:761 msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:819 +#: libpurple/keyring.c:821 msgid "Cannot request a password while quitting." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921 +#: libpurple/keyring.c:836 libpurple/keyring.c:923 msgid "No keyring configured." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203 +#: libpurple/keyring.c:870 libpurple/keyring.c:1205 msgid "Keyrings" msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:869 +#: libpurple/keyring.c:871 msgid "Failed to save a password in keyring." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:896 +#: libpurple/keyring.c:898 msgid "Cannot save a password while quitting." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:909 +#: libpurple/keyring.c:911 msgid "Cannot save a password during password migration." msgstr "" -#: libpurple/keyring.c:1204 +#: libpurple/keyring.c:1206 #, fuzzy msgid "Failed to load selected keyring." msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/keyring.c:1205 +#: libpurple/keyring.c:1207 msgid "" "Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" -#: libpurple/log.c:162 +#: libpurple/log.c:160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" -#: libpurple/log.c:612 +#: libpurple/log.c:610 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: libpurple/log.c:626 +#: libpurple/log.c:624 msgid "Plain text" msgstr "Texto plano" -#: libpurple/log.c:640 -msgid "Old flat format" -msgstr "Formato plano antigo" - -#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206 +#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3443 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: libpurple/log.c:898 +#: libpurple/log.c:880 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "O rexistro desta conversa fallou." -#: libpurple/log.c:1294 +#: libpurple/log.c:1273 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2217,7 +2105,7 @@ msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" -#: libpurple/log.c:1296 +#: libpurple/log.c:1275 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2226,22 +2114,22 @@ msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" -#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491 +#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>Non é posíbel atopar a ruta do rexistro!</b></font>" -#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500 +#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Non foi posíbel ler o ficheiro: %s</b></font>" -#: libpurple/log.c:1434 +#: libpurple/log.c:1413 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:904 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:911 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2252,7 +2140,7 @@ msgstr "" "\n" "Mensaxe do Farsight: " -#: libpurple/media/backend-fs2.c:983 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 #, fuzzy msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " @@ -2261,11 +2149,11 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao iniciar a chamada. Probabelmente sexa un problema na " "instalación do GStreamer ou do Farsight." -#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "Network error." msgstr "Produciuse un erro de rede." -#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." @@ -2273,7 +2161,7 @@ msgstr "" "Fallou a negociación do códec.. Este problema podería resolverse coa " "instalación de máis códecs GStreamer." -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." @@ -2281,108 +2169,100 @@ msgstr "" "Non se atoparon códecs. Instale algúns códecs de GStreamer que se atopan nos " "paquetes de complementos de GStreamer." -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "Produciuse un erro non recuperábel do Farstream." -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255 msgid "Error with your microphone" msgstr "Errro con seu micrófono" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Error with your webcam" msgstr "Erro coa súa cámara web" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266 msgid "Conference error" msgstr "Erro de conferencia" -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666 +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a sesión: %s" -#: libpurple/message.c:83 -#, fuzzy -msgid "Me" -msgstr "Home" - -#: libpurple/options.c:75 +#: libpurple/options.c:79 msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "imprimir mensaxes de depuración en stdout" -#: libpurple/options.c:76 +#: libpurple/options.c:80 msgid "[colored]" msgstr "" -#: libpurple/options.c:80 +#: libpurple/options.c:84 msgid "force online, regardless of network status" msgstr "forzar en liña, sen importar o estado da rede" -#: libpurple/options.c:89 +#: libpurple/options.c:93 #, fuzzy msgid "LibPurple options" msgstr "Persoa Purple" -#: libpurple/options.c:90 +#: libpurple/options.c:94 #, fuzzy msgid "Show LibPurple Options" msgstr "Opcións de son" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "Terminou a transferencia aceptada automaticamente do ficheiro «%s» desde " "«%s»." -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Terminou a aceptación automática" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Cando chega unha solicitude de transferencia de ficheiro desde %s" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Definir os axustes de aceptación automática" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696 -#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1679 +#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:508 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159 #: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 -#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471 -#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437 -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 -#: pidgin/plugins/screencap.c:396 +#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462 +#: pidgin/gtkutils.c:1560 pidgin/gtkwhiteboard.c:508 +#: pidgin/plugins/screencap.c:393 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250 msgid "Ask" msgstr "Preguntar" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "Auto Accept" msgstr "Aceptar automaticamente" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252 msgid "Auto Reject" msgstr "Rexeitar automaticamente" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Aceptar automaticamente a transferencia de ficheiros..." -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2390,7 +2270,7 @@ msgstr "" "Camiño en que gardar os ficheiros\n" "(Especifique a ruta completa)" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" @@ -2398,7 +2278,7 @@ msgstr "" "Cando chega unha solicitude de transferencia dun usuario que\n" "*non* está na súa lista de amigos:" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2407,11 +2287,11 @@ msgstr "" "ficheiros aceptada automaticamente\n" "(só cando non hai unha conversa co remitente)" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Crear un novo directorio para cada usuario" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258 +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Escape the filenames" msgstr "Evitar os nomes de ficheiro" @@ -2427,16 +2307,16 @@ msgstr "Introduza as súas anotacións debaixo..." msgid "Edit Notes..." msgstr "Editar anotacións..." -#: libpurple/plugins.c:377 +#: libpurple/plugins.c:394 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Este complemento non definiu un ID." -#: libpurple/plugins.c:381 +#: libpurple/plugins.c:398 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Esta a empregar %s, mais este complemento precisa %s." -#: libpurple/plugins.c:391 +#: libpurple/plugins.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" @@ -2474,133 +2354,133 @@ msgstr "Definir o tempo de inactividade para todas as contas" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:183 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:184 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "Agochar unións/partes" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:188 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:189 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "Para salas con máis de estas persoas" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:193 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:194 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "Se o usuario non fala en estes poucos minutos" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:198 +#: libpurple/plugins/joinpart.c:199 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Aplicar regras de agochamento aos contactos" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442 -#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89 #, fuzzy msgid "Operation cancelled." msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621 msgid "Unlocking internal keyring" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "Selected encryption method is not supported." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541 msgid "" "Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " "version, please update." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550 #, fuzzy msgid "No password entered." msgstr "Contrasinal enviado" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565 msgid "Invalid master password entered, try again." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Gardar o contrasinal" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614 #, fuzzy msgid "Please, enter master password" msgstr "Introduza o seu novo contrasinal" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688 #: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92 #, fuzzy msgid "Password not found." msgstr "Non se atopou o usuario" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808 msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869 #, fuzzy msgid "Encrypt passwords" msgstr "Contrasinal incorrecto" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877 #, fuzzy msgid "New passphrase:" msgstr "_Frase de paso:" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882 #, fuzzy msgid "New passphrase (again):" msgstr "Contrasinal novo (outra vez)" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Os axustes do proxy non son correctos" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890 msgid "Number of PBKDF2 iterations:" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905 msgid "You have to unlock the keyring first." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 #, fuzzy msgid "Internal keyring settings" msgstr "Os axustes do proxy non son correctos" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Passphrases do not match" msgstr "As frases de paso non coinciden" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928 msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938 msgid "" "You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266 +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267 #, fuzzy msgid "Failed to save password." msgstr "Non foi posíbel normalizar o contrasinal" -#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279 +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280 #, fuzzy msgid "Failed to read password." msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Pidgin IM password for account %s" msgstr "Modificar o contrasinal de %s" @@ -2638,29 +2518,29 @@ msgstr "Modificar o contrasinal de %s" msgid "Cannot store password (error %lx)." msgstr "Modificar o contrasinal de %s" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419 msgid "User is offline." msgstr "O usuario está desconectado." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Resposta automática enviada:" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454 -#: libpurple/plugins/statenotify.c:100 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s desconectouse." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Unha ou máis mensaxes puideron non chegar ao destino." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Foi desconectado do servidor." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." @@ -2668,56 +2548,56 @@ msgstr "" "Está actualmente desconectado. Non se recibirán mensaxes a non ser que teña " "unha sesión iniciada." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504 msgid "Message could not be sent." msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe." -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Configuración de lectura do rexistro xeral" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569 msgid "Fast size calculations" msgstr "Cálculos rápidos de tamaño" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573 msgid "Use name heuristics" msgstr "Usar heurística de nomes" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Log Directory" msgstr "Directorio de rexistro" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645 msgid "Adium" msgstr "Adium" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657 msgid "QIP" msgstr "QIP" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703 +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:90 #, fuzzy msgid "Offline message" msgstr "Mensaxe sen conexión" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:99 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2725,7 +2605,7 @@ msgstr "" "O resto das mensaxes gardaranse como avisos. Pode editar/eliminar os avisos " "no cadro de diálogo «Avisos de amigo»." -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -2734,97 +2614,97 @@ msgstr "" "«%s» está actualmente desconectado. Quere gardar o resto de mensaxes nun " "aviso e enviarllas automaticamente cando «%s» se volva conectar?" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 msgid "Offline Message" msgstr "Mensaxe sen conexión" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Pode editar/eliminar o aviso desde a xanela de diálogo «Avisos de amigos»" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:168 libpurple/protocols/novell/novell.c:1938 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:169 libpurple/protocols/novell/novell.c:1939 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 #: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "Non" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Gardar as mensaxes sen conexión nun aviso" -#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Non preguntar. Gardar sempre nun aviso." -#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90 +#: libpurple/plugins/one_time_password.c:91 msgid "One Time Password" msgstr "Contrasinal dun só uso" -#: libpurple/plugins/psychic.c:75 +#: libpurple/plugins/psychic.c:76 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Sentiu unha alteración na forza..." -#: libpurple/plugins/psychic.c:94 +#: libpurple/plugins/psychic.c:95 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Activar só para usuarios da lista de contactos" -#: libpurple/plugins/psychic.c:99 +#: libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Disable when away" msgstr "Desactivar cando está ausente" -#: libpurple/plugins/psychic.c:103 +#: libpurple/plugins/psychic.c:104 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Amosar a mensaxe de notificación nas conversas" -#: libpurple/plugins/psychic.c:108 +#: libpurple/plugins/psychic.c:109 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Activar as conversas psíquicas" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:70 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:71 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s xa non está ausente." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:72 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s foise." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:82 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s volveuse inactivo." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:84 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:85 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s xa non está inactivo." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:93 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:94 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s conectouse." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:111 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:112 msgid "Notify When" msgstr "Notificar cando" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:114 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:115 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "O contacto _está ausente" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:117 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:118 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "O contacto está _inactivo" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:120 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:121 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Un contacto se _conectase/desconecta" @@ -2856,81 +2736,65 @@ msgstr "" msgid "Input html" msgstr "Entrada" -#: libpurple/presence.c:576 -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s agora está inactivo" - -#: libpurple/presence.c:579 -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s agora está activo" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:59 +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" -#: libpurple/presence.c:801 -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s agora está inactivo" - -#: libpurple/presence.c:822 -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s agora está activo" - -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:103 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:123 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Non é posíbel escoitar as conexións entrantes de MI" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:150 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "Non é posíbel estabelecer a conexión co servidor local mDNS. Estase a " "executar?" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:399 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:644 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 msgid "First name" msgstr "Nome" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:647 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904 msgid "Last name" msgstr "Apelidos" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:411 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:650 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:417 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:653 msgid "AIM Account" msgstr "Conta de AIM" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:423 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 msgid "XMPP Account" msgstr "Conta de XMPP" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:603 msgid "Purple Person" msgstr "Persoa Purple" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:641 msgid "Local Port" msgstr "Porto local" @@ -2938,243 +2802,243 @@ msgstr "Porto local" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erro ao comunicar co mDNSResponder local." -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:507 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:581 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:644 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:863 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:893 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe; non se puido iniciar a conversa." -#: libpurple/protocols.c:380 +#: libpurple/protocols.c:384 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Solicitando a atención de %s..." -#: libpurple/protocols.c:424 +#: libpurple/protocols.c:428 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s solicitou a súa atención!" -#: libpurple/protocols.c:582 +#: libpurple/protocols.c:600 msgid "Protocol type is not registered" msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:588 +#: libpurple/protocols.c:606 msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:594 +#: libpurple/protocols.c:612 msgid "Protocol type is abstract" msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:601 +#: libpurple/protocols.c:619 #, fuzzy msgid "Could not create protocol instance" msgstr "Non se pode crear o aviso" -#: libpurple/protocols.c:607 +#: libpurple/protocols.c:625 #, fuzzy msgid "Protocol does not provide an ID" msgstr "Este protocolo non é compatíbel coas salas de conversa." -#: libpurple/protocols.c:615 +#: libpurple/protocols.c:633 #, c-format msgid "A protocol with the ID %s is already added." msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:629 +#: libpurple/protocols.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" -#: libpurple/protocols.c:654 +#: libpurple/protocols.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol %s is not added." msgstr "A conta non foi engadida" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551 msgid "Empty JSON data" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019 #, fuzzy msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095 #, fuzzy msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "A transferencia de ficheiros xa se iniciou" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334 #, fuzzy msgid "<Unsupported Attachment>" msgstr "Extensión non admitida" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157 #, fuzzy msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979 #, fuzzy msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "Amosar información _detallada" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992 #, fuzzy msgid "Failed to parse thread information" msgstr "Introduza a información do contacto." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47 msgid "Facebook Friends" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064 msgid "Fetching contacts" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:806 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:459 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2208 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:359 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3627 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2075 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1591 pidgin/gtkstatusbox.c:639 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1277 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719 #, fuzzy msgid "You have been removed from this chat" msgstr "Vostede abandonou esta conversa." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "Iniciar a _conversa" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "Iniciar a _conversa" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificación" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3450 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Iniciar a _conversa" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240 #, fuzzy msgid "Chat _Name:" msgstr "_Nome da conversa:" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325 msgid "Invalid Facebook identifier." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1323 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1324 #, fuzzy msgid "Failed to Invite User" msgstr "Non é posíbel convidar o usuario (%s)." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1412 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:895 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3357 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Topic" msgstr "Asunto" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:892 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1472 #, c-format msgid "%s." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1531 #, fuzzy msgid "Buddy list sync interval" msgstr "O contacto está desconectado" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539 #, fuzzy msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "Non hai unha mensaxe do día dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "Para mensaxes atrasadas" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "Se hai mensaxes sen ler" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551 #, fuzzy msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "Amosar o _formato nas mensaxes entrantes" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1641 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1647 #, fuzzy msgid "leave: Leave the chat" msgstr "leave [canle]: Abandonar a conversa" @@ -3200,344 +3064,340 @@ msgstr "Estado para %s" msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Connection timed out" msgstr "A conexión excedeu o tempo de espera" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389 -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:385 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:410 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "Fallo ao conectar" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:388 #, fuzzy msgid "Failed to read fixed header" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:413 #, fuzzy msgid "Failed to read packet data" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437 -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:433 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:595 #, fuzzy msgid "Failed to parse message" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed (%u)" msgstr "Fallo ao conectar" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown packet (%u)" msgstr "Mensaxe descoñecida «%s»" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:609 #, fuzzy msgid "Failed to write data" msgstr "Fallou ao obter o nome: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:631 #, fuzzy msgid "Failed to format data" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:743 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Desconectado remotamente" -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy %s not found" msgstr "Non se atopou o usuario" -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy name %s is ambiguous" msgstr "Solicitude ambigua" -#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:425 msgid "Ok" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:115 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Erro na icona" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:117 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token." msgstr "Non é posíbel crear conectador de escoita" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:159 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:158 #, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:216 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:215 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2545 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasinal (de novo)" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:226 libpurple/protocols/gg/account.c:237 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:468 libpurple/protocols/gg/account.c:478 msgid "CAPTCHA" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:230 libpurple/protocols/gg/account.c:472 msgid "Enter text from image below" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:246 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:318 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:317 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:335 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:334 #, c-format msgid "Your new GG number: %u." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:337 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:336 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Rexistro de %s efectuado con éxito" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:390 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:389 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Contrasinal modificado" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:438 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:437 #, fuzzy msgid "New email address" msgstr "Enderezo de correo electrónico" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:448 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:447 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Contrasinal incorrecto" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:462 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:461 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Frase de paso (escribir de novo)" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:533 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:532 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:543 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:542 msgid "New password have to be different from the current one." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:600 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:599 msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/account.c:614 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:613 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 msgid "Your password has been changed." msgstr "Modificouse o seu contrasinal." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "Vostede rexeitou a chamada." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "Vostede abandonou esta conversa." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302 #, fuzzy msgid "_Conference identifier:" msgstr "Erro de conferencia" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:376 libpurple/protocols/gg/chat.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "%s non é un nome de sala válido" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376 -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:377 libpurple/protocols/gg/chat.c:378 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:409 libpurple/protocols/gg/chat.c:410 #, fuzzy msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "Identificador de sala non válido" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 libpurple/protocols/gg/chat.c:414 msgid "Could not join chat room" msgstr "Non foi posíbel unir á sala de conversa" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 #, fuzzy msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "Conectouse desde outra localización" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:569 #, fuzzy msgid "Conference identifier" msgstr "Erro de conferencia" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:573 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Menú de inicio" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:577 #, fuzzy msgid "User Count" msgstr "Non se atopou o usuario" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:597 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "Unirse" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:603 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "Falador" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:605 #, fuzzy msgid "Can join chat" msgstr "Non se pode unir á canle" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463 #, fuzzy msgid "Recipient not logged in" msgstr "O usuario non está conectado" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "Non é posíbel enviar o correo electrónico" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:89 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624 #, fuzzy msgid "Error while sending a file" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745 #, fuzzy msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "Non foi posíbel comezar a transferencia de ficheiros" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856 #, fuzzy msgid "Error while receiving a file" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "Proxies de transferencia de ficheiros" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:90 #, fuzzy msgid "IMToken value has not been received." msgstr "A chamada terminou." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:91 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133 -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116 libpurple/protocols/gg/gg.c:123 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Gardar lista de contactos..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:116 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" "A súa lista de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "A lista de contactos gardouse correctamente!" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:128 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Non foi posíbel escribir a lista de contactos de %s a %s" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:148 libpurple/protocols/gg/gg.c:149 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Non foi posíbel cargar a lista de contactos" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:164 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Cargar lista de contactos..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:165 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "A lista de contactos cargouse satisfactoriamente!" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:177 msgid "Save buddylist..." msgstr "Gardar lista de contactos..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:186 libpurple/protocols/gg/gg.c:974 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Cargar a lista de contactos desde un ficheiro..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:313 libpurple/protocols/gg/gg.c:463 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Non é posíbel ler desde o conectador" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:334 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "Desconectado remotamente" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:497 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Non é posíbel conectar ao servidor" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:521 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1184 msgid "Incorrect password" msgstr "Contrasinal incorrecto" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224 -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Fallou a conexión SSL" - -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:531 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" @@ -3545,245 +3405,244 @@ msgstr "" "A súa conta foi desactivada porque introduciu demasiadas veces un " "contrasinal incorrecto" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Usuario temporalmente non dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:545 #, fuzzy msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:551 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:557 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Erro interno do servidor" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/gg/gg.c:810 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo ao conectar" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:744 #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "O novo formato non é válido." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "SSL support unavailable" msgstr "A compatibilidade con SSL non está dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:921 msgid "Not connected to the server" msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:950 msgid "Show other sessions" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:348 #, fuzzy msgid "Show status only for buddies" msgstr "Amosar o estado a:" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:960 msgid "Find buddies..." msgstr "Buscar contactos..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:970 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Gardar a lista de contactos nun ficheiro..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 msgid "GG number..." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 msgid "GG server" msgstr "Servidor GC" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52 msgid "Use encryption if available" msgstr "Utilizar cifrado se é posíbel" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51 msgid "Require encryption" msgstr "Requirir cifrado" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1042 msgid "Don't use encryption" msgstr "Non utilizar cifrado" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 msgid "Connection security" msgstr "Seguranza da conexión" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988 -#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1053 #, fuzzy msgid "Protocol version" msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1058 msgid "Show links from strangers" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216 +#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264 -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285 msgid "broken image" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507 #, fuzzy msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "" "O ficheiro «%s» é demasiado grande para %s. Probe cunha imaxe máis pequena.\n" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511 #, fuzzy msgid "Image cannot be sent." msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe." -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "QIP" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233 msgid "Logon time" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Depresión" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Desconectado." -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251 #, fuzzy msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "Cannot get user information" msgstr "Non foi posíbel obter a información do usuario" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910 msgid "Gender" msgstr "Sexo" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916 msgid "Female" msgstr "Muller" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914 msgid "Male" msgstr "Home" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637 msgid "No matching users found" msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649 msgid "GG Number" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686 #, fuzzy msgid "New search" msgstr "Busca de usuario" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695 msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 msgid "Male or female" msgstr "Home ou muller" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 msgid "Find buddies" msgstr "Buscar contactos" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Introduza abaixo o seu criterio de busca" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Birth Day" msgstr "Aniversario" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 msgid "Voivodeship" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68 -#: libpurple/request.c:2231 +#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 +#: libpurple/request.c:2220 msgid "Please wait..." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 msgid "Chatty" msgstr "Falador" @@ -3800,310 +3659,311 @@ msgstr "Seleccione quen pode ver o seu estado" msgid "Not a buddy" msgstr "Engadir un contacto.\n" -#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49 +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:59 msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73 +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:83 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Orde descoñecida: %s" -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2853 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "o asunto actual é: %s" -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2857 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "Non hai un asunto definido" -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:274 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276 -#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:291 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Non é posíbel abrir un porto de escoita." -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Produciuse un erro ao amosar o MOTD" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212 msgid "No MOTD available" msgstr "Non hai un MOTD dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Non hai un MOTD asociado con esta conexión." -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD para %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:729 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:614 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:496 #, fuzzy msgid "Lost connection with server: " msgstr "Perdeuse a conexión co servidor: %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383 msgid "View MOTD" msgstr "Ver MOTD" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "_Canle:" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 -#: pidgin/gtkaccount.c:596 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:58 +#: pidgin/gtkaccount.c:580 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:438 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Os alcumes de IRC e servidor non poden conter espazos en branco" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:557 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr "Non é posíbel conectar: %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:672 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:736 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:604 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1748 msgid "Server closed the connection" msgstr "O servidor cerrou a conexión" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:953 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2178 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:956 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:959 msgid "Encodings" msgstr "Codificacións" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:962 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Detectar automaticamente UTF-8 entrante" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:965 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "Ident name" msgstr "Nome identificador" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:968 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271 msgid "Real name" msgstr "Nome real" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:976 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "Autenticar con SASL" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:984 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "Permitir autenticación SASL en texto plano sobre conexión sen cifrar" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255 msgid "Bad mode" msgstr "Modo non válido" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Vetado en %s por %s, vai %s segundo(s)" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Vetado en %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid "End of ban list" msgstr "Fin da lista de vetados" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Vostede está vetado en %s." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid "Banned" msgstr "Vetado" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Non foi posíbel vetar a %s: a lista de vetados está chea" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identificado)</i>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Nick" msgstr "Alcume" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 msgid "Login name" msgstr "Nome de usuario" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Host name" msgstr "Nome do servidor" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 msgid "Currently on" msgstr "Actualmente en" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Idle for" msgstr "Inactivo para" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Online since" msgstr "Conectado desde" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Adxetivo que o define:</b>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 msgid "Glorious" msgstr "Glorioso" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s eliminou o asunto." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "O asunto de %s é: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "Tema para %s definido por %s de %s en%s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Mensaxe descoñecida «%s»" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "Unknown message" msgstr "Mensaxe descoñecida" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "O servidor de IRC recibiu unha mensaxe que non entendeu." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Usuarios en %s: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782 msgid "Time Response" msgstr "Resposta de hora" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "No such channel" msgstr "Non existe esa canle" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "User is not logged in" msgstr "O usuario non está conectado" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "no such channel" msgstr "non existe esa canle" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "No such nick or channel" msgstr "Non existe o alcume ou a canle" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833 msgid "Could not send" msgstr "Non foi posíbel enviar" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Para unirse a %s requírese un convite." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invitation only" msgstr "Só con convite" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Expulsado por %s (%s)" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "modo (%s %s) por %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2874 msgid "Invalid nickname" msgstr "Alcume incorrecto" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4111,7 +3971,7 @@ msgstr "" "O servidor rexeitou o alcume que escolleu. É probábel que inclúa caracteres " "non aceptados." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -4119,114 +3979,114 @@ msgstr "" "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É probábel que " "inclúa caracteres non aceptados." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "O alcume «%s» xa está en uso." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155 msgid "Nickname in use" msgstr "Alcume en uso" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 msgid "Cannot change nick" msgstr "Non e posíbel cambiar o alcume" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197 msgid "Could not change nick" msgstr "Non foi posíbel cambiar o alcume" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Vostede saíu da canle %s%s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Erro: PONG non válido do servidor" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "Resposta PING -- Atraso: %lu segundos" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Non foi posíbel unir a %s. O rexistro é necesario." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Cannot join channel" msgstr "Non se pode unir á canle" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "O alcume ou a canle non están dispoñíbeis temporalmente." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Mensaxes de %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" "Fallou a autenticación SASL: non se atoparon mecanismos de autenticación " "axeitados." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo na autenticación SASL: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" "Produciuse un fallo na autenticación SASL: o servidor non é compatíbel coa " "autenticación SASL." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "Produciuse un fallo na autenticación SASL: fallou a iniciación SASL." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a autenticación SASL: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776 msgid "Incorrect Password" msgstr "Contrasinal incorrecto" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" "Produciuse un fallo na autenticación SASL: non se atoparon mecanismos " "axeitados" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta a PING CTCP" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712 msgid "Disconnected." msgstr "Desconectado." #: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1160 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1196 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713 msgid "Unknown Error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -4239,28 +4099,28 @@ msgstr "Fallou a orde Ad-Hoc" msgid "execute" msgstr "executar" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "O servidor require a autenticación con texto plano sobre un fluxo non cifrado" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:141 libpurple/protocols/jabber/auth.c:387 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:416 libpurple/protocols/jabber/auth.c:427 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:547 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149 msgid "Invalid response from server" msgstr "A resposta do servidor non é válida" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:179 libpurple/protocols/jabber/auth.c:314 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:458 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "O servidor non usa ningún método de autenticación coñecido" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:298 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -4269,23 +4129,23 @@ msgstr "" "%s require a autenticación con texto plano sobre unha conexión no cifrada. " "Quere permitir isto e continuar coa autenticación?" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:300 libpurple/protocols/jabber/auth.c:301 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:263 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:264 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticación con texto plano" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:338 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" "Vostede solicitou a codificación, mais non está dispoñíbel neste servidor." -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:398 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 @@ -4293,17 +4153,17 @@ msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "O desafío do servidor non é válido" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:432 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" "O servidor pensa que a autenticación está completa, mais o cliente non." -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:41 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "O servidor pode solicitar autenticación en claro sobre unha canle non cifrada" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " @@ -4312,13 +4172,13 @@ msgstr "" "%s pode solicitar autenticación en claro sobre unha canle non cifrada. " "Desexa permitilo e continuar co proceso de autenticación?" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:298 msgid "SASL authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación SASL" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:481 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:486 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:630 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Erro de SASL: %s" @@ -4340,33 +4200,31 @@ msgstr "Desafío malicioso do servidor" msgid "Unexpected response from server" msgstr "Resposta non agardada do servidor" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Non é posíbel conectar: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "O xestor de conexión BOSH terminou a súa sesión." -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410 #, fuzzy msgid "No BOSH session ID given" msgstr "Non se proporcionou ningún ID de sesión" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "A versión do protocolo BOSH non é compatíbel" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Editar vCard de XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -4374,915 +4232,909 @@ msgstr "" "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " "que se sinta cómodo." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Local Time" msgstr "Hora local" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3361 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de execución" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Logged Off" msgstr "Sesión pechada" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "Hai %s" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3874 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Family Name" msgstr "Apelidos" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 msgid "Given Name" msgstr "Nome propio" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 msgid "P.O. Box" msgstr "Apartado de correos" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Extended Address" msgstr "Enderezo ampliado" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Street Address" msgstr "Rúa" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "Locality" msgstr "Localidade" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Region" msgstr "Rexión" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277 msgid "Country" msgstr "País" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organización" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169 msgid "Organization Unit" msgstr "Grupo de traballo" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Job Title" msgstr "Posto de traballo" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961 -#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:920 pidgin/gtkblist.c:3516 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "%s xa non poderá ver as actualizacións do seu estado. Quere continuar?" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancelar a notificación de presenza" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834 msgid "Un-hide From" msgstr "Non agocharse de" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Agocharse temporalmente de" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Volver a) pedir autorización" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 msgid "Unsubscribe" msgstr "Eliminar subscrición" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886 msgid "Log In" msgstr "Iniciar a sesión" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890 msgid "Log Out" msgstr "Terminar a sesión" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001 msgid "JID" msgstr "JID" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173 msgid "First Name" msgstr "Nome" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 msgid "Last Name" msgstr "Apelidos" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Os resultados da súa busca son os seguintes" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Fallou a consulta de directorio" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Non foi posíbel consultar o servidor de directorio." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instrucións do servidor: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Encher un ou máis campos para buscar usuarios XMPP que poidan coincidir." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Email Address" msgstr "Enderezo de correo electrónico" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Localizar usuarios XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5140 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 msgid "Invalid Directory" msgstr "Directorio non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Introducir un directorio de usuario" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Seleccione un directorio de usuario para buscar" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 msgid "Search Directory" msgstr "Buscar directorio" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:40 msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:46 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:52 msgid "_Handle:" msgstr "_Manexador:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:374 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s non é un nome de sala válido" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:375 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nome de sala non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:381 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s non é un nome de servidor válido" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:382 libpurple/protocols/jabber/chat.c:383 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nome de servidor non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:389 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s non é un indentificador de sala válido" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:390 libpurple/protocols/jabber/chat.c:391 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Identificador de sala non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:535 libpurple/protocols/jabber/chat.c:536 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuración" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:545 libpurple/protocols/jabber/chat.c:546 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:695 msgid "Unable to configure" msgstr "Non é posíbel configurar" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 libpurple/protocols/jabber/chat.c:563 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Erro de configuración de sala" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:564 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Esta sala non se pode configurar" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:615 libpurple/protocols/jabber/chat.c:616 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:685 libpurple/protocols/jabber/chat.c:686 msgid "Registration error" msgstr "Erro de rexistro" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:764 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "O cambio de alcume non está admitido en salas de conversa non-MUC" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:818 libpurple/protocols/jabber/chat.c:830 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Erro ao obter a lista de salas" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884 -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 libpurple/protocols/jabber/chat.c:880 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 msgid "Invalid Server" msgstr "Servidor non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:926 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Introduza un servidor de conferencias" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:927 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 msgid "Find Rooms" msgstr "Buscar salas" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1070 msgid "Affiliations:" msgstr "Afiliacións:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1082 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1177 msgid "No users found" msgstr "Non se atoparon usuarios" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1165 msgid "Roles:" msgstr "Roles:" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 msgid "Use old-style SSL" msgstr "Utilizar SSL antigo" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permitir a autenticación con texto plano sobre as canles non cifradas" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2184 msgid "Connect port" msgstr "Conectar co porto" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 msgid "Connect server" msgstr "Conectar co servidor" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77 msgid "File transfer proxies" msgstr "Proxies de transferencia de ficheiros" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82 msgid "BOSH URL" msgstr "URL BOSH" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94 +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Amosar as emoticonas personalizadas" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "O servidor require TLS/SSL mais non está dispoñíbel." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Solicitou o cifrado mais non está dispoñíbel a capacidade para TLS/SSL." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565 msgid "Ping timed out" msgstr "Excedeuse o tempo de espera do ping" #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1752 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3631 msgid "Unable to connect" msgstr "Non é posíbel conectar" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:980 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3020 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID de XMPP non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "ID XMPP ID incorrecto. Debe estabelecerse a porción do usuario." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:960 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ID de XMPP non válido. Débese definir o dominio." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "O enderezo URL BOSH é incorrecto" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Rexistro de %s@%s efectuado con éxito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Rexistro de %s efectuado con éxito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153 msgid "Registration Successful" msgstr "O rexistro efectuouse con éxito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163 msgid "Registration Failed" msgstr "Fallou o rexistro" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "O rexistro de %s eliminouse con éxito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189 msgid "Unregistration Successful" msgstr "uO rexistro cancelouse con éxito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1199 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Fallou a cancelación do rexistro" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 msgid "Already Registered" msgstr "Xa está rexistrado" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "O rexistro de %s eliminouse con éxito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1447 msgid "Unregister" msgstr "Cancelar o rexistro" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1454 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "Encha a información que se indica abaixo para modificar o seu rexistro de " "conta." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1457 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "Encha a información que se indica abaixo para rexistrar a súa nova conta." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 msgid "Register" msgstr "Rexistrar" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Modificar o rexistro de conta en %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Rexistrar unha nova conta en %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Change Registration" msgstr "Modificar rexistro" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526 msgid "Error unregistering account" msgstr "Erro ao cancelar o rexistro de conta" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "O rexistro cancelouse con éxito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicializando fluxo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicializando SSL/TLS" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Reinicializando o fluxo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "O servidor non admite o bloqueo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772 msgid "Not Authorized" msgstr "Non autorizado" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122 msgid "Mood" msgstr "Estado de ánimo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "Now Listening" msgstr "Escoitando agora" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 msgid "From (To pending)" msgstr "Desde (Destino pendente)" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 msgid "From" msgstr "De" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "To" msgstr "Para" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334 msgid "None (To pending)" msgstr "Ninguén (Destino pendente)" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564 -#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72 -#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336 msgid "None" msgstr "Ninguén" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "Subscription" msgstr "Subscrición" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2366 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 msgid "Mood Text" msgstr "Texto de estado de ánimo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 msgid "Allow Buzz" msgstr "Permitir zumbidos" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 msgid "Mood Name" msgstr "Nome de estado de ánimo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 msgid "Mood Comment" msgstr "Comentario de estado de ánimo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non molestar" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2455 msgid "Tune Artist" msgstr "Artista da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456 msgid "Tune Title" msgstr "Título da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 msgid "Tune Album" msgstr "Álbume da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458 msgid "Tune Genre" msgstr "Xénero da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459 msgid "Tune Comment" msgstr "Comentario da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2460 msgid "Tune Track" msgstr "Pista da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461 msgid "Tune Time" msgstr "Tempo da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462 msgid "Tune Year" msgstr "Ano da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 msgid "Tune URL" msgstr "URL da canción" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476 msgid "Password Changed" msgstr "Contrasinal modificado" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485 msgid "Error changing password" msgstr "Erro ao modificar o contrasinal" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Cambiar o contrasinal de XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552 msgid "Please enter your new password" msgstr "Introduza o seu novo contrasinal" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2564 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "Set User Info..." msgstr "Definir a información de usuario..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2569 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "Change Password..." msgstr "Modificar o contrasinal..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574 msgid "Search for Users..." msgstr "Buscar usuarios..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 msgid "Bad Request" msgstr "A solicitude non é válida" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 msgid "Conflict" msgstr "Conflito" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "A funcionalidade non está implementada" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679 msgid "Gone" msgstr "Saíu" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erro interno do servidor" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 msgid "Item Not Found" msgstr "Non se atopou o elemento" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "ID de XMPP malformado" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 msgid "Not Acceptable" msgstr "Non aceptábel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 msgid "Not Allowed" msgstr "Non permitido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 msgid "Payment Required" msgstr "Pagamento requirido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Destinatario non dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699 msgid "Registration Required" msgstr "Rexistro requirido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Non se atopou o servidor remoto" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Excedeuse o tempo de espera do servidor remoto" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Server Overloaded" msgstr "Servidor sobrecargado" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servizo non dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709 msgid "Subscription Required" msgstr "Subscrición requirida" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711 msgid "Unexpected Request" msgstr "Solicitude inesperada" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorización interrompida" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Codificación incorrecta na autorización" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Invalid authzid" msgstr "Authzid non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Mecanismo de autorización non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Fallo temporal de autenticación" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Authentication Failure" msgstr "Fallo de autenticación" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Bad Format" msgstr "Formato non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "O prefixo do espazo de nomes non é válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2752 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflito de recursos" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2754 msgid "Connection Timeout" msgstr "Tempo de espera da conexión excedido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2756 msgid "Host Gone" msgstr "Servidor desaparecido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758 msgid "Host Unknown" msgstr "Servidor descoñecido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2760 msgid "Improper Addressing" msgstr "Direccionamento incorrecto" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764 msgid "Invalid ID" msgstr "ID non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espazo de nomes non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768 msgid "Invalid XML" msgstr "XML non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Non existen servidores coincidintes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774 msgid "Policy Violation" msgstr "Violación da política" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Fallou a conexión remota" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778 msgid "Resource Constraint" msgstr "Restrición de recursos" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restrinxido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782 msgid "See Other Host" msgstr "Ver outros host" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784 msgid "System Shutdown" msgstr "Apagar o sistema" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condición non definida" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codificación incompatíbel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Tipo de parágrafo non compatíbel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versión non compatíbel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML incorrectamente formado" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796 msgid "Stream Error" msgstr "Erro de fluxo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2905 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Non é posíbel vetar ao usuario %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2925 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Afiliación descoñecida: «%s»" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2935 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Non é posíbel afiliar o usuario %s como «%s»" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2960 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Papel descoñecido: «%s»" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2970 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Non é posíbel definir o papel «%s» para o usuario: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3052 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Non é posíbel expulsar o usuario %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3101 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Non é posíbel facer ping ao usuario %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3123 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Non é posíbel enviar un zunido porque non se coñece nada de %s." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Non é posíbel enviar un zunido porque %s pode que estea desconectado." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3154 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " @@ -5291,102 +5143,102 @@ msgstr "" "Non é posíbel enviar un zunido porque %s non o admite ou non quere recibir " "zunidos agora." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3202 msgid "Buzz" msgstr "Zunido" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s envioulle un zunido!" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3203 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Enviando un zunido a %s..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3316 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Non é posíbel iniciar o medio con %s: o JID non é correcto" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3318 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Non é posíbel iniciar o medio con %s: o usuario non está conectado" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" "Non foi posíbel iniciar o multimedia con %s: o recurso non está en liñaNo" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3322 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" "Non é posíbel iniciar o medio con %s: non está subscrito á presenza do " "usuario" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3325 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3326 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Fallou o iniciación do medio" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3413 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "Seleccione o recurso de %s co que quere iniciar unha sesión no medio." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3424 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1522 msgid "Select a Resource" msgstr "Seleccione un recurso" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3425 msgid "Initiate Media" msgstr "Iniciar o medio" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 #, fuzzy msgid "Failed to specify mood" msgstr "Produciuse un fallo ao definir os modos da canle para %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3615 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "A conta non admite PEP, non é posíbel estabelecer o estado de ánimo." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <novo alcume>: Cambia seu alcume." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3649 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [mensaxe]: Saír da sala" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3655 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3662 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novo asunto]: Ver ou cambiar o asunto." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3668 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <usuario> [sala]: Vetar a un usuario na sala." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3675 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." @@ -5395,7 +5247,7 @@ msgstr "" "[nick1] [nick2] ...: Obter os usuarios cunha afiliación ou conxunto de " "afiliación de usuarios coa sala." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." @@ -5403,106 +5255,107 @@ msgstr "" "rol <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Obtén os " "usuarios con un rol ou estabelece o rol dos usuarios nesta sala." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario á sala." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "unirse:<sala[@servidor]> [contrasinal]: Unirse á conversa." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3706 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuario> [sala]: Expulsar un usuario da sala." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a outro " "usuario." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3719 #, fuzzy msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "" "ping <jid>:\tFacerlle un ping a un usuario, compoñente ou servidor." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697 -msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3725 +#, fuzzy +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." msgstr "buzz: Enviarlle un zunido a un usuario para chamar a súa atención" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3732 #, fuzzy msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "mood: Estabelecer o estado de ánimo do usuario" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s abandonou a conversa." -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Mensaxe de %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "O asunto é: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Mensaxe de erro de XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:641 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(Código %s)" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:965 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Unha emoticona na mensaxe é moi grande como para ser enviada." -#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "Falta a cabeceira do fluxo XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:76 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "Non coincide a versión de XMPP" -#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296 +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:294 msgid "XML Parse error" msgstr "Erro de análise de XML" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Erro ao unirse á conversa %s" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Erro na conversa %s" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580 msgid "Create New Room" msgstr "Crear unha sala nova" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -5510,75 +5363,75 @@ msgstr "" "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os axustes " "predeterminados?" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 msgid "_Configure Room" msgstr "_Configurar a sala" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Aceptar os valores predeterminados" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 msgid "No reason" msgstr "Non se deu ningunha razón" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "Vostede foi expulsado: (%s)" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "Expulsado (%s)" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Erro descoñecido na presenza" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1380 libpurple/protocols/jabber/si.c:1422 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Non se puido enviar o ficheiro a %s, o usuario non admite a transferencia de " "ficheiros" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1381 libpurple/protocols/jabber/si.c:1382 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1423 libpurple/protocols/jabber/si.c:1424 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1494 libpurple/protocols/jabber/si.c:1495 msgid "File Send Failed" msgstr "Fallou o envío do ficheiro" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1487 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Non é posíbel enviar o ficheiro a %s, JID non válido" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1489 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, o usuario non está conectado" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1491 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Non se puido enviar o ficheiro a %s, non está subscrito á presenza do usuario" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1506 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Seleccione o recurso de %s ao que quere enviar o ficheiro" -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "Definir o alcume do usuario" -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Especifique un novo alcume para vostede." -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -5586,123 +5439,123 @@ msgstr "" "Esta información é visíbel para todos os contactos da súa lista de " "contactos, así que escolla algo apropiado." -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "Set" msgstr "Definir" -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102 msgid "Set Nickname..." msgstr "Definir o alcume..." -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:361 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:363 msgid "Select an action" msgstr "Seleccionar unha acción" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Non se recibiron os parámetros requiridos" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859 msgid "Unable to write to network" msgstr "Non é posíbel escribir na rede" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862 msgid "Unable to read from network" msgstr "Non é posíbel ler da rede" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865 msgid "Error communicating with server" msgstr "Erro ao se comunicar co servidor" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 msgid "Conference not found" msgstr "Non foi atopada a conferencia" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 msgid "Conference does not exist" msgstr "A conferencia non existe" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Not supported" msgstr "Non compatíbel" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 msgid "Password has expired" msgstr "O contrasinal expirou" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889 msgid "User not found" msgstr "Non se atopou o usuario" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Account has been disabled" msgstr "A conta foi desactivada" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "The server could not access the directory" msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "O administrador do sistema desactivou esta operación" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "O servidor non está dispoñíbel; ténteo de novo máis tarde" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Non se pode engadir a si mesmo" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "O arquivo mestre non está ben configurado" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Incorrect username or password" msgstr "O nome de conta ou contrasinal non é correcto" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Non se recoñeceu o host do nome de usuario que introduciu" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversa" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "O nome de usuario que introduciu é incorrecto" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "The user has blocked you" msgstr "O usuario bloqueouno" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -5710,56 +5563,56 @@ msgstr "" "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea de máis de dez " "usuarios" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Erro descoñecido: 0x%X" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "Non é posíbel abrir sesión: %s" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:250 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Non é posíbel enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario " "(%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:397 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Non é posíbel engadir a %s á súa lista de contactos (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:496 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:997 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Non é posíbel convidar o usuario (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:536 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Non é posíbel enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia " "(%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:541 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:587 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5768,7 +5621,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel mover o usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5777,102 +5630,102 @@ msgstr "" "Non é posíbel engadir %s na súa lista de contactos. Produciuse un erro ao " "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:708 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:756 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:907 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Non é posíbel engadir o usuario á lista de privacidade (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Non é posíbel engadir %s á súa lista de rexeitados (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:861 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Non é posíbel engadir %s á súa lista de permitidos (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:930 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Non é posíbel eliminar %s da lista de privacidade (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:953 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Non foi posíbel modificar os axustes da intimidade no servidor (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1025 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Non é posíbel crear a conferencia (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1137 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1689 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Erro ao se comunicar co servidor. Pechando a conexión." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 msgid "Telephone Number" msgstr "Número de teléfono" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:827 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 msgid "Personal Title" msgstr "Título" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Mailstop" msgstr "Caixa de correo" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1513 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1521 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Conferencia GroupWise %d" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1725 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1755 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agardando unha resposta..." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1891 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "Convidouse a %s a esta conversa." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Convite para unha conversa" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -5883,15 +5736,15 @@ msgstr "" "\n" "Enviado: %s" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1921 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Desexa unirse á conversa?" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2037 msgid "You have signed on from another location" msgstr "Conectouse desde outra localización" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2092 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -5899,7 +5752,7 @@ msgstr "" "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que lle acaba de " "enviar." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2194 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -5907,212 +5760,210 @@ msgstr "" "Non é posíbel conectar co servidor. Indique o enderezo do servidor co que " "desexa conectar." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2528 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 pidgin/gtkstatusbox.c:1019 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2987 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3492 msgid "Server address" msgstr "Enderezo do servidor" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3496 msgid "Server port" msgstr "Porto do servidor" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:256 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261 #, fuzzy msgid "User info" msgstr "Definir a información de usuario" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:261 #, fuzzy msgid "not logged in" msgstr "Non iniciou a sesión" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:303 msgid "Primary title" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:304 #, fuzzy msgid "Secondary title" msgstr "Título" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305 msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:314 msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:330 #, fuzzy msgid "Chat room" msgstr "Erro da conversa" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:421 #, c-format msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not logged in." msgstr "O usuario non está conectado" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 #, fuzzy msgid "User Info" msgstr "Definir a información de usuario" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 #, fuzzy msgid "User info not available. " msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:513 #, fuzzy msgid "No user info." msgstr "Non se atoparon usuarios" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in chat room %s." msgstr "%s convidou a %s á sala de conversa %s\n" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:693 #, fuzzy msgid "Join chat" msgstr "Unirse a unha conversa" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:707 msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:715 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:716 msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:746 #, fuzzy msgid "Chat invitation" msgstr "Quere aceptar o convite para conversar?" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "%s sets topic to: %s" msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%s clears topic" msgstr "%s eliminou o asunto." -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1010 msgid "Example user split" msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1014 msgid "Example option" msgstr "" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:407 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1756 #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "Perdeuse a conexión co servidor: %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1301 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID de grupo de Notes:</b>%s<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Información sobre o grupo %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1306 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Información da axenda de enderezos de Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1335 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Obter a información da axenda de enderezos de Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "Enviando a negociación" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Agardando a aceptación da negociación" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Aceptouse a negociación. Enviando o inicio de sesión" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Agardando á aceptación do inicio de sesión" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "Inicio de sesión redirixido" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "Forzando o inicio de sesión" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Inicio de sesión aceptado" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542 msgid "Starting Services" msgstr "Iniciando servizos" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1686 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Un administrador de Sametime publicou o seguinte anuncio no servidor %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1691 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Anuncio do administrador Sametime" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1823 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Anuncio de %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2001 msgid "Conference Closed" msgstr "Conferencia pechada" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2171 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -6121,51 +5972,51 @@ msgstr "" "Erro ao ler o ficheiro %s: \n" "%s\n" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2550 msgid "Unable to send message: " msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe: " -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2557 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe a %s:" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 msgid "Place Closed" msgstr "Lugar pechado" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3214 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 msgid "Speakers" msgstr "Altofalantes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3216 msgid "Video Camera" msgstr "Videocámara" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46 msgid "File Transfer" msgstr "Transferencia de ficheiros" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3252 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 msgid "Supports" msgstr "Admitidos" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3257 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3862 msgid "External User" msgstr "Usuario externo" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3363 msgid "Create conference with user" msgstr "Crear conferencia co usuario" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3364 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -6174,27 +6025,27 @@ msgstr "" "Introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de convite que se " "lle enviará a %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368 msgid "New Conference" msgstr "Nova conferencia" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3435 msgid "Available Conferences" msgstr "Conferencias dispoñíbeis" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3441 msgid "Create New Conference..." msgstr "Crear unha nova conferencia..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Convidar o usuario a unha conferencia" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3449 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -6205,47 +6056,47 @@ msgstr "" "Seleccione «Crear unha nova conferencia» se quere crear unha nova " "conferencia para convidar a este usuario." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 msgid "Invite to Conference" msgstr "Convidar a unha conferencia" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Convidar a unha conferencia..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3527 pidgin/gtkconv.c:3801 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "É necesario un servidor para conectar esta conta" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3881 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3884 msgid "Last Known Client" msgstr "Último cliente coñecido" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4044 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5034 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4047 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5037 msgid "Sametime ID" msgstr "ID Sametime" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4071 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4072 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -6255,43 +6106,43 @@ msgstr "" "Seleccione o usuario correcto da lista de abaixo para engadilos á súa lista " "de contactos." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4077 msgid "Select User" msgstr "Seleccionar usuario" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4741 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4781 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4835 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "É imposíbel engadir o grupo: o grupo existe" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Xa existe un grupo chamado «%s» na lista de contactos." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4839 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4970 msgid "Unable to add group" msgstr "Non é posíbel engadir o grupo" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4899 msgid "Possible Matches" msgstr "Posíbeis coincidencias" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4915 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Resultados do grupo da axenda de enderezos de Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -6302,15 +6153,15 @@ msgstr "" "de enderezos de Notes. Seleccione o grupo máis axeitado da lista que se " "amosa abaixo para engadilo á súa lista de contactos." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4921 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos de Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4964 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "É imposíbel engadir o grupo: non foi atopado" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -6319,11 +6170,11 @@ msgstr "" "O identificador «%s» non coincide con ningún dos grupos da axenda de " "enderezos de Notes da comunidade Sametime." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5008 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Grupo da axenda de enderezos de Notes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -6331,12 +6182,12 @@ msgstr "" "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos de Notes no campo a " "continuación para engadir o grupo e os seus membros á súa lista de contactos." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5058 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultados da busca para «%s»" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -6347,30 +6198,30 @@ msgstr "" "seguir. Pode engadir estes usuarios á súa lista de contactos ou enviarlles " "mensaxes cos botóns de acción de abaixo." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 pidgin/gtknotify.c:1003 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5091 msgid "No matches" msgstr "Sen coincidencias" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "O identificador «%s» non coincide con ningún usuario da súa comunidade " "Sametime." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5096 msgid "No Matches" msgstr "Sen coincidencias" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5134 msgid "Search for a user" msgstr "Buscar un usuario" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -6378,82 +6229,82 @@ msgstr "" "Introduza o nome ou o identificador parcial no campo de abaixo para " "localizar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5138 msgid "User Search" msgstr "Busca de usuario" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importar lista Sametime..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Exportar lista Sametime..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Engadir grupo da axenda de enderezos de Notes..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5163 msgid "User Search..." msgstr "Busca de usuario..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Forzar o inicio de sesión (ignorar redireccións do servidor)" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232 msgid "Hide client identity" msgstr "Agochar a identificación do cliente" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "O usuario %s non está presente na rede" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264 msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de chaves" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Non foi posíbel efectuar a negociación da chave" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Produciuse un erro durante a negociación da chave" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Fallou a negociación da chave" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Excedeuse o tempo de espera durante a negociación de chave" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Interrompeuse a negociación da chave" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 msgid "Key agreement is already started" msgstr "A negociación da chave xa está iniciada" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "A negociación da chave non pode comezar con vostede mesmo" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "O usuario remoto xa non está presente dentro da rede" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -6462,7 +6313,7 @@ msgstr "" "Recibiuse unha solicitude de %s para a negociación da chave. Desexa efectuar " "a negociación?" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -6473,54 +6324,54 @@ msgstr "" "Host remoto: %s\n" "Porto remoto: %d" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Solicitude de negociación de chave" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "MI con contrasinal" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Non foi posíbel estabelecer a chave MI" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Definir o contrasinal da MI" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430 msgid "Get Public Key" msgstr "Obter chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Non foi posíbel obter a chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 msgid "Show Public Key" msgstr "Amosar a chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 #: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "Non foi posíbel cargar a chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "User Information" msgstr "Información de usuario" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Non se confía no contacto %s" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -6528,16 +6379,16 @@ msgstr "" "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. " "Pode empregar a orde «Obter clave pública» para importala." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "O contacto %s non está presente na rede" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -6545,15 +6396,15 @@ msgstr "" "Para engadir o contacto debe importar a súa chave pública. Prema en Importar " "para importar unha chave pública." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 msgid "Select correct user" msgstr "Seleccione o usuario correcto" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -6561,7 +6412,7 @@ msgstr "" "Atopouse máis dun usuario coa mesma chave pública. Seleccione na lista o " "usuario que desexa engadir á lista de contactos." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -6569,125 +6420,125 @@ msgstr "" "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione na lista o usuario que " "desexa engadir á lista de contactos." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 msgid "Detached" msgstr "Separado" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83 msgid "Indisposed" msgstr "Indisposto" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85 msgid "Wake Me Up" msgstr "Espérteme" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperactivo" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:481 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:480 msgid "Happy" msgstr "Feliz" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:483 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:482 msgid "Sad" msgstr "Triste" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:485 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:484 msgid "Angry" msgstr "Enfadado" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:487 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:486 msgid "Jealous" msgstr "Envexoso" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:489 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:488 msgid "Ashamed" msgstr "Avergoñado" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:491 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:490 msgid "Invincible" msgstr "Invencíbel" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492 msgid "In Love" msgstr "Namorado" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:495 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:494 msgid "Sleepy" msgstr "Adurmiñado" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:497 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:496 msgid "Bored" msgstr "Aburrido" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:499 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:498 msgid "Excited" msgstr "Emocionado" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:501 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:500 msgid "Anxious" msgstr "Ansioso" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115 msgid "User Modes" msgstr "Modos de usuario" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134 msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacto preferido" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Preferred Language" msgstr "Idioma preferido" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horario" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162 msgid "Geolocation" msgstr "Xeolocalización" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 msgid "Reset IM Key" msgstr "Restaurar a chave MI" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "MI con intercambio de chave" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687 msgid "IM with Password" msgstr "MI con contrasinal" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700 msgid "Get Public Key..." msgstr "Obter chave pública..." -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534 msgid "Kill User" msgstr "Matar o usuario" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Debuxar no encerado" @@ -6796,8 +6647,8 @@ msgstr "Engadir / Eliminar" msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de paso" @@ -6886,19 +6737,19 @@ msgstr "Non se pode chamar a orde" msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Transferencia segura de ficheiros" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 msgid "Error during file transfer" msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" @@ -6906,174 +6757,174 @@ msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" msgid "Remote disconnected" msgstr "Desconectado remotamente" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Key agreement failed" msgstr "Fallou a negociación da chave" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124 msgid "Creating connection failed" msgstr "Fallou a creación da conexión" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276 msgid "No file transfer session active" msgstr "Non hai ningunha sesión de transferencia de ficheiros activa" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282 msgid "File transfer already started" msgstr "A transferencia de ficheiros xa se iniciou" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" "Non foi posíbel efectuar a negociación da chave para a transferencia de " "ficheiros" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Non foi posíbel comezar a transferencia de ficheiros" -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 msgid "Cannot send file" msgstr "Non se pode enviar o ficheiro." -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78 msgid "Error occurred" msgstr "Produciuse un erro" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s cambiou o asunto de <I>%s</I> a: %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> definiu os modos da canle <I>%s</I> a: %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> eliminou todos os modos da canle <I>%s</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> eliminou todos os modos do usuario <I>%s</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Foi expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Foi matado por %s (%s)" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Matado por %s (%s)" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821 msgid "Server signoff" msgstr "Desconexión do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Join Chat" msgstr "Unirse a unha conversa" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Vostede é o fundador da canle en <I>%s</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "O fundador da canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 msgid "Real Name" msgstr "Nome real" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 msgid "Status Text" msgstr "Texto de estado" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Impresión dixital da chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Impresión babble da chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "Detach From Server" msgstr "Separarse do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 msgid "Cannot detach" msgstr "Non se pode separar" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Cannot set topic" msgstr "Non se pode definir o asunto" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o alcume" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Roomlist" msgstr "Lista de salas" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 msgid "Cannot get room list" msgstr "Non pode obter a lista de salas" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Network is empty" msgstr "A rede está baleira" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "No public key was received" msgstr "Non se recibiu unha chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 msgid "Cannot get server information" msgstr "Non se pode obter a información do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 msgid "Server Statistics" msgstr "Estatísticas do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Non se poden obter as estatísticas do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -7108,48 +6959,48 @@ msgstr "" "Operadores de servidor totais: %d\n" "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "Network Statistics" msgstr "Estatísticas de rede" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 msgid "Ping failed" msgstr "Fallou o ping" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Recibiuse a resposta do servidor ao ping" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Could not kill user" msgstr "Non foi posíbel matar o usuario" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "WATCH" msgstr "VIXIAR" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 msgid "Cannot watch user" msgstr "Non foi posíbel vixiar o usuario" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407 msgid "Resuming session" msgstr "Reanudando a sesión" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Authenticating connection" msgstr "Autenticando a conexión" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705 msgid "Verifying server public key" msgstr "Comprobando a chave pública do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Passphrase required" msgstr "Precísase unha frase de paso" @@ -7192,73 +7043,73 @@ msgstr "_Ver..." msgid "Unsupported public key type" msgstr "Tipo de chave pública non compatíbel" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334 msgid "Disconnected by server" msgstr "Desconectado polo servidor" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Fallou o intercambio de chaves" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para " "crear unha nova conexión." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410 msgid "Performing key exchange" msgstr "Efectuando o intercambio de chaves" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793 -#: libpurple/proxy.c:983 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/proxy.c:795 +#: libpurple/proxy.c:985 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Os axustes do proxy non son correctos" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Non é posíbel cargar o par de chaves SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Conectando co servidor SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604 msgid "Out of memory" msgstr "Sen memoria" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Non é posíbel inicializar o protocolo SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Erro ao cargar o par de chaves SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Descarga de %s: %s" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 msgid "Your Current Mood" msgstr "O seu estado de ánimo actual" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 msgid "In love" msgstr "Namorado" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -7266,43 +7117,43 @@ msgstr "" "\n" "Métodos de contacto preferidos" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045 msgid "Video conferencing" msgstr "Videoconferencia" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050 msgid "Your Current Status" msgstr "O seu estado actual" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Permitir que outros consulten que computador está empregando" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065 msgid "Your VCard File" msgstr "O seu ficheiro VCard" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Zona horaria (UTC)" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributos de estado en liña do usuario" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -7312,69 +7163,69 @@ msgstr "" "liña así como a súa información persoal. Encha a información que desexa que " "outros usuarios vexan de vostede." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125 #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "Mensaxe do día" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Non hai unha mensaxe do día dispoñíbel" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Crear un novo par de chaves SILC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Fallou a xeración do par de chaves" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 msgid "Key length" msgstr "Lonxitude da chave" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260 msgid "Public key file" msgstr "Ficheiro da chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262 msgid "Private key file" msgstr "Ficheiro da chave privada" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269 msgid "Hostname" msgstr "Nome do servidor" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275 msgid "Organization" msgstr "Organización" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Frase de paso (escribir de novo)" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Xerar un par de chaves" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "Online Status" msgstr "Estado en liña" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "View Message of the Day" msgstr "Ver a mensaxe do día" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Crear un par de chaves SILC..." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "O usuario <I>%s</I> non está presente na rede" @@ -7438,7 +7289,7 @@ msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <alcume>: Ver información do alcume" #: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <alcume> <mensaxe>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " @@ -7538,7 +7389,7 @@ msgstr "stats: Ver as estatísticas do servidor e da rede" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -7550,92 +7401,92 @@ msgstr "Ficheiro de chave pública" msgid "Private Key file" msgstr "Ficheiro de chave privada" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 msgid "Cipher" msgstr "Cifrado" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Utilizar a confidencialidade directa perfecta" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Public key authentication" msgstr "Autenticación de chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Bloquear as MI que non fagan un intercambio de chaves" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Bloquear as mensaxes para o encerado" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Abrir o encerado automaticamente" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Asinar dixitalmente e verificar todas as mensaxes" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Creando o par de chaves SILC..." -#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Non se pode crear o par de chaves SILC" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:322 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nome real: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:324 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:326 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Correo electrónico: \t\t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:328 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nome do host: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:330 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organización: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:331 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "País: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmo: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:334 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Lonxitude da chave: \t%d bits\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:336 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:335 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versión: \t%s\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:337 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -7646,7 +7497,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:339 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -7655,31 +7506,31 @@ msgstr "" "Impresión babble da chave pública:\n" "%s" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341 msgid "Public Key Information" msgstr "Información de chave pública" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:524 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:523 msgid "Paging" msgstr "Chamar" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:530 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:529 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videoconferencia" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:548 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:547 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:550 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móbil" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:552 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:551 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:554 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -7696,61 +7547,59 @@ msgid "" msgstr "" "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s. Quere abrir o encerado?" -#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:531 msgid "Whiteboard" msgstr "Encerado" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1199 msgid "Unknown server response" msgstr "Resposta do servidor descoñecida" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1876 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1940 msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Non é posíbel crear conectador de escoita" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1908 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname : %s" msgstr "Non é posíbel conectar ao servidor: %s" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2043 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Os nomes de usuario SIP non poden conter espazos en branco nin o símbolo @" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2062 msgid "SIP connect server not specified" msgstr "A conexión SIP ao servidor non foi especificada" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2181 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publicar o estado (nota: todos poderán velo)" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2187 msgid "Use UDP" msgstr "Usar UDP" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2189 msgid "Use proxy" msgstr "Usar proxy" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2191 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2193 msgid "Auth User" msgstr "Usuario de autenticación" -#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2195 msgid "Auth Domain" msgstr "Dominio de autenticación" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:364 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -7758,91 +7607,91 @@ msgstr "" "(Produciuse un erro convertendo esta mensaxe.\tComprobe a opción de " "«Codificación» no Editor de contas)" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:764 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Non é posíbel enviar á conversa %s,%s,%s" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:772 msgid "User is offline" msgstr "O usuario está desconectado" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:819 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Agochado ou sen sesión iniciada" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:826 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>En %s desde %s" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1516 msgid "Anyone" msgstr "Calquera" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Class:" msgstr "_Clase:" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Instance:" msgstr "_Instancia:" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 msgid "_Recipient:" msgstr "_Destinatario:" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Fallou o intento de subscrición a %s,%s,%s" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <alcume>: Localizar un usuario" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <alcume>: Localizar un usuario" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instancia>: Definir a instancia que se debe empregar nesta " "clase" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instancia>: Definir a instancia que se debe empregar nesta clase" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instancia>: Definir a instancia que se debe empregar nesta clase" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a unha nova " "conversa" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2761 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," "*>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2768 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -7850,7 +7699,7 @@ msgstr "" "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>," "<i>instancia</i>,*>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2775 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -7858,7 +7707,7 @@ msgstr "" "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " "mensaxe a <<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -7866,60 +7715,60 @@ msgstr "" "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2788 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>,PERSOAL,*>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Resubscribe" msgstr "Repetir a subscrición" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Obter as subscricións desde o servidor" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 msgid "Use tzc" msgstr "Usar tzc" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 msgid "tzc command" msgstr "Orde tzc" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exportar a .anyone" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exportar a .zephyr.subs" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importar desde .anyone" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importar desde .zephyr.subs" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2916 msgid "Realm" msgstr "Dominio" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2919 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2923 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: libpurple/proxy.c:1080 +#: libpurple/proxy.c:1082 #, c-format msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" -#: libpurple/proxy.c:1090 +#: libpurple/proxy.c:1092 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." @@ -7927,30 +7776,50 @@ msgstr "" "O nome do servidor ou o número de porto especificados non son válidos para o " "seu tipo de proxy." -#: libpurple/request.c:1979 +#: libpurple/purpleaccountpresence.c:73 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s agora está inactivo" + +#: libpurple/purpleaccountpresence.c:76 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s agora está activo" + +#: libpurple/purplebuddypresence.c:148 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s agora está inactivo" + +#: libpurple/purplebuddypresence.c:169 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s agora está activo" + +#: libpurple/request.c:1968 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Identificador de sala non válido" -#: libpurple/request.c:2020 +#: libpurple/request.c:2009 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "Nome de sala de conversa non válido" -#: libpurple/savedstatuses.c:42 +#: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "Non estou aquí agora" -#: libpurple/savedstatuses.c:524 +#: libpurple/savedstatuses.c:527 msgid "saved statuses" msgstr "estados gardados" -#: libpurple/server.c:249 +#: libpurple/server.c:261 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s chámase agora %s.\n" -#: libpurple/server.c:738 +#: libpurple/server.c:753 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -7959,90 +7828,78 @@ msgstr "" "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n" "%s" -#: libpurple/server.c:743 +#: libpurple/server.c:758 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s convidou a %s á sala de conversa %s\n" -#: libpurple/server.c:748 +#: libpurple/server.c:763 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Quere aceptar o convite para conversar?" -#: libpurple/sslconn.c:226 -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "Fallou na negociación SSL" - -#: libpurple/sslconn.c:228 -msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "O par SSL presentou un certificado non válido" - -#: libpurple/sslconn.c:231 -msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Erro descoñecido de SSL" - -#: libpurple/status.c:544 +#: libpurple/status.c:549 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) cambiou o estado de %s a %s" -#: libpurple/status.c:556 +#: libpurple/status.c:561 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) é agora %s" -#: libpurple/status.c:563 +#: libpurple/status.c:568 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) xa non é %s" -#: libpurple/util.c:2857 +#: libpurple/util.c:2714 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: libpurple/util.c:2869 +#: libpurple/util.c:2726 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" -#: libpurple/util.c:2877 +#: libpurple/util.c:2734 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hora" msgstr[1] "%s, %d horas" -#: libpurple/util.c:2883 +#: libpurple/util.c:2740 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: libpurple/util.c:2891 +#: libpurple/util.c:2748 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuto" msgstr[1] "%s, %d minutos" -#: libpurple/util.c:2897 +#: libpurple/util.c:2754 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: libpurple/util.c:3759 +#: libpurple/util.c:3557 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" -#: libpurple/util.c:3765 +#: libpurple/util.c:3563 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" @@ -8067,7 +7924,7 @@ msgstr "Conexión rexeitada." msgid "Address already in use." msgstr "O enderezo xa está en uso." -#: libpurple/xfer.c:287 +#: libpurple/xfer.c:282 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -8076,7 +7933,7 @@ msgstr "" "Erro ao ler %s:\n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:291 +#: libpurple/xfer.c:286 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -8085,7 +7942,7 @@ msgstr "" "Erro ao escribir %s:\n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:295 +#: libpurple/xfer.c:290 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -8094,43 +7951,43 @@ msgstr "" "Erro ao acceder a %s:\n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:333 +#: libpurple/xfer.c:328 msgid "Directory is not writable." msgstr "Non se pode escribir no directorio." -#: libpurple/xfer.c:349 +#: libpurple/xfer.c:344 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." -#: libpurple/xfer.c:359 +#: libpurple/xfer.c:354 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Non se pode enviar un directorio." -#: libpurple/xfer.c:369 +#: libpurple/xfer.c:364 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s non é un ficheiro normal. Non se sobrescribirá.\n" -#: libpurple/xfer.c:390 +#: libpurple/xfer.c:385 msgid "File is not readable." msgstr "O ficheiro non é lexíbel." -#: libpurple/xfer.c:458 +#: libpurple/xfer.c:453 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" -#: libpurple/xfer.c:465 +#: libpurple/xfer.c:460 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s quérelle enviar un ficheiro" -#: libpurple/xfer.c:513 +#: libpurple/xfer.c:508 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Quere aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" -#: libpurple/xfer.c:517 +#: libpurple/xfer.c:512 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -8141,75 +7998,75 @@ msgstr "" "Servidor remoto: %s\n" "Porto remoto: %d" -#: libpurple/xfer.c:554 +#: libpurple/xfer.c:549 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s ofrécese para enviarlle o ficheiro %s" -#: libpurple/xfer.c:620 +#: libpurple/xfer.c:627 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" -#: libpurple/xfer.c:647 +#: libpurple/xfer.c:649 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" -#: libpurple/xfer.c:658 +#: libpurple/xfer.c:660 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" -#: libpurple/xfer.c:954 +#: libpurple/xfer.c:966 #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "Transferencia do ficheiro <A HREF=\"file://%s\">%s</A> completada" -#: libpurple/xfer.c:959 +#: libpurple/xfer.c:971 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Terminou a transferencia do ficheiro %s" -#: libpurple/xfer.c:964 +#: libpurple/xfer.c:976 msgid "File transfer complete" msgstr "Transferencia de ficheiros terminada" -#: libpurple/xfer.c:1747 +#: libpurple/xfer.c:1763 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Vostede cancelou a transferencia de %s" -#: libpurple/xfer.c:1752 +#: libpurple/xfer.c:1768 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" -#: libpurple/xfer.c:1817 +#: libpurple/xfer.c:1826 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" -#: libpurple/xfer.c:1822 +#: libpurple/xfer.c:1831 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiro" -#: libpurple/xfer.c:1875 +#: libpurple/xfer.c:1879 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "A transferencia de ficheiros a %s fallou." -#: libpurple/xfer.c:1877 +#: libpurple/xfer.c:1881 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "A transferencia de ficheiros desde %s fallou." -#: libpurple/xmlnode.c:865 +#: libpurple/xmlnode.c:867 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Erro ao ler %s" -#: libpurple/xmlnode.c:866 +#: libpurple/xmlnode.c:868 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " @@ -8218,152 +8075,151 @@ msgstr "" "Produciuse un erro lendo o seu %s. Non se cargou o ficheiro e o antigo " "renomeouse como %s~." -#: pidgin/gtkaccount.c:469 +#: pidgin/gtkaccount.c:451 msgid "Login Options" msgstr "Opcións de inicio de sesión" -#: pidgin/gtkaccount.c:490 +#: pidgin/gtkaccount.c:474 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tocolo:" -#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153 +#: pidgin/gtkaccount.c:487 pidgin/gtkaccount.c:1137 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: pidgin/gtkaccount.c:601 +#: pidgin/gtkaccount.c:585 msgid "Remember pass_word" msgstr "_Recordar o contrasinal" -#: pidgin/gtkaccount.c:659 +#: pidgin/gtkaccount.c:643 msgid "User Options" msgstr "Opcións de usuario" -#: pidgin/gtkaccount.c:672 +#: pidgin/gtkaccount.c:656 msgid "_Local alias:" msgstr "Alias _local:" -#: pidgin/gtkaccount.c:676 +#: pidgin/gtkaccount.c:660 msgid "New _mail notifications" msgstr "Noti_ficacións de correo novo" -#: pidgin/gtkaccount.c:681 +#: pidgin/gtkaccount.c:665 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta:" -#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581 -#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59 +#: pidgin/gtkaccount.c:703 pidgin/gtkblist.c:1588 pidgin/gtkblist.c:1595 +#: pidgin/gtkblist.c:1793 pidgin/gtkblist.c:1816 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: pidgin/gtkaccount.c:822 +#: pidgin/gtkaccount.c:806 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avanzado" -#: pidgin/gtkaccount.c:1017 +#: pidgin/gtkaccount.c:1001 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Usar os axustes do proxy do GNOME" -#: pidgin/gtkaccount.c:1018 +#: pidgin/gtkaccount.c:1002 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Usar os axustes globais do proxy" -#: pidgin/gtkaccount.c:1024 +#: pidgin/gtkaccount.c:1008 msgid "No Proxy" msgstr "Sen proxy" -#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269 +#: pidgin/gtkaccount.c:1014 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273 +#: pidgin/gtkaccount.c:1020 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: pidgin/gtkaccount.c:1042 +#: pidgin/gtkaccount.c:1026 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "Tor/Privacidade (SOCKS5)" -#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281 +#: pidgin/gtkaccount.c:1032 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 +#: pidgin/gtkaccount.c:1038 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Usar os axustes do entorno" -#: pidgin/gtkaccount.c:1099 +#: pidgin/gtkaccount.c:1083 msgid "If you look real closely" msgstr "Se mira ben preto" -#: pidgin/gtkaccount.c:1102 +#: pidgin/gtkaccount.c:1086 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "pode ver as bolboretas apareándose" -#: pidgin/gtkaccount.c:1132 +#: pidgin/gtkaccount.c:1116 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo de proxy:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344 +#: pidgin/gtkaccount.c:1125 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1145 +#: pidgin/gtkaccount.c:1129 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427 +#: pidgin/gtkaccount.c:1142 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Co_ntrasinal:" -#: pidgin/gtkaccount.c:1227 +#: pidgin/gtkaccount.c:1210 msgid "Use _silence suppression" msgstr "Usar a _supresión de silencio" -#: pidgin/gtkaccount.c:1232 +#: pidgin/gtkaccount.c:1215 msgid "_Voice and Video" msgstr "_Voz e vídeo" -#: pidgin/gtkaccount.c:1343 +#: pidgin/gtkaccount.c:1326 msgid "Unable to save new account" msgstr "Non é posíbel gardar a conta nova" -#: pidgin/gtkaccount.c:1344 +#: pidgin/gtkaccount.c:1327 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Xa existe unha conta cos criterios especificados." -#: pidgin/gtkaccount.c:1641 +#: pidgin/gtkaccount.c:1624 msgid "Add Account" msgstr "Engadir conta" -#: pidgin/gtkaccount.c:1658 +#: pidgin/gtkaccount.c:1641 msgid "_Basic" msgstr "_Básico" -#: pidgin/gtkaccount.c:1666 +#: pidgin/gtkaccount.c:1649 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Crear es_ta conta nova no servidor" -#: pidgin/gtkaccount.c:1684 +#: pidgin/gtkaccount.c:1667 msgid "P_roxy" msgstr "Proxy" -#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84 -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389 -#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249 +#: pidgin/gtkaccount.c:1679 pidgin/gtkroomlist.c:318 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/screencap.c:392 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2241 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026 +#: pidgin/gtkaccount.c:2072 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: pidgin/gtkaccount.c:2117 +#: pidgin/gtkaccount.c:2100 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: pidgin/gtkaccount.c:2302 +#: pidgin/gtkaccount.c:2285 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8386,42 +8242,42 @@ msgstr "" "Pode volver máis tarde a esta xanela para engadir, editar ou eliminar contas " "desde <b>Contas⇨Xestionar contas</b> na xanela da lista de contactos" -#: pidgin/gtkaccount.c:2427 +#: pidgin/gtkaccount.c:2410 msgid "_Add..." msgstr "_Engadir..." -#: pidgin/gtkaccount.c:2431 +#: pidgin/gtkaccount.c:2414 msgid "_Modify..." msgstr "_Modificar..." -#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201 +#: pidgin/gtkaccount.c:2420 pidgin/plugins/spellchk.c:2193 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Eliminar" -#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89 +#: pidgin/gtkaccount.c:2426 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Pechar" -#: pidgin/gtkaccount.c:2614 +#: pidgin/gtkaccount.c:2597 #, fuzzy msgid "Authorization acceptance message:" msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" -#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655 +#: pidgin/gtkaccount.c:2598 pidgin/gtkaccount.c:2638 msgid "No reason given." msgstr "Non se indicou unha razón." -#: pidgin/gtkaccount.c:2654 +#: pidgin/gtkaccount.c:2637 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" -#: pidgin/gtkaccount.c:2728 +#: pidgin/gtkaccount.c:2711 #, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " @@ -8430,11 +8286,11 @@ msgstr "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s desexa engadilo (%s) á súa lista de " "contactos %s%s" -#: pidgin/gtkaccount.c:2764 +#: pidgin/gtkaccount.c:2747 msgid "Send Instant Message" msgstr "Enviar mensaxe instantánea" -#: pidgin/gtkblist.c:541 +#: pidgin/gtkblist.c:550 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -8442,7 +8298,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Ten %d contacto chamado %s. Quere combinalos?" msgstr[1] "Ten %d contactos chamados %s. Quere combinalos?" -#: pidgin/gtkblist.c:542 +#: pidgin/gtkblist.c:551 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -8453,168 +8309,156 @@ msgstr "" "Pode separalos de novo seleccionando «Expandir» no menú contextual de " "contactos" -#: pidgin/gtkblist.c:544 +#: pidgin/gtkblist.c:553 msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: pidgin/gtkblist.c:544 +#: pidgin/gtkblist.c:553 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: pidgin/gtkblist.c:677 +#: pidgin/gtkblist.c:686 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Actualice os campos necesarios." -#: pidgin/gtkblist.c:1018 +#: pidgin/gtkblist.c:1030 msgid "A_ccount" msgstr "Conta" -#: pidgin/gtkblist.c:1142 +#: pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n" -#: pidgin/gtkblist.c:1147 +#: pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "Room _List" msgstr "_Lista de salas" -#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549 +#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" -#: pidgin/gtkblist.c:1413 +#: pidgin/gtkblist.c:1427 msgid "Un_block" msgstr "Des_bloquear" -#: pidgin/gtkblist.c:1456 +#: pidgin/gtkblist.c:1470 msgid "Move to" msgstr "Mover a" -#: pidgin/gtkblist.c:1502 +#: pidgin/gtkblist.c:1516 msgid "Get _Info" msgstr "Obter _información" -#: pidgin/gtkblist.c:1505 +#: pidgin/gtkblist.c:1519 msgid "I_M" msgstr "M_I" -#: pidgin/gtkblist.c:1514 +#: pidgin/gtkblist.c:1528 msgid "_Audio Call" msgstr "Ch_amada de audio" -#: pidgin/gtkblist.c:1519 +#: pidgin/gtkblist.c:1533 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "Audio/_Videochamada" -#: pidgin/gtkblist.c:1523 +#: pidgin/gtkblist.c:1537 msgid "_Video Call" msgstr "_Videoconferencia" -#: pidgin/gtkblist.c:1536 +#: pidgin/gtkblist.c:1550 msgid "_Send File..." msgstr "Enviar ficheiro" -#: pidgin/gtkblist.c:1543 +#: pidgin/gtkblist.c:1557 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Engadir _aviso de contacto..." -#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767 -#: pidgin/gtkblist.c:1794 +#: pidgin/gtkblist.c:1562 pidgin/gtkblist.c:1565 pidgin/gtkblist.c:1781 +#: pidgin/gtkblist.c:1808 msgid "View _Log" msgstr "Ver _rexistro" -#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754 msgid "Hide When Offline" msgstr "Agochar cando se está desconectado" -#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1754 msgid "Show When Offline" msgstr "Amosar cando se está desconectado" -#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777 -#: pidgin/gtkblist.c:1800 +#: pidgin/gtkblist.c:1586 pidgin/gtkblist.c:1593 pidgin/gtkblist.c:1791 +#: pidgin/gtkblist.c:1814 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." -#: pidgin/gtkblist.c:1711 +#: pidgin/gtkblist.c:1725 msgid "Set Custom Icon" msgstr "Definir icona personalizada" -#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423 +#: pidgin/gtkblist.c:1728 pidgin/gtkconv.c:2326 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Eliminar icona personalizada" -#: pidgin/gtkblist.c:1727 +#: pidgin/gtkblist.c:1741 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Engadir _contacto..." -#: pidgin/gtkblist.c:1730 +#: pidgin/gtkblist.c:1744 msgid "Add C_hat..." msgstr "Engadir con_versa..." -#: pidgin/gtkblist.c:1733 +#: pidgin/gtkblist.c:1747 msgid "_Delete Group" msgstr "_Borrar o grupo" -#: pidgin/gtkblist.c:1735 +#: pidgin/gtkblist.c:1749 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600 +#: pidgin/gtkblist.c:1775 pidgin/gtkroomlist.c:316 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: pidgin/gtkblist.c:1763 +#: pidgin/gtkblist.c:1777 msgid "Auto-Join" msgstr "Unirse automaticamente" -#: pidgin/gtkblist.c:1765 +#: pidgin/gtkblist.c:1779 msgid "Persistent" msgstr "Persistente" -#: pidgin/gtkblist.c:1775 +#: pidgin/gtkblist.c:1789 msgid "_Edit Settings..." msgstr "_Editar os axustes..." -#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834 +#: pidgin/gtkblist.c:1823 pidgin/gtkblist.c:1848 msgid "_Collapse" msgstr "_Contraer" -#: pidgin/gtkblist.c:1839 +#: pidgin/gtkblist.c:1853 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" -#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463 +#: pidgin/gtkblist.c:2471 pidgin/gtkpounce.c:421 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Actualmente non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese " "contacto." -#: pidgin/gtkblist.c:2912 +#: pidgin/gtkblist.c:2848 msgid "Unknown node type" msgstr "Tipo de nodo descoñecido" -#: pidgin/gtkblist.c:3562 -msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Escolla un estado de ánimo da lista" - -#: pidgin/gtkblist.c:3598 -msgid "Message (optional)" -msgstr "Mensaxe (opcional)" - -#: pidgin/gtkblist.c:3603 -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Editar o estado de ánimo de usuario" - -#: pidgin/gtkblist.c:3764 +#: pidgin/gtkblist.c:3311 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Conta:</b> %s" -#: pidgin/gtkblist.c:3783 +#: pidgin/gtkblist.c:3330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8623,7 +8467,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Ocupantes:</b> %d" -#: pidgin/gtkblist.c:3789 +#: pidgin/gtkblist.c:3336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8632,99 +8476,99 @@ msgstr "" "\n" "<b>Asunto:</b> %s" -#: pidgin/gtkblist.c:3789 +#: pidgin/gtkblist.c:3336 msgid "(no topic set)" msgstr "(non se definiu un asunto)" -#: pidgin/gtkblist.c:3866 +#: pidgin/gtkblist.c:3413 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias de contacto" -#: pidgin/gtkblist.c:3893 +#: pidgin/gtkblist.c:3448 msgid "Logged In" msgstr "Con sesión iniciada" -#: pidgin/gtkblist.c:3939 +#: pidgin/gtkblist.c:3494 msgid "Last Seen" msgstr "Última vista" -#: pidgin/gtkblist.c:3961 +#: pidgin/gtkblist.c:3516 msgid "Spooky" msgstr "Espeluznante" -#: pidgin/gtkblist.c:3963 +#: pidgin/gtkblist.c:3518 msgid "Awesome" msgstr "Impresionante" -#: pidgin/gtkblist.c:3965 +#: pidgin/gtkblist.c:3520 msgid "Rockin'" msgstr "Brillante" -#: pidgin/gtkblist.c:3995 +#: pidgin/gtkblist.c:3550 msgid "Total Buddies" msgstr "Total de contactos" -#: pidgin/gtkblist.c:4354 +#: pidgin/gtkblist.c:3909 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Inactivo %dd %dh %02dm" -#: pidgin/gtkblist.c:4356 +#: pidgin/gtkblist.c:3911 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Inactivo %dh %02dm" -#: pidgin/gtkblist.c:4358 +#: pidgin/gtkblist.c:3913 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Inactivo %dm" -#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182 +#: pidgin/gtkblist.c:4196 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" -#: pidgin/gtkblist.c:4849 +#: pidgin/gtkblist.c:4343 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: pidgin/gtkblist.c:4851 +#: pidgin/gtkblist.c:4345 msgid "By status" msgstr "Por estado" -#: pidgin/gtkblist.c:4852 +#: pidgin/gtkblist.c:4346 msgid "By recent log activity" msgstr "Por actividade rexistrada recente" -#: pidgin/gtkblist.c:5149 +#: pidgin/gtkblist.c:4636 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s desconectado" -#: pidgin/gtkblist.c:5151 +#: pidgin/gtkblist.c:4638 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s desactivado" -#: pidgin/gtkblist.c:5155 +#: pidgin/gtkblist.c:4642 msgid "Reconnect" msgstr "Conectar de novo" -#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260 +#: pidgin/gtkblist.c:4642 pidgin/gtkblist.c:4747 msgid "Re-enable" msgstr "Activar de novo" -#: pidgin/gtkblist.c:5168 +#: pidgin/gtkblist.c:4655 msgid "SSL FAQs" msgstr "FAQ SSL" -#: pidgin/gtkblist.c:5258 +#: pidgin/gtkblist.c:4745 msgid "Welcome back!" msgstr "Benvida/o de novo!" -#: pidgin/gtkblist.c:5295 +#: pidgin/gtkblist.c:4782 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" @@ -8734,19 +8578,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d contas foron desactivadas porque se conectou desde outra localización:" -#: pidgin/gtkblist.c:5502 +#: pidgin/gtkblist.c:4989 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nome de usuario:</b>" -#: pidgin/gtkblist.c:5509 +#: pidgin/gtkblist.c:4996 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Contrasinal:</b>" -#: pidgin/gtkblist.c:5520 +#: pidgin/gtkblist.c:5007 msgid "_Login" msgstr "_Inicio de sesión" -#: pidgin/gtkblist.c:5814 +#: pidgin/gtkblist.c:5271 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8761,31 +8605,31 @@ msgstr "" "de <b>Contas</b> en <b>Contas⇨Engadir/Editar</b>. Unha vez que active as " "súas contas, poderá conectarse, definir o seu estado e falar cos seus amigos." -#: pidgin/gtkblist.c:6999 +#: pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Engadir un contacto.\n" -#: pidgin/gtkblist.c:7014 +#: pidgin/gtkblist.c:6424 msgid "Buddy's _username:" msgstr "Nome de _usuario do contacto:" -#: pidgin/gtkblist.c:7031 +#: pidgin/gtkblist.c:6441 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Opcional) A_lias:" -#: pidgin/gtkblist.c:7042 +#: pidgin/gtkblist.c:6452 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "(Opcional) _Mensaxe de convite:" -#: pidgin/gtkblist.c:7047 +#: pidgin/gtkblist.c:6457 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Engadir o contacto ao _grupo:" -#: pidgin/gtkblist.c:7156 +#: pidgin/gtkblist.c:6566 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Este protocolo non é compatíbel coas salas de conversa." -#: pidgin/gtkblist.c:7175 +#: pidgin/gtkblist.c:6585 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -8793,7 +8637,7 @@ msgstr "" "Non está conectado con ningún protocolo que teñan a capacidade de acceder a " "conversas." -#: pidgin/gtkblist.c:7184 +#: pidgin/gtkblist.c:6594 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -8801,68 +8645,48 @@ msgstr "" "Introduza un alias e a información que crea apropiada da conversa que " "desexaría engadir á súa lista de contactos.\n" -#: pidgin/gtkblist.c:7205 +#: pidgin/gtkblist.c:6615 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" -#: pidgin/gtkblist.c:7212 +#: pidgin/gtkblist.c:6622 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: pidgin/gtkblist.c:7216 +#: pidgin/gtkblist.c:6626 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" -#: pidgin/gtkblist.c:7217 +#: pidgin/gtkblist.c:6627 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" -#: pidgin/gtkblist.c:7240 +#: pidgin/gtkblist.c:6650 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Introduza o nome do grupo que quere engadir." -#: pidgin/gtkblist.c:8030 -msgid "Enable Account" -msgstr "Activar a conta" - -#: pidgin/gtkblist.c:8111 -msgid "_Edit Account" -msgstr "_Editar a conta" - -#: pidgin/gtkblist.c:8129 -msgid "Set _Mood..." -msgstr "Estabelecer o estado de áni_mo..." - -#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908 -msgid "No actions available" -msgstr "Non hai accións dispoñíbeis" - -#: pidgin/gtkblist.c:8174 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" - -#: pidgin/gtkconv.c:345 +#: pidgin/gtkconv.c:336 msgid "Unsafe debugging is now disabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:350 +#: pidgin/gtkconv.c:341 msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:359 +#: pidgin/gtkconv.c:350 msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:364 +#: pidgin/gtkconv.c:355 msgid "Verbose debugging is now enabled." msgstr "" -#: pidgin/gtkconv.c:371 +#: pidgin/gtkconv.c:362 #, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "AS opción de depuración admitidas son: versión dos complementos" -#: pidgin/gtkconv.c:434 +#: pidgin/gtkconv.c:425 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " @@ -8871,64 +8695,68 @@ msgstr "" "Use «/help <orde>» para obter axuda sobre unha orde específica.\n" "As seguintes ordes están dispoñíbeis neste contexto:\n" -#: pidgin/gtkconv.c:530 +#: pidgin/gtkconv.c:521 msgid "Unknown command." msgstr "Orde descoñecida." -#: pidgin/gtkconv.c:793 +#: pidgin/gtkconv.c:784 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Conversa con %s</h1>\n" -#: pidgin/gtkconv.c:830 +#: pidgin/gtkconv.c:821 msgid "Save Conversation" msgstr "Gardar conversa" -#: pidgin/gtkconv.c:1342 +#: pidgin/gtkconv.c:1311 msgid "Un-Ignore" msgstr "Non ignorar" -#: pidgin/gtkconv.c:1346 +#: pidgin/gtkconv.c:1315 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: pidgin/gtkconv.c:2230 +#: pidgin/gtkconv.c:2133 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de iconas no disco." -#: pidgin/gtkconv.c:2326 +#: pidgin/gtkconv.c:2229 msgid "Save Icon" msgstr "Gardar icona" -#: pidgin/gtkconv.c:2388 +#: pidgin/gtkconv.c:2291 msgid "Animate" msgstr "Animar" -#: pidgin/gtkconv.c:2397 +#: pidgin/gtkconv.c:2300 msgid "Hide Icon" msgstr "Agochar a icona" -#: pidgin/gtkconv.c:2400 +#: pidgin/gtkconv.c:2303 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gardar a icona como..." -#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409 +#: pidgin/gtkconv.c:2308 pidgin/gtkconv.c:2312 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Definir iconas personalizadas..." -#: pidgin/gtkconv.c:2414 +#: pidgin/gtkconv.c:2317 msgid "Change Size" msgstr "Cambiar o tamaño" -#: pidgin/gtkconv.c:2562 +#: pidgin/gtkconv.c:2465 msgid "Show All" msgstr "Amosar todo" -#: pidgin/gtkconv.c:3210 +#: pidgin/gtkconv.c:2785 +msgid "No actions available" +msgstr "Non hai accións dispoñíbeis" + +#: pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "User is typing..." msgstr "O usuario está escribindo..." -#: pidgin/gtkconv.c:3282 +#: pidgin/gtkconv.c:3145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8937,42 +8765,42 @@ msgstr "" "\n" "%s deixou de escribir" -#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315 +#: pidgin/gtkconv.c:3325 pidgin/gtkconv.c:6908 msgid "S_end To" msgstr "_Enviar a" -#: pidgin/gtkconv.c:4140 +#: pidgin/gtkconv.c:3868 msgid "0 people in room" msgstr "0 persoas na sala" -#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112 +#: pidgin/gtkconv.c:4725 pidgin/gtkconv.c:4836 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persoa na sala" msgstr[1] "%d persoas na sala" -#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636 +#: pidgin/gtkconv.c:5196 pidgin/gtkstatusbox.c:637 msgid "Typing" msgstr "Escribindo" -#: pidgin/gtkconv.c:5511 +#: pidgin/gtkconv.c:5200 msgid "Stopped Typing" msgstr "Deixou de escribir" -#: pidgin/gtkconv.c:5514 +#: pidgin/gtkconv.c:5203 msgid "Nick Said" msgstr "O alcume dixo" -#: pidgin/gtkconv.c:5517 +#: pidgin/gtkconv.c:5206 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensaxes non lidas" -#: pidgin/gtkconv.c:5523 +#: pidgin/gtkconv.c:5212 msgid "New Event" msgstr "Evento novo" -#: pidgin/gtkconv.c:6261 +#: pidgin/gtkconv.c:5889 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." @@ -8980,85 +8808,61 @@ msgstr "" "Desconectouse a conta e xa non está nesta conversa. Unirase automaticamente " "á conversa cando se conecte de novo a conta." -#: pidgin/gtkconv.c:6718 +#: pidgin/gtkconv.c:6334 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Limpa todos os historiais de conversas." -#: pidgin/gtkconv.c:6991 +#: pidgin/gtkconv.c:6584 msgid "Confirm close" msgstr "Confirmar o peche" -#: pidgin/gtkconv.c:7023 +#: pidgin/gtkconv.c:6616 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro de que quere pechar a xanela?" -#: pidgin/gtkconv.c:8085 +#: pidgin/gtkconv.c:7683 msgid "Close other tabs" msgstr "Pechar as outras lapelas" -#: pidgin/gtkconv.c:8091 +#: pidgin/gtkconv.c:7689 msgid "Close all tabs" msgstr "Pechar todas as lapelas" -#: pidgin/gtkconv.c:8099 +#: pidgin/gtkconv.c:7697 msgid "Detach this tab" msgstr "Desprender esta lapela" -#: pidgin/gtkconv.c:8105 +#: pidgin/gtkconv.c:7703 msgid "Close this tab" msgstr "Pechar esta lapela" -#: pidgin/gtkconv.c:8309 -msgid "Close conversation" -msgstr "Pechar a conversa" - -#: pidgin/gtkconv.c:8951 -msgid "Last created window" -msgstr "Última xanela creada" - -#: pidgin/gtkconv.c:8953 -msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Separar as xanelas de MI e de conversa" - -#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78 -msgid "New window" -msgstr "Nova xanela" - -#: pidgin/gtkconv.c:8957 -msgid "By group" -msgstr "Por grupo" - -#: pidgin/gtkconv.c:8959 -msgid "By account" -msgstr "Por conta" - -#: pidgin/gtkdialogs.c:168 +#: pidgin/gtkdialogs.c:164 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "%s Información do engadido" -#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75 +#: pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Plugin Information" msgstr "Información do engadido" -#: pidgin/gtkdialogs.c:284 +#: pidgin/gtkdialogs.c:282 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Alcume incorrecto" -#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520 +#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525 +#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523 msgid "_Account" msgstr "_Conta" -#: pidgin/gtkdialogs.c:456 +#: pidgin/gtkdialogs.c:454 msgid "Get User Info" msgstr "Obter información do usuario" -#: pidgin/gtkdialogs.c:457 +#: pidgin/gtkdialogs.c:455 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -9066,28 +8870,28 @@ msgstr "" "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver a " "información." -#: pidgin/gtkdialogs.c:545 +#: pidgin/gtkdialogs.c:543 msgid "View User Log" msgstr "Ver rexistro do usuario" -#: pidgin/gtkdialogs.c:566 +#: pidgin/gtkdialogs.c:564 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduza un alias para %s." -#: pidgin/gtkdialogs.c:568 +#: pidgin/gtkdialogs.c:566 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias do contacto" -#: pidgin/gtkdialogs.c:593 +#: pidgin/gtkdialogs.c:591 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias na conversa" -#: pidgin/gtkdialogs.c:594 +#: pidgin/gtkdialogs.c:592 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Introduza un alias para esta conversa." -#: pidgin/gtkdialogs.c:636 +#: pidgin/gtkdialogs.c:634 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -9102,15 +8906,15 @@ msgstr[1] "" "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contactos máis da " "lista de contactos. Quere continuar?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:644 +#: pidgin/gtkdialogs.c:642 msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar o contacto" -#: pidgin/gtkdialogs.c:647 +#: pidgin/gtkdialogs.c:645 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Eliminar o contacto" -#: pidgin/gtkdialogs.c:678 +#: pidgin/gtkdialogs.c:676 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -9119,15 +8923,15 @@ msgstr "" "Está a punto de combinar o grupo chamado %s dentro do grupo %s. Desexa " "continuar?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:685 +#: pidgin/gtkdialogs.c:683 msgid "Merge Groups" msgstr "Combinar grupos" -#: pidgin/gtkdialogs.c:688 +#: pidgin/gtkdialogs.c:686 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Combinar grupos" -#: pidgin/gtkdialogs.c:738 +#: pidgin/gtkdialogs.c:736 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -9136,29 +8940,29 @@ msgstr "" "Está a punto de borrar o grupo %s e todos os seus membros da lista de " "contactos. Quere continuar?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:741 +#: pidgin/gtkdialogs.c:739 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar o grupo" -#: pidgin/gtkdialogs.c:744 +#: pidgin/gtkdialogs.c:742 msgid "_Remove Group" msgstr "_Eliminar o grupo" -#: pidgin/gtkdialogs.c:777 +#: pidgin/gtkdialogs.c:775 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Está a punto de eliminar a %s da lista de contactos. Quere continuar?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:780 +#: pidgin/gtkdialogs.c:778 msgid "Remove Buddy" msgstr "Eliminar o contacto" -#: pidgin/gtkdialogs.c:783 +#: pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Eliminar o contacto" -#: pidgin/gtkdialogs.c:804 +#: pidgin/gtkdialogs.c:802 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -9167,649 +8971,458 @@ msgstr "" "Está a punto de eliminar a conversa %s da lista de contactos. Quere " "continuar?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:807 +#: pidgin/gtkdialogs.c:805 msgid "Remove Chat" msgstr "Eliminar a conversa" -#: pidgin/gtkdialogs.c:809 +#: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Eliminar a conversa" -#: pidgin/gtkdocklet.c:174 -msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:541 -msgid "_Change Status" -msgstr "_Cambiar o estado" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Non molestar" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisíbel" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:690 -msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Amosar a _lista de contactos" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:695 -msgid "_Unread Messages" -msgstr "Mensaxes _sen ler" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:716 -msgid "New _Message..." -msgstr "Nova _mensaxe..." - -#: pidgin/gtkdocklet.c:733 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Contas" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:735 -msgid "Plu_gins" -msgstr "Com_plementos" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:738 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Pr_eferencias" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:744 -msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Sen _sons" - -#: pidgin/gtkdocklet.c:756 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" - -#: pidgin/gtkmedia.c:590 +#: pidgin/gtkmedia.c:534 msgid "Media error" msgstr "Produciuse un erro de multimedia" -#: pidgin/gtkmedia.c:634 +#: pidgin/gtkmedia.c:579 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s desexa comezar unha sesión de audio/video contigo." -#: pidgin/gtkmedia.c:640 +#: pidgin/gtkmedia.c:585 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s desexa comezar unha sesión de video con vostede." -#: pidgin/gtkmedia.c:646 +#: pidgin/gtkmedia.c:591 msgid "Incoming Call" msgstr "Chamada entrante" -#: pidgin/gtkmedia.c:909 +#: pidgin/gtkmedia.c:855 msgid "_Hold" msgstr "_Reter" -#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132 +#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 msgid "_Pause" msgstr "_Deter" -#: pidgin/gtkmedia.c:994 +#: pidgin/gtkmedia.c:925 msgid "_Mute" msgstr "_Sen son" -#: pidgin/gtkmedia.c:1080 +#: pidgin/gtkmedia.c:1011 #, fuzzy msgid "Call in progress" msgstr "Chamada en curso." -#: pidgin/gtknotify.c:804 +#: pidgin/gtknotify.c:794 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." -#: pidgin/gtknotify.c:835 +#: pidgin/gtknotify.c:825 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>Ten %d correo electrónico novo.</b>" msgstr[1] "<b>Ten %d correos electrónicos novos.</b>" -#: pidgin/gtknotify.c:1262 -#, c-format -msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "A orde do navegador «%s» non é válida." - -#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458 -msgid "Unable to open URL" -msgstr "Non é posíbel abrir o URL" - -#: pidgin/gtknotify.c:1297 -#, c-format -msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»: %s" - -#: pidgin/gtknotify.c:1459 -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "" -"Escolleuse o navegador «Manual», mais non se definiu ningunha orde para " -"executalo." - -#: pidgin/gtknotify.c:1468 -msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o URL: a orde do explorador «Manual» parece incorrecta." - -#: pidgin/gtknotify.c:1543 +#: pidgin/gtknotify.c:1264 msgid "No message" msgstr "Sen mensaxe" -#: pidgin/gtknotify.c:1616 +#: pidgin/gtknotify.c:1337 msgid "Open All Messages" msgstr "Abrir todas as mensaxes" -#: pidgin/gtknotify.c:1648 +#: pidgin/gtknotify.c:1369 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" -#: pidgin/gtknotify.c:1651 +#: pidgin/gtknotify.c:1372 msgid "New Pounces" msgstr "Novo aviso do seu contacto" -#: pidgin/gtknotify.c:1670 +#: pidgin/gtknotify.c:1391 msgid "Dismiss" msgstr "Desbotar" -#: pidgin/gtknotify.c:1707 +#: pidgin/gtknotify.c:1412 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: pidgin/gtknotify.c:1428 msgid "Date" msgstr "Data" -#: pidgin/gtknotify.c:1715 +#: pidgin/gtknotify.c:1436 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Acaba de recibir un aviso!</span>" -#: pidgin/gtkplugin.c:532 -msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." - -#: pidgin/gtkplugin.c:562 -msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." - -#: pidgin/gtkplugin.c:564 -msgid "Unload Plugins" -msgstr "Desactivar complementos" - -#: pidgin/gtkplugin.c:585 -msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Non foi posíbel desactivar o complemento" - -#: pidgin/gtkplugin.c:586 -msgid "" -"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " -"startup." -msgstr "" -"Non foi posíbel desactivar o complemento neste momento, mais será " -"desactivado no seguinte inicio." - -#: pidgin/gtkplugin.c:597 -#, fuzzy -msgid "Could not load plugin" -msgstr "Non foi posíbel desactivar o complemento" - -#: pidgin/gtkplugin.c:738 -#, c-format -msgid "" -"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" -"Check the plugin website for an update.</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erro: %s\n" -"Verifique o sitio web do complemento para unha actualización.</span>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:859 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Autor" - -#: pidgin/gtkplugin.c:860 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: pidgin/gtkplugin.c:943 -msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Escrito por:</b>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:965 -msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Sitio web:</b>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:975 -msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Nome de ficheiro:</b>" - -#: pidgin/gtkplugin.c:1001 -msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Configurar o _complemento" - -#: pidgin/gtkplugin.c:1061 -msgid "<b>Plugin Details</b>" -msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" - -#: pidgin/gtkpounce.c:160 +#: pidgin/gtkpounce.c:150 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: pidgin/gtkpounce.c:568 +#: pidgin/gtkpounce.c:527 msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Editar o aviso do seu contacto" -#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134 +#: pidgin/gtkpounce.c:548 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165 msgid "_Account:" msgstr "_Conta:" -#: pidgin/gtkpounce.c:609 +#: pidgin/gtkpounce.c:572 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nome do _contacto:" -#: pidgin/gtkpounce.c:643 +#: pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Si_gns on" msgstr "_Conéctase" -#: pidgin/gtkpounce.c:645 +#: pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Desconéctase" -#: pidgin/gtkpounce.c:647 +#: pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Goes a_way" msgstr "_Auséntase" -#: pidgin/gtkpounce.c:649 +#: pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Deixa de estar a_usente" -#: pidgin/gtkpounce.c:651 +#: pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Becomes _idle" msgstr "Vólvese _inactivo" -#: pidgin/gtkpounce.c:653 +#: pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "_Xa non está inactivo" -#: pidgin/gtkpounce.c:655 +#: pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Starts _typing" msgstr "Comeza a _escribir" -#: pidgin/gtkpounce.c:657 +#: pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "P_auses while typing" msgstr "Fai unha p_ausa ao escribir" -#: pidgin/gtkpounce.c:659 +#: pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "Stops t_yping" msgstr "Deixa de escr_ibir" -#: pidgin/gtkpounce.c:661 +#: pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Sends a _message" msgstr "Envia unha _mensaxe" -#: pidgin/gtkpounce.c:705 +#: pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Abrir unha xanela de MI" -#: pidgin/gtkpounce.c:707 +#: pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Notificación cunha xanela emerxente" -#: pidgin/gtkpounce.c:709 +#: pidgin/gtkpounce.c:672 msgid "Send a _message" msgstr "Enviar unha _mensaxe" -#: pidgin/gtkpounce.c:711 +#: pidgin/gtkpounce.c:674 msgid "E_xecute a command" msgstr "E_xecutar unha orde" -#: pidgin/gtkpounce.c:713 -msgid "P_lay a sound" -msgstr "Re_producir un son" - -#: pidgin/gtkpounce.c:721 +#: pidgin/gtkpounce.c:682 msgid "Brows_e..." msgstr "Examina_r..." -#: pidgin/gtkpounce.c:725 -msgid "Br_owse..." -msgstr "Ex_aminar..." - -#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909 -msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualizar" - -#: pidgin/gtkpounce.c:870 +#: pidgin/gtkpounce.c:775 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Avisar só cando _o meu estado é non dispoñíbel" -#: pidgin/gtkpounce.c:875 +#: pidgin/gtkpounce.c:780 msgid "_Recurring" msgstr "_Recorrente" -#: pidgin/gtkpounce.c:1294 +#: pidgin/gtkpounce.c:1187 msgid "Pounce Target" msgstr "Sobre quen avisar" -#: pidgin/gtkpounce.c:1469 +#: pidgin/gtkpounce.c:1362 msgid "Started typing" msgstr "Comezou a escribir" -#: pidgin/gtkpounce.c:1471 +#: pidgin/gtkpounce.c:1364 msgid "Paused while typing" msgstr "Fixo unha pausa mentres escribía" -#: pidgin/gtkpounce.c:1473 +#: pidgin/gtkpounce.c:1366 msgid "Signed on" msgstr "Conéctase" -#: pidgin/gtkpounce.c:1475 +#: pidgin/gtkpounce.c:1368 msgid "Returned from being idle" msgstr "Volveu da inactividade" -#: pidgin/gtkpounce.c:1477 +#: pidgin/gtkpounce.c:1370 msgid "Returned from being away" msgstr "Volveu da ausencia" -#: pidgin/gtkpounce.c:1479 +#: pidgin/gtkpounce.c:1372 msgid "Stopped typing" msgstr "Deixou de escribir" -#: pidgin/gtkpounce.c:1481 +#: pidgin/gtkpounce.c:1374 msgid "Signed off" msgstr "Desconectouse" -#: pidgin/gtkpounce.c:1483 +#: pidgin/gtkpounce.c:1376 msgid "Became idle" msgstr "Volveuse inactivo" -#: pidgin/gtkpounce.c:1485 +#: pidgin/gtkpounce.c:1378 msgid "Went away" msgstr "Cando non estea" -#: pidgin/gtkpounce.c:1487 +#: pidgin/gtkpounce.c:1380 msgid "Sent a message" msgstr "Enviar unha mensaxe" -#: pidgin/gtkpounce.c:1488 +#: pidgin/gtkpounce.c:1381 msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Descoñecido... Por favor informe disto!" -#: pidgin/gtkprefs.c:929 +#: pidgin/gtkprefs.c:871 msgid "(Custom)" msgstr "(Personalizada)" -#: pidgin/gtkprefs.c:941 +#: pidgin/gtkprefs.c:883 msgid "none" msgstr "ningúnha" -#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111 -#: pidgin/gtkprefs.c:1119 +#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" -#: pidgin/gtkprefs.c:942 +#: pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Seleccionando isto desactívanse as emoticonas gráficas." -#: pidgin/gtkprefs.c:990 -msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "O tema de son predeterminado en Pidgin" - -#: pidgin/gtkprefs.c:1112 +#: pidgin/gtkprefs.c:992 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "Tema predeterminado da lista de contactos de Pidgin" -#: pidgin/gtkprefs.c:1120 +#: pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "Tema predeterminado de iconas de Pidgin" -#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281 +#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Fallou o desempaquetado do tema." -#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382 +#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257 msgid "Theme failed to load." msgstr "Fallou a carga do tema." -#: pidgin/gtkprefs.c:1385 +#: pidgin/gtkprefs.c:1260 msgid "Theme failed to copy." msgstr "Fallou a copia do tema." -#: pidgin/gtkprefs.c:1932 +#: pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuración do proxy." -#: pidgin/gtkprefs.c:1944 -msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuración do navegador." - -#: pidgin/gtkprefs.c:1978 +#: pidgin/gtkprefs.c:1787 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: pidgin/gtkprefs.c:1980 +#: pidgin/gtkprefs.c:1789 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Usar o enderezo IP detectado _automaticamente: %s" -#: pidgin/gtkprefs.c:2102 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624 +#: pidgin/gtkprefs.c:2078 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:617 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: pidgin/gtkprefs.c:2475 +#: pidgin/gtkprefs.c:2104 #, fuzzy msgid "Failed to set new keyring" msgstr "Fallou ao obter o nome: %s" -#: pidgin/gtkprefs.c:2499 +#: pidgin/gtkprefs.c:2128 msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" -#: pidgin/gtkprefs.c:2703 -msgid "Sound Selection" -msgstr "Selección de son" - -#: pidgin/gtkprefs.c:3020 +#: pidgin/gtkprefs.c:2361 msgid "DROP" msgstr "SOLTAR" -#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119 +#: pidgin/gtkprefs.c:2436 pidgin/gtkprefs.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "Limiar de silencio:" -#: pidgin/gtkprefs.c:3465 +#: pidgin/gtkprefs.c:2750 #, fuzzy msgid "Voice/Video" msgstr "_Voz e vídeo" -#: pidgin/gtkprivacy.c:342 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: pidgin/gtkprivacy.c:352 -msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Os cambios nos axustes da intimidade teñen efecto inmediatamente." - -#: pidgin/gtkprivacy.c:360 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Definir a privacidade para:" - -#: pidgin/gtkprivacy.c:405 -msgid "Remove Al_l" -msgstr "Eliminar to_dos" - -#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508 +#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408 msgid "Permit User" msgstr "Permitir o usuario" -#: pidgin/gtkprivacy.c:492 +#: pidgin/gtkprivacy.c:392 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." -#: pidgin/gtkprivacy.c:493 +#: pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con " "vostede." -#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511 +#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411 msgid "_Permit" msgstr "_Permitir" -#: pidgin/gtkprivacy.c:502 +#: pidgin/gtkprivacy.c:402 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permite a %s contactar con vostede?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:504 +#: pidgin/gtkprivacy.c:404 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546 +#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Block User" msgstr "Bloquear usuario" -#: pidgin/gtkprivacy.c:533 +#: pidgin/gtkprivacy.c:433 msgid "Type a user to block." msgstr "Escriba o usuario que desexa bloquear." -#: pidgin/gtkprivacy.c:534 +#: pidgin/gtkprivacy.c:434 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Introduza o nome do usuario que desexa bloquear." -#: pidgin/gtkprivacy.c:542 +#: pidgin/gtkprivacy.c:442 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Quere bloquear a %s?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:544 +#: pidgin/gtkprivacy.c:444 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?" -#: pidgin/gtkrequest.c:472 +#: pidgin/gtkrequest.c:467 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/A_xuda" -#: pidgin/gtkrequest.c:905 +#: pidgin/gtkrequest.c:900 msgid "Please wait" msgstr "" -#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43 +#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1559 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Abrir ligazón" -#: pidgin/gtkrequest.c:2470 +#: pidgin/gtkrequest.c:2461 msgid "Select Folder..." msgstr "Seleccionar cartafol..." -#: pidgin/gtkrequest.c:2471 +#: pidgin/gtkrequest.c:2462 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: pidgin/gtkroomlist.c:583 -msgid "_Get List" -msgstr "_Obter a lista" - -#: pidgin/gtkroomlist.c:591 -msgid "_Add Chat" -msgstr "_Engadir conversa" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Está seguro de que desexa borrar os estados gardados seleccionados?" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:573 pidgin/gtksavedstatuses.c:1205 msgid "_Use" msgstr "_Usar" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:717 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:930 msgid "Different" msgstr "Diferente" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1421 msgid "_Status:" msgstr "E_stado:" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1455 msgid "_Message:" msgstr "_Mensaxe:" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1212 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1405 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Estado para %s" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228 msgid "Custom Smiley" msgstr "Emoticona personalizada" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Xa existe unha emoticona personalizada para «%s». Use un atallo diferente." -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Atallo duplicado" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Edit Smiley" msgstr "Editar emoticona" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 msgid "Add Smiley" msgstr "Engadir emoticona" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350 msgid "_Image:" msgstr "_Imaxe:" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373 msgid "S_hortcut text:" msgstr "Te_xto de atallo:" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669 msgid "Smiley" msgstr "Emoticona" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678 msgid "Shortcut Text" msgstr "Texto de atallo" -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770 +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Xestor de emoticonas personalizadas" @@ -9825,36 +9438,44 @@ msgstr "Prema para cambiar a súa icona de contacto para esta conta." msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "Prema para cambiar a súa icona de contacto para todas as contas." -#: pidgin/gtkstatusbox.c:640 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:641 msgid "Waiting for network connection" msgstr "A agardar pola conexión á rede" -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1021 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Non molestar" + +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1022 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisíbel" + +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 msgid "New status..." msgstr "Novo estado..." -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1030 msgid "Saved statuses..." msgstr "Estados gardados..." -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1642 msgid "Status Selector" msgstr "Selector de estado" -#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114 +#: pidgin/gtkutils.c:705 pidgin/gtkutils.c:730 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Produciuse o seguinte erro ao cargar %s: %s" -#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116 +#: pidgin/gtkutils.c:708 pidgin/gtkutils.c:732 msgid "Failed to load image" msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" -#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212 +#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:821 pidgin/gtkutils.c:828 msgid "You have dragged an image" msgstr "Arrastrou unha imaxe" -#: pidgin/gtkutils.c:1193 +#: pidgin/gtkutils.c:809 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -9862,23 +9483,23 @@ msgstr "" "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, incorporala na " "mensaxe ou usala como unha icona de contacto para este usuario." -#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220 +#: pidgin/gtkutils.c:816 pidgin/gtkutils.c:836 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Definir como icona de contacto" -#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221 +#: pidgin/gtkutils.c:817 pidgin/gtkutils.c:837 msgid "Send image file" msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe" -#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221 +#: pidgin/gtkutils.c:818 pidgin/gtkutils.c:837 msgid "Insert in message" msgstr "Inserir na mensaxe" -#: pidgin/gtkutils.c:1206 +#: pidgin/gtkutils.c:822 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Desexa definila como a icona de contacto para este usuario?" -#: pidgin/gtkutils.c:1213 +#: pidgin/gtkutils.c:829 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -9886,7 +9507,7 @@ msgstr "" "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia ou usala como a icona de " "contacto para este usuario." -#: pidgin/gtkutils.c:1214 +#: pidgin/gtkutils.c:830 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -9894,11 +9515,11 @@ msgstr "" "Pode inserir esta imaxe nesta mensaxe ou empregala como icona de contacto " "para este usuario" -#: pidgin/gtkutils.c:1297 +#: pidgin/gtkutils.c:913 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Non se pode enviar o iniciador" -#: pidgin/gtkutils.c:1298 +#: pidgin/gtkutils.c:914 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -9906,12 +9527,12 @@ msgstr "" "Arrastrou un iniciador do escritorio. O máis probábel é que quixese enviar o " "destino deste iniciador en lugar de enviar o mesmo iniciador." -#: pidgin/gtkutils.c:1354 +#: pidgin/gtkutils.c:970 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." -#: pidgin/gtkutils.c:1355 +#: pidgin/gtkutils.c:971 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " @@ -9920,7 +9541,7 @@ msgstr "" "%s non pode transferir un cartafol. Necesita enviar os ficheiros do cartafol " "individualmente." -#: pidgin/gtkutils.c:1936 +#: pidgin/gtkutils.c:1528 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -9931,82 +9552,82 @@ msgstr "" "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" -#: pidgin/gtkutils.c:1967 +#: pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Buddy Icon" msgstr "Icona de contacto" -#: pidgin/gtkutils.c:2175 +#: pidgin/gtkutils.c:1767 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" "O ficheiro «%s» é demasiado grande para %s. Probe cunha imaxe máis pequena.\n" -#: pidgin/gtkutils.c:2177 +#: pidgin/gtkutils.c:1769 msgid "Icon Error" msgstr "Erro na icona" -#: pidgin/gtkutils.c:2177 +#: pidgin/gtkutils.c:1769 msgid "Could not set icon" msgstr "Non foi posíbel definir a icona" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:483 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "Confirma a limpeza?" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:506 msgid "Save File" msgstr "Gardar o ficheiro" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:532 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro." -#: pidgin/gtkxfer.c:149 +#: pidgin/gtkxfer.c:140 msgid "Not started" msgstr "Non iniciado" -#: pidgin/gtkxfer.c:259 +#: pidgin/gtkxfer.c:250 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Recibindo como:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:261 +#: pidgin/gtkxfer.c:252 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Recibindo de:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:265 +#: pidgin/gtkxfer.c:256 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Enviando a:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:267 +#: pidgin/gtkxfer.c:258 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Enviando como:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:460 +#: pidgin/gtkxfer.c:451 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Non se configurou ningún aplicativo para abrir este tipo de ficheiro." -#: pidgin/gtkxfer.c:466 +#: pidgin/gtkxfer.c:457 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." -#: pidgin/gtkxfer.c:505 +#: pidgin/gtkxfer.c:496 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" -#: pidgin/gtkxfer.c:514 +#: pidgin/gtkxfer.c:505 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Erro ao executar %s" -#: pidgin/gtkxfer.c:515 +#: pidgin/gtkxfer.c:506 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "O proceso devolveu o código de erro %d" -#: pidgin/libpidgin.c:460 -#, c-format +#: pidgin/libpidgin.c:385 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -10014,12 +9635,12 @@ msgid "" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" +"%snewissue\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" +"https://developer.pidgin.im/wiki/GetABacktrace\n" msgstr "" "%s %s tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro «core»\n" "Isto é un erro no programa e non se produciu por \n" @@ -10034,60 +9655,73 @@ msgstr "" "obter unha traza consulte as instrucións dispoñíbeis en\n" "%swiki/GetABacktracen\n" -#: pidgin/libpidgin.c:766 +#: pidgin/libpidgin.c:677 #, fuzzy msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "Saíndo porque xa está executándose outro cliente libpurple.\n" -#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271 +#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294 msgid "Build Information" msgstr "Información da compilación" -#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345 +#: pidgin/pidginabout.c:267 pidgin/pidginabout.c:302 #, fuzzy msgid "Purple Version" msgstr "Persoa Purple" -#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355 +#: pidgin/pidginabout.c:274 pidgin/pidginabout.c:309 #, fuzzy msgid "GLib Version" msgstr "Versión mínima" -#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365 +#: pidgin/pidginabout.c:281 pidgin/pidginabout.c:316 #, fuzzy -msgid "GTK+ Version" +msgid "GTK Version" msgstr "Versións TLS/SSL" -#: pidgin/pidginabout.c:330 +#: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "Información da compilación" -#: pidgin/pidgindebug.c:156 +#: pidgin/pidginabout.c:329 +msgid "Plugin Search Paths" +msgstr "" + +#: pidgin/pidginabout.c:350 +msgid "Meson Arguments" +msgstr "" + +#: pidgin/pidginaccountstore.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: pidgin/pidgindebug.c:159 msgid "Save Debug Log" msgstr "Gardar rexistro de depuración" -#: pidgin/pidgindebug.c:491 +#: pidgin/pidgindebug.c:494 msgid "_Icon Only" msgstr "Só _iconas" -#: pidgin/pidgindebug.c:492 +#: pidgin/pidgindebug.c:495 msgid "_Text Only" msgstr "Só _texto" -#: pidgin/pidgindebug.c:493 +#: pidgin/pidgindebug.c:496 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Texto _e iconas" -#: pidgin/pidginlog.c:294 +#: pidgin/pidginlog.c:291 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Fallou a eliminación do rexistro" -#: pidgin/pidginlog.c:295 +#: pidgin/pidginlog.c:292 msgid "Check permissions and try again." msgstr "Verifique os permisos e ténteo de novo." -#: pidgin/pidginlog.c:339 +#: pidgin/pidginlog.c:336 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " @@ -10096,7 +9730,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro da conversa con " "%s que comezou o %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:350 +#: pidgin/pidginlog.c:347 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " @@ -10105,7 +9739,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro da conversa en %s " "que comezou o %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:355 +#: pidgin/pidginlog.c:352 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " @@ -10114,11 +9748,11 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro do sistema que " "comezou en %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:373 +#: pidgin/pidginlog.c:370 msgid "Delete Log?" msgstr "Quere eliminar o rexistro?" -#: pidgin/pidginlog.c:399 +#: pidgin/pidginlog.c:396 msgid "Delete Log..." msgstr "Eliminar rexistro..." @@ -10126,90 +9760,65 @@ msgstr "Eliminar rexistro..." msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Indicación do Pidgin" -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445 -msgid "Response Probability:" -msgstr "Probabilidade de resposta:" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735 -msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Configuración das estatísticas" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738 -msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "Tempo máximo de espera da resposta:" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748 -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745 -msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "Diferenza máxima da última visualización:" - -#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752 -msgid "Threshold:" -msgstr "Límite:" - -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:95 msgid "Point values to use when..." msgstr "Valores para usar cando..." -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "O contacto coa <i>puntuación máis alta</i> é o que terá prioridade.\n" -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:132 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Usar o último contacto cando as puntuacións sexan iguais" -#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136 +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:137 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Valores para usar na conta..." -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Server name request" msgstr "Consulta do nome do servidor" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "Introduza un servidor de XMPP" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Seleccione un servidor de XMPP ao que consultar" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238 msgid "Find Services" msgstr "Atopar servizos" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293 msgid "Add to Buddy List" msgstr "Engadir á lista de contactos" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 msgid "PubSub Collection" msgstr "Selección de PubSub" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "PubSub Leaf" msgstr "Folla PubSub" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -10217,184 +9826,53 @@ msgstr "" "\n" "<b>Descrición:</b> " -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509 msgid "Server does not exist" msgstr "O usuario non existe" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "O servidor non usa ningún método de autenticación coñecido" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Información de descubrimento de servizo XMPP" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645 #, fuzzy msgid "XMPP protocol is not loaded." msgstr "Complemento de protocolo XMPP" -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51 msgid "Service Discovery" msgstr "Información de descubrimento de servizo" -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Deter" -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85 msgid "_Browse" msgstr "_Navegador" -#: pidgin/plugins/extplacement.c:92 -msgid "Conversation Placement" -msgstr "Localización da conversa" - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:96 -msgid "" -"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " -"conversation count\"." -msgstr "" -"Nota: A preferencia para «Novas conversas» debe estar definida como «Por " -"número de conversas»." - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:102 -msgid "Number of conversations per window" -msgstr "Número de conversas por xanela" - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:108 -msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "Separar xanelas de MI e de conversas cando se localizan por número" - -#: pidgin/plugins/extplacement.c:146 -msgid "By conversation count" -msgstr "Por número de conversas" - -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Configuración dos xestos co rato" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Middle mouse button" msgstr "Botón central do rato" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188 msgid "Right mouse button" msgstr "Botón dereito do rato" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Amosar xestos _visuais" -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensaxería instantánea" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 -msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" -"Seleccione unha persoa da súa axenda de enderezos abaixo ou engada unha nova " -"persoa." - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379 -#, fuzzy -msgid "C_lear" -msgstr "Limpar" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531 -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550 -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 -#, fuzzy -msgid "_New Person" -msgstr "Nova persoa" - -#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 -#, fuzzy -msgid "_Select Buddy" -msgstr "Seleccionar contacto" - -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337 -msgid "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." -msgstr "" -"Seleccione unha persoa da súa axenda á que lle engadir este contacto ou cree " -"unha nova persoa." - -#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445 -msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Asociar contacto" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253 -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260 -msgid "Unable to send email" -msgstr "Non é posíbel enviar o correo electrónico" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254 -msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "O executábel do evolution non foi atopado no PATH." - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261 -msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "Non foi atopado un enderezo de correo electrónico para este amigo." - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Engadir á axenda de enderezos" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar un correo electrónico" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379 -msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Configuración da integración co Evolution" - -#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382 -msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" -"Seleccione todas as contas ás que os contactos se deberían engadir de forma " -"automática." - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244 -msgid "New Person" -msgstr "Nova persoa" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258 -msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Introduza a información da persoa abaixo." - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 -msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta abaixo." - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 -msgid "Account type:" -msgstr "Tipo de conta:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 -msgid "Optional information:" -msgstr "Información opcional:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326 -msgid "First name:" -msgstr "Nome:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 -msgid "Last name:" -msgstr "Apelidos:" - -#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10403,28 +9881,28 @@ msgstr "" "\n" "<b>Nota do contacto</b>: %s" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:226 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:223 #, fuzzy msgid "Uploading image" msgstr "fallou ao cargar o complemento" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:227 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:224 msgid "Please wait for image URL being retrieved..." msgstr "" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:357 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:354 msgid "Use image filename as link description" msgstr "" -#: pidgin/plugins/imgupload.c:365 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:362 msgid "Image Uploader" msgstr "" -#: pidgin/plugins/mailchk.c:145 +#: pidgin/plugins/mailchk.c:140 msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n" msgstr "" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:42 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -10432,502 +9910,495 @@ msgstr "" "Solicitou unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " "aceptala." -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:43 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:397 msgid "Music Messaging" msgstr "Mensaxería musical" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:398 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Produciuse un conflito ao executar a orde:" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:508 msgid "Error Running Editor" msgstr "Erro ao executar o editor" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:509 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Produciuse o seguinte erro:" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:612 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Configuración de Mensaxería musical" -#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:616 msgid "Score Editor Path" msgstr "Ruta ao editor de partituras" -#: pidgin/plugins/notify.c:704 +#: pidgin/plugins/notify.c:696 msgid "Notify For" msgstr "Notificación para" -#: pidgin/plugins/notify.c:708 +#: pidgin/plugins/notify.c:700 msgid "_IM windows" msgstr "Xanelas de M_I" -#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742 +#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" -#: pidgin/plugins/notify.c:725 +#: pidgin/plugins/notify.c:717 msgid "C_hat windows" msgstr "Xanelas de C_onversa" -#: pidgin/plugins/notify.c:733 +#: pidgin/plugins/notify.c:725 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Só se alguén di o seu nome de usuario" -#: pidgin/plugins/notify.c:751 +#: pidgin/plugins/notify.c:743 msgid "_Focused windows" msgstr "Xanelas con _foco" -#: pidgin/plugins/notify.c:759 +#: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "Notification Methods" msgstr "Métodos de notificación" -#: pidgin/plugins/notify.c:766 +#: pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Prefixar a _cadea no título da xanela:" -#: pidgin/plugins/notify.c:785 +#: pidgin/plugins/notify.c:777 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da xanela" -#: pidgin/plugins/notify.c:794 +#: pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Inserir a conta de mensaxes novas na característica _X" -#: pidgin/plugins/notify.c:802 +#: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Definir a indicación «_URXENTE» do xestor de xanelas" -#: pidgin/plugins/notify.c:804 +#: pidgin/plugins/notify.c:796 msgid "_Flash window" msgstr "Xanela _Flash" -#: pidgin/plugins/notify.c:813 +#: pidgin/plugins/notify.c:805 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Elev_ar a xanela de conversa" -#: pidgin/plugins/notify.c:823 +#: pidgin/plugins/notify.c:815 msgid "_Present conversation window" msgstr "Xanela de conversa a_ctual" -#: pidgin/plugins/notify.c:831 +#: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "Notification Removal" msgstr "Eliminación da notificación" -#: pidgin/plugins/notify.c:836 +#: pidgin/plugins/notify.c:828 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Eliminar cando a xanela da conversa obteña o _foco" -#: pidgin/plugins/notify.c:843 +#: pidgin/plugins/notify.c:835 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Eliminar cando se p_rema na xanela da conversa" -#: pidgin/plugins/notify.c:851 +#: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Eliminar cando se _escriba na xanela da conversa" -#: pidgin/plugins/notify.c:859 +#: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" -#: pidgin/plugins/notify.c:868 +#: pidgin/plugins/notify.c:860 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Eliminar ao cambiar de _lapela de conversa" -#: pidgin/plugins/relnot.c:91 +#: pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "Pode actualizar hoxe á %s %s." -#: pidgin/plugins/relnot.c:96 +#: pidgin/plugins/relnot.c:82 msgid "New Version Available" msgstr "Nova versión dispoñíbel" -#: pidgin/plugins/relnot.c:99 +#: pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "Later" msgstr "Máis tarde" -#: pidgin/plugins/relnot.c:100 +#: pidgin/plugins/relnot.c:86 msgid "Download Now" msgstr "Descargar agora" -#: pidgin/plugins/screencap.c:291 +#: pidgin/plugins/screencap.c:288 msgid "screenshot-" msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796 +#: pidgin/plugins/screencap.c:326 pidgin/plugins/screencap.c:793 msgid "Insert screenshot" msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:616 +#: pidgin/plugins/screencap.c:613 msgid "" "Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape " "button to cancel" msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:710 +#: pidgin/plugins/screencap.c:707 msgid "Insert Screens_hot..." msgstr "" -#: pidgin/plugins/screencap.c:795 +#: pidgin/plugins/screencap.c:792 msgid "_Screenshot" msgstr "" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Corrección duplicada" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123 msgid "Text Replacements" msgstr "Substitucións de texto" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136 msgid "You type" msgstr "Escribe" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150 msgid "You send" msgstr "Envía" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164 msgid "Whole words only" msgstr "Só palabras enteiras" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176 msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Engadir unha nova regra de substitución de texto" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220 msgid "You _type:" msgstr "_Escribe:" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224 msgid "You _send:" msgstr "En_vía:" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "Coincidencia _exacta de Maiús/min (desmarcar para xestionar as maiúsculas e " "minúsculas automaticamente)" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Substituír só palabras _enteiras" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Opcións xerais de substitución de texto" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263 +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Activar a substitución da última palabra ao enviar" -#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76 -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Monitor de contactos" - -#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545 -#: pidgin/plugins/transparency.c:590 +#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543 +#: pidgin/plugins/transparency.c:588 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" -#: pidgin/plugins/transparency.c:512 +#: pidgin/plugins/transparency.c:510 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Xanelas de conversa de MI" -#: pidgin/plugins/transparency.c:513 +#: pidgin/plugins/transparency.c:511 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparencia das xanelas de M_I" -#: pidgin/plugins/transparency.c:524 +#: pidgin/plugins/transparency.c:522 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "M_ostrar a barra de desprazamento na xanela de MI" -#: pidgin/plugins/transparency.c:531 +#: pidgin/plugins/transparency.c:529 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Eliminar a transparencia das xanelas de MI ao obter o foco" -#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580 +#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578 msgid "Always on top" msgstr "Sempre en primeiro plano" -#: pidgin/plugins/transparency.c:566 +#: pidgin/plugins/transparency.c:564 msgid "Buddy List Window" msgstr "Xanela da lista de contactos" -#: pidgin/plugins/transparency.c:567 +#: pidgin/plugins/transparency.c:565 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Transparencia da xanela de lista de _contactos" -#: pidgin/plugins/transparency.c:578 +#: pidgin/plugins/transparency.c:576 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" "Eliminar a transparencia da xanela da lista de contactos ao obter o foco" -#: pidgin/plugins/unity.c:442 +#: pidgin/plugins/unity.c:436 msgid "Chatroom alerts" msgstr "Alertas das salas de conversa" -#: pidgin/plugins/unity.c:446 +#: pidgin/plugins/unity.c:440 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" "Avisar de mensaxes na sala de conversas só cando alguén diga _o meu nome de " "usuario" -#: pidgin/plugins/unity.c:455 +#: pidgin/plugins/unity.c:449 msgid "Launcher Icon" msgstr "Icona do iniciador" -#: pidgin/plugins/unity.c:459 +#: pidgin/plugins/unity.c:453 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "_Desactivar a integración co iniciador" -#: pidgin/plugins/unity.c:467 +#: pidgin/plugins/unity.c:461 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "Amosar o número de mensaxes sen ler na icona do iniciador" -#: pidgin/plugins/unity.c:475 +#: pidgin/plugins/unity.c:469 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "Amosar o número de c_onversas sen ler na icona do iniciador" -#: pidgin/plugins/unity.c:484 +#: pidgin/plugins/unity.c:478 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menú da mensaxería" -#: pidgin/plugins/unity.c:489 +#: pidgin/plugins/unity.c:483 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" "Amosar o núme_ro de mensaxes sen ler nas conversas no menú de mensaxería" -#: pidgin/plugins/unity.c:497 +#: pidgin/plugins/unity.c:491 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" "Amosar o t_empo transcorrido das conversas sen ler no menú de mensaxería" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:233 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:234 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Iniciar %s no arrinque do Windows" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Permitir múltiples instancias" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:257 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lista de contactos a_ncorábel" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:261 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Manter a xanela da lista de contactos en primeiro plano:" -#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:264 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:266 msgid "Only when docked" msgstr "Só cando está ancorado" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696 msgid "XMPP Console" msgstr "Consola XMPP" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Para" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipo" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Inserir" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346 msgid "Body:" msgstr "" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Asunto" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370 #, fuzzy msgid "Thread:" msgstr "Límite:" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497 #, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Amosar" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "Prioridade" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529 #, fuzzy msgid "Logged out." msgstr "Con sesión iniciada" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615 #, fuzzy msgid "Not connected to XMPP" msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Examinar o cartafol de rexistros" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103 #, fuzzy msgid "Conversations with buddy" msgstr "Conversas con %s" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:244 #, fuzzy msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" msgstr "Tamaño total do rexistro:" -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30 #, fuzzy msgid "Pidgin Whiteboard" msgstr "Encerado" -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Limpar" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Input" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153 #, fuzzy msgctxt "Input for Audio" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186 #, fuzzy msgctxt "Device for Audio Output" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221 #, fuzzy msgctxt "Output for Audio" msgid "Output" msgstr "Saída" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300 msgid "Silence threshold:" msgstr "Limiar de silencio:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326 #, fuzzy msgid "Test Audio" msgstr "Audio" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Input" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442 #, fuzzy msgctxt "Input for Video" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475 #, fuzzy msgctxt "Device for Video Output" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510 #, fuzzy msgctxt "Output for Video" msgid "Output" msgstr "Saída" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542 #, fuzzy msgid "Test Video" msgstr "Vídeo en directo" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199 msgid "When away" msgstr "Cando estea ausente" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46 msgid "When both away and idle" msgstr "Cando estea ausente ou inactivo" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 -msgid "Browser default" -msgstr "Navegador predeterminado" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82 -msgid "New tab" -msgstr "Nova lapela" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." @@ -10935,428 +10406,311 @@ msgstr "" "Isto é unha mostra de como aparecerá a súa mensaxe saínte cando use " "protocolos que son compatíbeis co formatado." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109 msgid "On unseen events" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113 msgid "On unseen text" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117 msgid "On unseen text and the nick was said" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155 msgid "Left Vertical" msgstr "Vertical esquerda" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159 msgid "Right Vertical" msgstr "Vertical dereita" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177 msgid "On unread messages" msgstr "Se hai mensaxes sen ler" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258 msgid "No proxy" msgstr "Sen proxy" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270 #, fuzzy msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "Tor/Privacidade (SOCKS5)" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324 -#, fuzzy -msgid "DirectSound" -msgstr "Directorio" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331 -msgid "ESD" -msgstr "" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338 -msgid "ALSA" -msgstr "" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345 -#, fuzzy -msgid "PlaySound" -msgstr "Re_producir un son" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352 -msgid "Console beep" -msgstr "Ton de aviso da consola" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366 -msgid "No sounds" -msgstr "Sen sons" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486 -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Mo_strar a icona da área de notificación do sistema:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona da área de notificación do sistema" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Agoc_har as novas conversas de MI:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Minimi_zar as novas xanelas de conversa" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434 msgid "Conversation Window" msgstr "Xanela de conversa" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Amosar MI e conversas en xanelas con _lapelas" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488 #, fuzzy msgid "Show closed b_utton on tabs" msgstr "Amosar botóns de _peche nas lapelas" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510 msgid "_Placement:" msgstr "_Localización:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742 -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Conversas _novas:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561 msgid "Tabs" msgstr "Lapelas" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850 -msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "As preferencias do navegador configuranse nas preferencias de GNOME" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874 -#, fuzzy -msgid "Browser configuration program was not found." -msgstr "<b>Non foi atopado o programa de configuración do navegador.</b>" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887 -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Configurar o _navegador" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972 -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Abrir ligazón en:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017 -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Manual:\n" -"(%s para URL)" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062 -msgid "Browser Selection" -msgstr "Selección de navegador" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078 -msgid "Browser" -msgstr "Navegador" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613 #, fuzzy msgid "Chat notification:" msgstr "Notificación cunha xanela emerxente" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Amosar o _formato nas mensaxes entrantes" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Pechar inmediatamente as MI cando se peche a lapela" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677 msgid "Show _detailed information" msgstr "Amosar información _detallada" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Notificar aos contactos cando se lles está escribindo" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224 -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Realzar os erros de ortografía" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Usar o desprazamento suave" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Facer escinti_lar a xanela ao recibir mensaxes de MI" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755 msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "Redimensionar emoticonas personalizadas entrantes" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771 msgid "Maximum size:" msgstr "Tamaño máximo:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Altura mínima da área de entrada en liñas:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877 msgid "Use font from _theme" msgstr "Usar o tipo de letra do _tema" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900 msgid "Conversation _font:" msgstr "Tipo de _letra da conversa:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019 msgid "Default Formatting" msgstr "Formato predeterminado" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072 msgid "Log _format:" msgstr "_Formato de rexistro:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124 msgid "Log all c_hats" msgstr "Rexistrar todas as _conversas" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Rexistrar todas os cambios de e_stado no rexistro do sistema" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213 msgid "ST_UN server:" msgstr "Servidor ST_UN:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227 #, fuzzy msgid "Example: stunserver.org" msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246 #, fuzzy msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "Usar o enderezo IP detectado _automaticamente: %s" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP público:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307 msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Activar a redirección automática de portos do encamiñador" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos nos que escoitar:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381 msgid "_Start:" msgstr "_Comezo:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880 msgid "0" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408 msgid "_End:" msgstr "_Fin:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454 msgid "Ports" msgstr "Portos" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493 msgid "_TURN server:" msgstr "Servidor _TURN:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520 msgid "_UDP Port:" msgstr "Porto _UDP:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547 msgid "T_CP Port:" msgstr "Porto T_CP:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586 msgid "Use_rname:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasinal:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651 msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Servidor de reenvío (TURN)" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "As preferencias do proxy configuranse nas preferencias de GNOME" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723 #, fuzzy msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "<b>Non foi atopado o programa de configuración do proxy.</b>" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736 msgid "Configure _Proxy" msgstr "Configurar o _proxy" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "Usar _DNS remoto con proxy SOCKS4" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791 msgid "Proxy t_ype:" msgstr "Tipo de prox_y:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864 msgid "P_ort:" msgstr "P_orto:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967 msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor proxy" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020 msgid "Keyring:" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078 #, fuzzy msgid "Password Storage" msgstr "Contrasinal modificado" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623 -msgid "_Method:" -msgstr "_Método:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674 -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" -msgstr "" -"C_omando para son:\n" -"(%s para nome de ficheiro)" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707 -msgid "M_ute sounds" -msgstr "_Silenciar sons" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722 -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744 -msgid "_Enable sounds:" -msgstr "_Activar sons:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Navegar..." - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924 -msgid "_Reset" -msgstr "_Restaurar" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115 msgid "_Report idle time:" msgstr "Informar do _tempo de inactividade:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minutos antes de volverse inactivo:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198 msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "Cambiar a este estado cando estea _inactivo:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267 msgid "_Auto-reply:" msgstr "Resposta _automática:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Empregar o estado da última _saída ao iniciar" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Estado para _aplicar ao iniciar:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393 msgid "Status at Startup" msgstr "Estado para o inicio" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409 msgid "Status / Idle" msgstr "Estado / Inactivo" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441 msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " @@ -11365,146 +10719,621 @@ msgstr "" "Elixa o tema que desexa usar da lista de embaixo.\n" "Pode instalar novos temas arrastrandoos cara a lista de temas." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460 msgid "Buddy List Theme:" msgstr "Tema da lista de contactos:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514 msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Tema de iconas de estado" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459 -msgid "Sound Theme:" -msgstr "Tema de son:" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568 msgid "Smiley Theme:" msgstr "Tema de emoticonas:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622 msgid "Theme Selections" msgstr "Seleccións de temas" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_Pechar esta xanela cando rematen todas as transferencias" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "L_impar as transferencias rematadas" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334 msgid "Local File:" msgstr "Ficheiro local:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Tempo transcorrido:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398 msgid "Time Remaining:" msgstr "Tempo restante:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536 msgid "File transfer _details" msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" -#: pidgin/resources/About/about.ui:115 +#: pidgin/resources/About/about.ui:138 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#: pidgin/resources/About/about.ui:154 +#: pidgin/resources/About/about.ui:177 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: pidgin/resources/About/about.ui:191 +#: pidgin/resources/About/about.ui:214 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores actuais" -#: pidgin/resources/About/about.ui:226 +#: pidgin/resources/About/about.ui:249 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Tradutores anteriores" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113 #, fuzzy msgid "_Save..." msgstr "Gardado..." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Filtro" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202 #, fuzzy msgid "Click for more options." msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Seleccione o nivel do filtro de depuración." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255 msgid "All" msgstr "Todo" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256 msgid "Misc" msgstr "Diversos" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260 msgid "Fatal Error" msgstr "Erro moi grave" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327 msgid "Highlight matches" msgstr "Realzar as coincidencias" -#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10 +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33 #, fuzzy msgid "Pidgin Plugin Information" msgstr "Información do engadido" -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Invite to conversation..." msgstr "Convite para unha conversa" -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105 #, fuzzy msgid "Contact:" msgstr "Contacto" +#: pidgin/resources/closebutton.ui:38 +msgid "×" +msgstr "" + +#~ msgid "Enable Sounds" +#~ msgstr "Activar os sons" + +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Reproducir un son" + +#~ msgid "GStreamer Failure" +#~ msgstr "Fallo de GStreamer" + +#~ msgid "GStreamer failed to initialize." +#~ msgstr "O GStreamer fallou ao iniciar." + +#~ msgid "(default)" +#~ msgstr "(predeterminado)" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de son" + +#~ msgid "Profiles" +#~ msgstr "Perfís" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "Console Beep" +#~ msgstr "Ton de aviso da consola" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Orde" + +#~ msgid "No Sound" +#~ msgstr "Sen son" + +#~ msgid "Sound Method" +#~ msgstr "Método para reproducir o son" + +#~ msgid "Method: " +#~ msgstr "Método: " + +#~ msgid "" +#~ "Sound Command\n" +#~ "(%s for filename)" +#~ msgstr "" +#~ "Ordes de son\n" +#~ "(%s para nome de ficheiro)" + +#~ msgid "Sound Options" +#~ msgstr "Opcións de son" + +#~ msgid "Sounds when conversation has focus" +#~ msgstr "Sons cando a conversa ten o foco" + +#~ msgid "Only when available" +#~ msgstr "Só cando estea dispoñíbel" + +#~ msgid "Only when not available" +#~ msgstr "Só cando non estea dispoñíbel" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Eventos de son" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Ficheiro" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Proba" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Restaurar" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Seleccionar..." + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Sons" + +#~ msgid "Old flat format" +#~ msgstr "Formato plano antigo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "Please select your mood from the list" +#~ msgstr "Escolla un estado de ánimo da lista" + +#~ msgid "Message (optional)" +#~ msgstr "Mensaxe (opcional)" + +#~ msgid "Edit User Mood" +#~ msgstr "Editar o estado de ánimo de usuario" + +#~ msgid "Enable Account" +#~ msgstr "Activar a conta" + +#~ msgid "_Edit Account" +#~ msgstr "_Editar a conta" + +#~ msgid "Set _Mood..." +#~ msgstr "Estabelecer o estado de áni_mo..." + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Desactivar" + +#~ msgid "Close conversation" +#~ msgstr "Pechar a conversa" + +#~ msgid "Last created window" +#~ msgstr "Última xanela creada" + +#~ msgid "Separate IM and Chat windows" +#~ msgstr "Separar as xanelas de MI e de conversa" + +#~ msgid "New window" +#~ msgstr "Nova xanela" + +#~ msgid "By group" +#~ msgstr "Por grupo" + +#~ msgid "By account" +#~ msgstr "Por conta" + +#~ msgid "Right-click for more unread messages...\n" +#~ msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n" + +#~ msgid "_Change Status" +#~ msgstr "_Cambiar o estado" + +#~ msgid "Show Buddy _List" +#~ msgstr "Amosar a _lista de contactos" + +#~ msgid "_Unread Messages" +#~ msgstr "Mensaxes _sen ler" + +#~ msgid "New _Message..." +#~ msgstr "Nova _mensaxe..." + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Contas" + +#~ msgid "Plu_gins" +#~ msgstr "Com_plementos" + +#~ msgid "Pr_eferences" +#~ msgstr "Pr_eferencias" + +#~ msgid "Mute _Sounds" +#~ msgstr "Sen _sons" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Saír" + +#~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "A orde do navegador «%s» non é válida." + +#~ msgid "Unable to open URL" +#~ msgstr "Non é posíbel abrir o URL" + +#~ msgid "Error launching \"%s\": %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +#~ msgstr "" +#~ "Escolleuse o navegador «Manual», mais non se definiu ningunha orde para " +#~ "executalo." + +#~ msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o URL: a orde do explorador «Manual» parece " +#~ "incorrecta." + +#~ msgid "The following plugins will be unloaded." +#~ msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." + +#~ msgid "Multiple plugins will be unloaded." +#~ msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." + +#~ msgid "Unload Plugins" +#~ msgstr "Desactivar complementos" + +#~ msgid "Could not unload plugin" +#~ msgstr "Non foi posíbel desactivar o complemento" + +#~ msgid "" +#~ "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel desactivar o complemento neste momento, mais será " +#~ "desactivado no seguinte inicio." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load plugin" +#~ msgstr "Non foi posíbel desactivar o complemento" + +#~ msgid "" +#~ "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +#~ "Check the plugin website for an update.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erro: %s\n" +#~ "Verifique o sitio web do complemento para unha actualización.</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "<b>Written by:</b>" +#~ msgstr "<b>Escrito por:</b>" + +#~ msgid "<b>Web site:</b>" +#~ msgstr "<b>Sitio web:</b>" + +#~ msgid "<b>Filename:</b>" +#~ msgstr "<b>Nome de ficheiro:</b>" + +#~ msgid "Configure Pl_ugin" +#~ msgstr "Configurar o _complemento" + +#~ msgid "<b>Plugin Details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" + +#~ msgid "P_lay a sound" +#~ msgstr "Re_producir un son" + +#~ msgid "Br_owse..." +#~ msgstr "Ex_aminar..." + +#~ msgid "Pre_view" +#~ msgstr "Pre_visualizar" + +#~ msgid "The default Pidgin sound theme" +#~ msgstr "O tema de son predeterminado en Pidgin" + +#~ msgid "Cannot start browser configuration program." +#~ msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuración do navegador." + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgid "Sound Selection" +#~ msgstr "Selección de son" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidade" + +#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +#~ msgstr "Os cambios nos axustes da intimidade teñen efecto inmediatamente." + +#~ msgid "Set privacy for:" +#~ msgstr "Definir a privacidade para:" + +#~ msgid "Remove Al_l" +#~ msgstr "Eliminar to_dos" + +#~ msgid "_Get List" +#~ msgstr "_Obter a lista" + +#~ msgid "_Add Chat" +#~ msgstr "_Engadir conversa" + +#~ msgid "Response Probability:" +#~ msgstr "Probabilidade de resposta:" + +#~ msgid "Statistics Configuration" +#~ msgstr "Configuración das estatísticas" + +#~ msgid "Maximum response timeout:" +#~ msgstr "Tempo máximo de espera da resposta:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#~ msgid "Maximum last-seen difference:" +#~ msgstr "Diferenza máxima da última visualización:" + +#~ msgid "Threshold:" +#~ msgstr "Límite:" + +#~ msgid "Conversation Placement" +#~ msgstr "Localización da conversa" + +#~ msgid "" +#~ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " +#~ "conversation count\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: A preferencia para «Novas conversas» debe estar definida como «Por " +#~ "número de conversas»." + +#~ msgid "Number of conversations per window" +#~ msgstr "Número de conversas por xanela" + +#~ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +#~ msgstr "Separar xanelas de MI e de conversas cando se localizan por número" + +#~ msgid "By conversation count" +#~ msgstr "Por número de conversas" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Mensaxería instantánea" + +#~ msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione unha persoa da súa axenda de enderezos abaixo ou engada unha " +#~ "nova persoa." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grupo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New Person" +#~ msgstr "Nova persoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Buddy" +#~ msgstr "Seleccionar contacto" + +#~ msgid "" +#~ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a " +#~ "new person." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione unha persoa da súa axenda á que lle engadir este contacto ou " +#~ "cree unha nova persoa." + +#~ msgid "_Associate Buddy" +#~ msgstr "_Asociar contacto" + +#~ msgid "Unable to send email" +#~ msgstr "Non é posíbel enviar o correo electrónico" + +#~ msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +#~ msgstr "O executábel do evolution non foi atopado no PATH." + +#~ msgid "An email address was not found for this buddy." +#~ msgstr "Non foi atopado un enderezo de correo electrónico para este amigo." + +#~ msgid "Add to Address Book" +#~ msgstr "Engadir á axenda de enderezos" + +#~ msgid "Send Email" +#~ msgstr "Enviar un correo electrónico" + +#~ msgid "Evolution Integration Configuration" +#~ msgstr "Configuración da integración co Evolution" + +#~ msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione todas as contas ás que os contactos se deberían engadir de " +#~ "forma automática." + +#~ msgid "New Person" +#~ msgstr "Nova persoa" + +#~ msgid "Please enter the person's information below." +#~ msgstr "Introduza a información da persoa abaixo." + +#~ msgid "Please enter the buddy's username and account type below." +#~ msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta abaixo." + +#~ msgid "Account type:" +#~ msgstr "Tipo de conta:" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "Información opcional:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Apelidos:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Buddy Ticker" +#~ msgstr "Monitor de contactos" + +#~ msgid "Browser default" +#~ msgstr "Navegador predeterminado" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "Nova lapela" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectSound" +#~ msgstr "Directorio" + +#, fuzzy +#~ msgid "PlaySound" +#~ msgstr "Re_producir un son" + +#~ msgid "Console beep" +#~ msgstr "Ton de aviso da consola" + +#~ msgid "No sounds" +#~ msgstr "Sen sons" + +#~ msgid "_Show system tray icon:" +#~ msgstr "Mo_strar a icona da área de notificación do sistema:" + +#~ msgid "System Tray Icon" +#~ msgstr "Icona da área de notificación do sistema" + +#~ msgid "N_ew conversations:" +#~ msgstr "Conversas _novas:" + +#~ msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +#~ msgstr "As preferencias do navegador configuranse nas preferencias de GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browser configuration program was not found." +#~ msgstr "<b>Non foi atopado o programa de configuración do navegador.</b>" + +#~ msgid "Configure _Browser" +#~ msgstr "Configurar o _navegador" + +#~ msgid "_Browser:" +#~ msgstr "_Navegador:" + +#~ msgid "_Open link in:" +#~ msgstr "_Abrir ligazón en:" + +#~ msgid "" +#~ "_Manual:\n" +#~ "(%s for URL)" +#~ msgstr "" +#~ "_Manual:\n" +#~ "(%s para URL)" + +#~ msgid "Browser Selection" +#~ msgstr "Selección de navegador" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Navegador" + +#~ msgid "Highlight _misspelled words" +#~ msgstr "_Realzar os erros de ortografía" + +#~ msgid "_Method:" +#~ msgstr "_Método:" + +#~ msgid "" +#~ "Sound c_ommand:\n" +#~ "(%s for filename)" +#~ msgstr "" +#~ "C_omando para son:\n" +#~ "(%s para nome de ficheiro)" + +#~ msgid "M_ute sounds" +#~ msgstr "_Silenciar sons" + +#~ msgid "Sounds when conversation has _focus" +#~ msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" + +#~ msgid "_Enable sounds:" +#~ msgstr "_Activar sons:" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Reproducir" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Navegar..." + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Restaurar" + +#~ msgid "Sound Theme:" +#~ msgstr "Tema de son:" + #~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "%s. Tente «%s -h» para obter máis información.\n" @@ -12333,9 +12162,6 @@ msgstr "Contacto" #~ msgid "Bonjour Protocol Plugin" #~ msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" -#~ msgid "Bonjour" -#~ msgstr "Bonjour" - #~ msgid "%s has closed the conversation." #~ msgstr "%s pechou a conversa." |