diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2018-03-07 23:12:21 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2018-03-07 23:12:21 -0600 |
commit | 39f8982a528359ae8a7345aadeb429a94811c7a3 (patch) | |
tree | 609bd878f7b8627d537d2d39874a4585f01ffc96 /po/gu.po | |
parent | 0ae69cb41b599a75c6e29b5e530c70b13c209627 (diff) | |
download | pidgin-39f8982a528359ae8a7345aadeb429a94811c7a3.tar.gz |
Updating all the translations
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 2471 |
1 files changed, 256 insertions, 2215 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" +"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "gu/)\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,6 @@ msgstr "" "પોતાની રીતે સ્થળાંતરને સમાપ્ત કરો. મહેરબાની કરીને http://developer.pidgin.im પર આ " "ભૂલનો અહેવાલ કરો" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "ક્ષતિ" @@ -232,7 +231,6 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્રની જાણ msgid "Chats" msgstr "સંવાદો" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "નામ" @@ -339,11 +337,9 @@ msgstr "ટોગલ ટૅગ" msgid "View Log" msgstr "લૉગ જુઓ" -#. General msgid "Nickname" msgstr "લાડકું નામ" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "નિષ્ક્રિય" @@ -775,7 +771,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "બાકીનું" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "સ્થિતિ" @@ -1025,8 +1020,9 @@ msgstr "નવી મિત્રની જાણકારી" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "મિત્રમાં ફેરફાર કરો" -msgid "Pounce Who" -msgstr "ઝટકા કોણ" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "કોની પર ઝટકો લાગ્યો" #. Account: msgid "Account:" @@ -1271,8 +1267,8 @@ msgstr "પ્રારંભ કરવા માટે GStreamer નિષ્ msgid "(default)" msgstr "(મૂળભૂત)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "અવાજ ફાઇલને પસંદ કરો ..." +msgid "Select Sound File..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "અવાજ પસંદગીઓ" @@ -1354,21 +1350,12 @@ msgstr "પરિસ્થિતિને કાઢી નાંખો" msgid "Saved Statuses" msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ" -#. title msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "સંદેશો" @@ -1400,12 +1387,12 @@ msgstr "સંદેશો:" msgid "Edit Status" msgstr "પરિસ્થિતિને સુધારો" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "નીચેનાં ખાતાઓ માટે વિવિધ પરિસ્થિતિને વાપરો" +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "સંગ્રહો અને વાપરો" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "પ્રમાણપત્રો" @@ -1473,6 +1460,7 @@ msgstr "કોઇક તમારું નામ વાતચીતમાં msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "કોઇ તમારાં નામને વાતચીતમાં કહે છે" +#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Notify with a toaster when" msgstr "ટોસ્ટર સાથે સૂચવો જ્યારે" @@ -1485,6 +1473,7 @@ msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટે URGENT ને સ msgid "GntGf" msgstr "GntGf" +#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Toaster plugin" msgstr "ટોસ્ટર પ્લગઇન" @@ -1529,8 +1518,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "ઉપર માટે TinyURL: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો જ્યારે TinyURL એ ટૂંકી URL ને લઇ આવે છે ..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "ફક્ત આ લંબાઇ અથવા વધારે લંબાઇની URLs માટે TinyURL ને બનાવો" @@ -1544,15 +1533,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL પ્લગઇન" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" msgstr "" -"જ્યારે URL(s) સાથે સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે, સરળ રીતે નકલ કરવા માટે TinyURL ને " -"વાપરો" msgid "Online" msgstr "ઓનલાઈન" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઈન" @@ -1785,7 +1771,6 @@ msgstr "" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ" @@ -1801,7 +1786,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ" @@ -1927,21 +1911,6 @@ msgstr "\"irc\" URLs માટે સંભાળનાર" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "\"irc\" URLs સંભાળવા માટે વાપરેલ આદેશ. જો સક્રિય થયેલ હોય તો." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"msnim\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"msnim\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "\"msnim\" URLs માટે સંભાળનાર" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "\"msnim\" URLs સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"sip\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ" @@ -1972,21 +1941,6 @@ msgstr "\"xmpp\" URLs માટે સંભાળનાર" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "\"xmpp\" URLs સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"ymsgr\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"ymsgr\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "\"ymsgr\" URLs માટે સંભાળનાર" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "\"ymsgr\" URLs ને સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "જોડાણને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %s" @@ -2207,6 +2161,25 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgid "" +"\n" +"\n" +"Message from Farsight: " +msgstr "" + +msgid "" +"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " +"of GStreamer or Farsight." +msgstr "" + +msgid "Network error." +msgstr "" + +msgid "" +"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " +"GStreamer codecs." +msgstr "" + +msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" @@ -2216,6 +2189,9 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "કોડૅકને છોડેલ નથી. fs-codecs.conf માં તમારું કોડૅક પસંદગીઓ એ ઘણી સખત છે." +msgid "Could not connect to the remote party" +msgstr "" + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "પાછી ન મેળવી શકાય તેવી Farsight2 ભૂલ ઉદ્ભવી." @@ -2770,10 +2746,8 @@ msgstr "આવતા વાર્તાલાપ માટે માનસિક msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"વાર્તાલાપ વિન્ડોને દેખાવાનું કારણ બન્યુ કેમ કે બીજા વપરાશકર્તાઓ એ તમને સંદેશા મોકલવાનું શરૂ " -"કરી દીધુ. આ AIM, ICQ, XMPP, અમુકવાર, અને Yahoo! માટે કામ કરે છે" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "દબાણમાં તમે ખલેલ અનુભવો છો..." @@ -2988,11 +2962,9 @@ msgstr "" "activestate.com માંથી ActiveTCL ને સ્થાપિત કરો\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apple ની \"Bonjour for Windows\" ટુલકીટ શોધવામાં અસમર્થ, વધારે જાણકારી માટે " -"http://d.pidgin.im/BonjourWindows ને જૂઓ." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "આવતા IM જોડાણો માટે સાંભળવાનું અસમર્થ" @@ -3007,7 +2979,6 @@ msgstr "પ્રથમ નામ" msgid "Last name" msgstr "છેલ્લું નામ" -#. email msgid "Email" msgstr "ઇ-મેઇલ" @@ -3094,14 +3065,12 @@ msgstr "શહેર" msgid "Year of birth" msgstr "જન્મનું વર્ષ" -#. gender msgid "Gender" msgstr "જાતિ" msgid "Male or female" msgstr "મેલ અથવા ફિમેલ" -#. 0 msgid "Male" msgstr "પુરુષ" @@ -3139,22 +3108,16 @@ msgstr "સંવાદ માટે મિત્ર પસંદ કરો: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "સંવાદમાં ઉમેરો..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "ઉપલબ્ધ" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "ચેટી" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "દૂર" @@ -3162,8 +3125,6 @@ msgstr "દૂર" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "પ્રથમ નામ" @@ -3188,9 +3149,6 @@ msgstr "ત્યાં તમારા શોધ પરિમાણને બ msgid "Unable to read from socket" msgstr "સોકેટમાંથી વાંચવાનું અસમર્થ" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "જોડાયેલ" @@ -3203,7 +3161,6 @@ msgstr "સંવાદમાં ઉમેરો" msgid "Chat _name:" msgstr "સંવાદ નામ (_n):" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ" @@ -3959,8 +3916,6 @@ msgstr "નોકરી શીર્ષક" msgid "Role" msgstr "ભૂમિકા" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "જન્મદિવસ" @@ -4054,7 +4009,6 @@ msgstr "ેશ બહાર નીકળો" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "છેલ્લું નામ" @@ -4316,7 +4270,6 @@ msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)" msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "ઉમેદવારી" @@ -4332,12 +4285,6 @@ msgstr "મિજાજી નામ" msgid "Mood Comment" msgstr "મિજાજ ટિપ્પણી" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "કલાકાર ટ્યૂન કરો" @@ -4582,8 +4529,6 @@ msgstr "" "જગાડવાનું અસમર્થ, કારણ કે %s એ તેને આધાર આપતુ નથી અથવા હવે જગાડવાને મેળવવાની ઇચ્છા રાખતુ " "નથી." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "જાગો" @@ -4714,8 +4659,6 @@ msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં થયેલ સ્ટ્રી msgid "Connect port" msgstr "પોર્ટ સાથે જોડાઓ" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "સર્વર જોડો" @@ -4726,8 +4669,9 @@ msgstr "ફાઇલ પરિવહન પ્રોક્સીઓ" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો" @@ -4815,7 +4759,6 @@ msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ક્ષતિ" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ" @@ -5112,1612 +5055,6 @@ msgstr "ક્રિયાઓ" msgid "Select an action" msgstr "ક્રિયા પસંદ કરો" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "મિત્રને ઉમેરવામાં ભૂલ" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે ક્લાઇન્ટ ત્રુટિ)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "અયોગ્ય ઈ-મેઈલ સરનામું" - -msgid "User does not exist" -msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે" - -msgid "Already logged in" -msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે" - -msgid "Invalid username" -msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ" - -msgid "List full" -msgstr "યાદી ભરેલી" - -msgid "Already there" -msgstr "પહેલાથી જ ત્યાં છે" - -msgid "Not on list" -msgstr "યાદી પર નથી" - -msgid "User is offline" -msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "પહેલાથી જ સ્થિતિમાં છે" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "વિરોધી યાદીમાં પહેલાથી જ છે" - -msgid "Too many groups" -msgstr "ઘણા બધા જૂથો છે" - -msgid "Invalid group" -msgstr "અયોગ્ય જૂથ" - -msgid "User not in group" -msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી" - -msgid "Group name too long" -msgstr "જૂથ નામ ખૂબ લાંબુ છે" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "જૂથમાં વપરાશકર્તાને ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે કે જે અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રો ગુમ છે" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "FND માટે ઘણા બધા ફટકાઓ" - -msgid "Not logged in" -msgstr "પ્રવેશેલ નથી" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "સેવા થોડા વખત માટે ઉપલ્બધ નથી" - -msgid "Database server error" -msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ક્ષતિ" - -msgid "Command disabled" -msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ" - -msgid "File operation error" -msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ક્ષતિ" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "મેમરી સોંપણી ક્ષતિ" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ" - -msgid "Server busy" -msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે" - -msgid "Database connect error" -msgstr "ડેટાબેઝ જોડાણ ક્ષતિ" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "સર્વર નીચું જઈ રહ્યું છે (abandon ship)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR પરિમાણો ક્યાં તો અજ્ઞાત છે અથવા માન્ય નથી" - -msgid "Unable to write" -msgstr "લખવામાં અસમર્થ" - -msgid "Session overload" -msgstr "સત્ર ઓવરલોડ થઈ ગયો" - -msgid "User is too active" -msgstr "વપરાશકર્તા ખૂબ સક્રિય છે" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "ઘણા બધા સત્રો" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "પાસપોર્ટ ચકાસાયેલ નથી" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ" - -msgid "Not expected" -msgstr "ઈચ્છિત નથી" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે" - -msgid "Server too busy" -msgstr "સર્વર ખૂબ વ્યસ્ત છે" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "નવા વપરાશકર્તાઓ સ્વીકારી રહ્યા નથી" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "પિતૃની આડ વિના બાળકો પાસપોર્ટ" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "પાસપોર્ટ ખાતુ નિલંબિત કરેલ છે" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "ખરાબ ટિકીટ" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ કોડ %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN ક્ષતિ: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "%s (%s) માં મિત્ર યાદી સુમેળ મુદ્દો" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ મિત્રને " -"ઉમેરવા માંગો છો?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ મિત્રને ઉમેરવા માંગો છો?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "બીજા સંપર્કો" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "બિન-IM સંપર્કો" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s એ wink ને મોકલેલ છે. <a href='msn-wink://%s'>તેને વગાડવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "%s એ wink ને મોકલેલ છે, પરંતુ તેનો સંગ્રહ કરી શક્યા નહિં" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s એ વોઇસ ક્લિપ મોકલેલે છે. <a href='audio://%s'>તેને ચલાવવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s એ વોઇસ ક્લિપને મોકલેલ છે, પરંતુ તેને સંચિત કરી શકાતી નથી" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s એ તમને અવાજનું નવી વાતચીતનું આમંત્રણ મોકલ્યું છે, કે જે હજુ આધારભૂત નથી." - -msgid "Nudge" -msgstr "ઇશારો કરવો" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s તમને ધક્કો મારે છે!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "%s ને ધક્કો મારી રહ્યા છે..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "ઇમેલ સરનામું..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે." - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "%s માટે મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો." - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN મિત્રઓ તમને આ રીતે જોશે." - -msgid "This Location" -msgstr "" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "" - -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "" - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "" - -msgid "Allow" -msgstr "પરવાનગી આપો" - -msgid "Disallow" -msgstr "પરવાનગી આપો નહિં" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "તમારો કામ આપતો ફોન નંબર સુયોજિત કરો." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "તમારો મોબાઈલ નંબર સુયોજિત કરો." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "શું MSN મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય છે?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"શું તમે લોકોની તમારી મિત્ર યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય " -"મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "%s માટે બ્લોક થયેલ લખાણ" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "આ ખાતા માટે લખાણ બ્લોક થયેલ નથી." - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "MSN સર્વરો એ હમણાં નીચેનાં રેગ્યુલર એક્સપ્રેશનને બ્લોક કરી રહ્યા છે:<br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "આ ખાતા પાસે સક્રિય થયેલ ઇમેલ નથી." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "મોબાઈલ સંદેશો મોકલો." - -msgid "Page" -msgstr "પાનું" - -msgid "Playing a game" -msgstr "રમતને રમાડી રહ્યા છે" - -msgid "Working" -msgstr "કામ કરી રહ્યુ છે" - -msgid "Has you" -msgstr "તમારી પાસે" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "ઘરનો ફોન નંબર" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "કામનો ફોન નંબર" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "થોડી વારમાં પાછો આવું" - -msgid "Busy" -msgstr "વ્યસ્ત" - -msgid "On the Phone" -msgstr "ફોન પર" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "બપોરનું જમવા માટે બહાર" - -msgid "Game Title" -msgstr "રમત શીર્ષક" - -msgid "Office Title" -msgstr "ઓફિસ શીર્ષક" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "" - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો..." - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "" - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો..." - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "બ્લોક થયેલ લખાણને દર્શાવો..." - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "મોબાઈલને મોકલો" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" -"મિત્ર %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ કારણ કે વપરાશકર્તા અયોગ્ય છે. વપરાશકર્તાઓનું યોગ્ય ઇમેઇલ " -"સરનામાંઓ હોવા જ જોઇએ." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ક્ષતિ" - -msgid "General" -msgstr "સામાન્ય" - -msgid "Age" -msgstr "ઉંમર" - -msgid "Occupation" -msgstr "જવાબદારી" - -msgid "Location" -msgstr "સ્થળ" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "શોખો અને રસો" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "મારા વિશે થોડું" - -msgid "Social" -msgstr "સામાજિક" - -msgid "Marital Status" -msgstr "લગ્ન સ્થિતિ" - -msgid "Interests" -msgstr "રસ હોવો" - -msgid "Pets" -msgstr "પાલતુ" - -msgid "Hometown" -msgstr "હોમટાઉન" - -msgid "Places Lived" -msgstr "સ્થાન જ્યાં રહે" - -msgid "Fashion" -msgstr "ફૅશન" - -msgid "Humor" -msgstr "વિનોદી" - -msgid "Music" -msgstr "સંગીત" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "મનગમતો ક્વોટ" - -msgid "Contact Info" -msgstr "સંપર્ક જાણકારી" - -msgid "Personal" -msgstr "મિત્રગત" - -msgid "Significant Other" -msgstr "મહત્વનાં બીજા" - -msgid "Home Phone" -msgstr "ઘરનો ફોન" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ઘરનો ફોન 2" - -msgid "Home Address" -msgstr "ઘરનું સરનામું" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "મિત્રગત મોબાઇલ" - -msgid "Home Fax" -msgstr "ઘરનો ફેક્ષ" - -msgid "Personal Email" -msgstr "મિત્રગત ઇમેલ" - -msgid "Personal IM" -msgstr "મિત્રગત IM" - -msgid "Anniversary" -msgstr "ઍનિવર્સરિ" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "કાર્ય" - -msgid "Company" -msgstr "કંપની" - -msgid "Department" -msgstr "વિભાગ" - -msgid "Profession" -msgstr "વ્યવસાય" - -msgid "Work Phone" -msgstr "કામનો ફોન" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "કામનો ફોન 2" - -msgid "Work Address" -msgstr "કાર્યનું સરનામું" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "કાર્ય મોબાઇલ" - -msgid "Work Pager" -msgstr "કાર્ય પેજર" - -msgid "Work Fax" -msgstr "કાર્ય ફેક્ષ" - -msgid "Work Email" -msgstr "કાર્ય ઇમેલ" - -msgid "Work IM" -msgstr "કાર્ય IM" - -msgid "Start Date" -msgstr "શરૂઆત તારીખ" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ" - -msgid "Last Updated" -msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ" - -msgid "Homepage" -msgstr "ઘરપાનું" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "વપરાશકર્તાએ જાહેર રૂપરેખા બનાવેલ નથી." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN એ અહેવાલ આપ્યો કે વપરાશકર્તાઓ રૂપરેખામાં શોધવા માટે સમર્થ નથી. આનો ક્યાં તો અર્થ એ " -"થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા " -"બનાવેલ નથી." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે અસ્તિત્વમાં " -"નહિં હોય." - -msgid "View web profile" -msgstr "વેબ રૂપરેખાને જૂઓ" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows જીવંત મેસેન્જર પ્રોટોકોલ પ્લગઇન" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP પદ્દતિ સર્વર" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "ટહુકો: ધ્યાન ખેંચવા માટે વપરાશકર્તાને ટહુકો કરો" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID સત્તાધિકરણ:જોડાવાનું અસમર્થ" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID સત્તાધિકરણ:અયોગ્ય જવાબ" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "નીચેનાં વપરાશકર્તાઓ તમારી સરનામાં ચોપડી માંથી ગુમ થયેલ છે" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "વપરાશકર્તાને ઉમેરવાનું અસમર્થ" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "વપરાશકર્તાને દૂર કરવામાં અસમર્થ્થ" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "મોબાઇલ સંદેશ મોકલેલ ન હતો કારણ કે તે ઘણો લાંબો છે." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો. " -"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n" -"\n" -"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો." -msgstr[1] "" -"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટોમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો. " -"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n" -"\n" -"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો." - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"સંદેશો મોકલેલ ન હતો કારણ કે સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી. આ સામાન્ય રીતે એટલે બને છે જ્યારે " -"વપરાશકર્તા બ્લોક થયેલ હોય અથવા અસ્તિત્વ ધરાવતુ ન હોય." - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "સંદેશાને મોકલેલ ન હતો કારણ કે સંદેશાઓ એ ઝડપથી મોકલેલ છે." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "સંદેશાને મોકલેલ ન હતો કારણ કે અજ્ઞાત એનકોડિંગ ભૂલ ઉદ્ભવી." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "સંદેશા ને મોકલાયેલ ન હતુ કારણ કે અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -msgid "Writing error" -msgstr "લખવામાં ક્ષતિ" - -msgid "Reading error" -msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s સર્વર માંથી જોડાણ ભૂલ:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "અમારો પ્રોટોકોલ એ સર્વર પ્રમાણે આધારભૂત નથી" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "HTTP ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "તમે બીજા સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" - -msgid "Handshaking" -msgstr "Handshaking" - -msgid "Transferring" -msgstr "પરિવહન કરી રહ્યા છીએ" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "સત્તાધિકરણ શરૂ કરી રહ્યા છીએ" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "કુકી મેળવી રહ્યા છીએ" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "મિત્ર યાદી મેળવી રહ્યા છીએ" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s એ તમારાં વેબકૅમને જોવા માટે માંગણી કરે છે, પરંતુ આ માંગણી હજુ આધારભૂત નથી." - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "%s એ તમને તેની/તેણીનાં વેબકૅમને જોવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે, પરંતુ આ હજુ આધારભૂત નથી." - -msgid "Away From Computer" -msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર" - -msgid "On The Phone" -msgstr "ફોન પર" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "જમવા માટે બહાર" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો હશે નહિં કારણ કે સમયસમાપ્તિ થઈ ગઈ છે:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યો નહિં, જ્યારે અદૃશ્ય હોય ત્યારે માન્ય નથી:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાયો નહિં કારણ કે જોડાણ ક્ષતિ ઉદ્દભવી:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "સંદેશાને મોકલી શકાતો નથી કારણ કે અમે ઝડપથી મોકલી રહ્યા છે:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"સંદેશો મોક્લી શકાતો નથી કારણ કે અમે સર્વર સાથે સ્થાપિત થવામાં અસનર્થ હતા. આ સર્વરની " -"સમસ્યા હોય તેવું લાગે છે, થોડી મિનિટોમાં ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં કારણ કે સ્વીચબોર્ડ સાથે ક્ષતિ ઉદ્દભવી:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા માંથી મિત્રને કાઢો?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "શું તમારી સરનામાં ચોપડી માંથી આ મિત્રને કાઢવા માંગો છો?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ વપરાશકર્તાનામ અયોગ્ય છે." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "તમે દાખલ થયેલ જન્મ તારીખ એ અયોગ્ય છે. સાચુ બંધારણ આ છે: 'YYYY-MM-DD'." - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "રૂપરેખા સુધારવામાં ભૂલ" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "રુપરેખા" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "તમારી રૂપરેખા જાણકારી ને પુન:પ્રાપ્ત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો." - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "દર્શાવ નામ" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "PIN તમે દાખલ થયેલ છે તે અયોગ્ય છે." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "તમે દાખલ કરેલ PIN ની અયોગ્ય લંબાઇ છે [4-10]." - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "PIN એ અયોગ્ય છે. તે ફક્ત આંકડા [0-9] ને સમાવવું જોઇએ." - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "તમે દાખલ થયેલ બે PINs એ બંધબેસતુ નથી." - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "PIN ને ચકાસો" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "" - -msgid "View Splash" -msgstr "Splash ને જુઓ" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "ત્યાં હાલમાં સ્પ્લેશ-સ્ક્રીન ઉપલ્બધ નથી" - -msgid "About" -msgstr "વિશે" - -msgid "Search for user" -msgstr "" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" - -msgid "Type search information" -msgstr "" - -msgid "_Search" -msgstr "શોધો (_S)" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "રૂપરેખાને બદલો..." - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "" - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "" - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "" - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "સ્પ્લેશ જૂઓ..." - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "વિશે..." - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "ફાઇલ કે જે તમે મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે ઘણો લાંબો છે!" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" -"MXit HTTP સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારાં સર્વર સુયોજનોને ચકાસો." - -msgid "Logging In..." -msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છે..." - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "MXit સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારાં સર્વર સુયોજનોને ચકાસો." - -msgid "Connecting..." -msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ..." - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "તમે દાખલ કરેલ છે તે PIN પાસે અયોગ્ય લંબાઇ છે [7-10]." - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "નવું MXit ખાતાને રજીસ્ટર કરો" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેનાં ક્ષેત્રોમાં ભરો:" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" -"MXit WAP સાઇટને સંપર્ક કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" -"MXit ને હાલમાં સૂચનાનું પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ હતુ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "ખોટો સુરક્ષા કોડ દાખલ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "તમારું સત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "અયોગ્ય દેશ પસંદ થયેલ. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "આંતરિક ભૂલ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "તમે સુરક્ષા કોડને દાખલ કર્યો ન હતો" - -msgid "Security Code" -msgstr "સુરક્ષા કોડ" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "સુરક્ષા કોડને દાખલ કરો" - -msgid "Your Country" -msgstr "તમારો દેશ" - -msgid "Your Language" -msgstr "તમારી ભાષા" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit સત્તાધિકરણ" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "MXit ખાતાની ચકાસણી" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારીને પાછી મેળવી રહ્યા છે..." - -msgid "was kicked" -msgstr "" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "" - -msgid "_Room Name:" -msgstr "" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "મેનુને લાવી રહ્યા છે..." - -msgid "Status Message" -msgstr "સ્થિતિ સંદેશ" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "" - -msgid "No profile available" -msgstr "" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "" - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "" - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP સર્વર" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "HTTP મારફતે જોડાવ" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "સ્પ્લૅશ-સ્ક્રીન પોપઅપ ને સક્રિય કરો" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "" - -msgid "Single" -msgstr "" - -msgid "In a relationship" -msgstr "" - -msgid "Engaged" -msgstr "" - -msgid "Married" -msgstr "" - -msgid "It's complicated" -msgstr "" - -msgid "Widowed" -msgstr "" - -msgid "Separated" -msgstr "" - -msgid "Divorced" -msgstr "" - -msgid "Last Online" -msgstr "" - -msgid "Invite Message" -msgstr "" - -msgid "No results" -msgstr "" - -msgid "No contacts found." -msgstr "" - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "" - -msgid "Where I live" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "આપણે MXit માં જોડાણ ગુમાવી દીધુ. મહેરબાની કરીને ફરીથી જોડો." - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "સંદેશને મોકલવામાં ભૂલ" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "આ સમયે તમારી સૂચનાને પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "સમયસમાપ્તિ જ્યારે MXit સર્વર માંથી પ્રત્યૂત્તર માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય." - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "સફળતાપૂર્વક પ્રવેશેલ છે..." - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s એ તમને એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશ મોકલેલ છે, પરંતુ તે આ ક્લાયન્ટ પર આધારભૂત નથી." - -msgid "Message Error" -msgstr "સંદેશા ભૂલ" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોટોકોલની મદદથી પુનનિર્દેશ કરી શકાતુ નથી" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "આંતરિક MXit સર્વર ભૂલ ઉદ્ભવી." - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "પ્રવેશ ભૂલ: %s (%i)" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "બહાર નીકળવામાં ભૂલ: %s (%i)" - -msgid "Contact Error" -msgstr "સંપર્ક ભૂલ" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "સંદેશો મોકલવામાં ભૂલ" - -msgid "Status Error" -msgstr "સ્થિતિ ભૂલ" - -msgid "Mood Error" -msgstr "મિજાજ ભૂલ" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "આમંત્રણ ભૂલ" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "સંપર્ક દૂર કરવામાં ભૂલ" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "ઉમેદવારી ભૂલ" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "સંપર્ક સુધારા ભૂલ" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "ફાઇલ પરિવહન ભૂલ" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "MultiMx રુમ બનાવી શકાતુ નથી" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "MultiMx આમંત્રણ ભૂલ" - -msgid "Profile Error" -msgstr "રૂપરેખા ભૂલ" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "MXit માંથી અયોગ્ય પેકેટ મળેલ છે." - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x01)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x02)" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x03)" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x04)" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x05)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x06)" - -msgid "In Love" -msgstr "પ્રેમમાં" - -msgid "Pending" -msgstr "અટકેલ" - -msgid "Invited" -msgstr "આમંત્રણ આપેલ છે" - -msgid "Rejected" -msgstr "રદ કરેલ છે" - -msgid "Deleted" -msgstr "કાઢી નાંખેલ" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "MXit જાહેરાત" - -msgid "More Information" -msgstr "વધારે જાણકારી" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "આવાં વપરાશકર્તા નથી: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "વપરાશકર્તાને જૂઓ" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "શરતને વાંચી રહ્યા છીએ" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "સર્વર માંથી અનિચ્છનીય શરત લંબાઇ" - -msgid "Logging in" -msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છે" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - વપરાશકર્તાનામ સુયોજિત નથી" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "તમારી સાથે કોઇ MySpace વપરાશકર્તાનામ દેખાય છે." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "શું તમને હવે એકને સુયોજિત કરવાનું ગમે છે? (નોંધ: THIS CANNOT BE CHANGED!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "સર્વર સાથે ગુમ થયેલ જોડાણ" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "નવાં મેલ સંદેશા" - -msgid "New blog comments" -msgstr "નવી બ્લોગ ટિપ્પણીઓ" - -msgid "New profile comments" -msgstr "નવી રૂપરેખા ટિપ્પણીઓ" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "નવાં મિત્રની માંગણીઓ!" - -msgid "New picture comments" -msgstr "નવી ચિત્રની ટિપ્પણીઓ" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "IM મિત્રો" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d મિત્ર એ સર્વર માંથી ઉમેરાયેલ અથવા સુધારેલ હતુ (સર્વર-બાજુની યાદી પર પહેલેથી જ મિત્રોને " -"સમાવી રહ્યા છે)" -msgstr[1] "" -"%d મિત્રો એ સર્વર માંથી ઉમેરાયેલ અથવા સુધારેલ હતુ (સર્વર-બાજુની યાદી પર પહેલેથી જ મિત્રોને " -"સમાવી રહ્યા છે)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "સર્વરમાંથી સંપર્કોને ઉમેરો" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ, કોડ %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s તમારો પાસવર્ડ ને %zu અક્ષરો છે. કે જે %d ની મહત્તમ લંબાઇ કરતા વધારે લાંબો છે. " -"મહેરબાની કરીને http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=accountSettings.changePassword પર તમારાં પાસવર્ડને ટૂંકો કરો અને ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM ભૂલ" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ શરત" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "મિત્રને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "'addbuddy' આદેશ નિષ્ફળ." - -msgid "persist command failed" -msgstr "persist આદેશ નિષ્ફળ" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "મિત્રને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "'delbuddy' આદેશ નિષ્ફળ" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "blocklist આદેશ નિષ્ફળ" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "ગુમ થયેલ સાઇફર" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 સાઇફર શોધી શકાતુ નથી" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"RC4 support (>= 2.0.1) સાથે libpurple ને સુધારો. MySpaceIM પ્લગઇનને લવાશે નહિં." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "MySpace.com માંથી મિત્રોને ઉમેરો" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "મિત્રોને આયાત કરવાનું નિષ્ફળ" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "લોકોને શોધો..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "IM નામને બદલો..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL સંભાળનાર" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "સુસંગત MySpaceIM ખાતુ આ myim URL ને ખોલવા માટે મળી શકે છે." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "યોગ્ય MySpaceIM ખાતુ ને સક્રિય કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "પરિસ્થિત લખાણમાં દર્શાવ નામને બતાવો" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણમાં શીર્ષકને બતાવો" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "ભાવ્યપ્રતિકોને મોકલો" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન (ઇંચ પ્રતિ બિંદુઓ)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ માપ (બિંદુઓ)" - -msgid "User" -msgstr "વપરાશકર્તા" - -msgid "Headline" -msgstr "મથાળાની લીટી" - -msgid "Song" -msgstr "ગીત" - -msgid "Total Friends" -msgstr "કુલ મિત્રો" - -msgid "Client Version" -msgstr "ક્લાયન્ટ આવૃત્તિ" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે વપરાશકર્તા નામને સુયોજિત કરવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય. મહેરબાની કરીને " -"પુન:પ્રયત્ન કરો, અથવા તમારાં વપરાશકર્તા નામને સુયોજિત કરવા માટે http://editprofile." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ની મુલાકાત લો." - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - વપરાશકર્તા ઉપલ્બધ" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "વપરાશકર્તા ઉપલ્બધ છે. શું તમે તેને સુયોજિત કરવા માંગો છો?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનામને સુયોજિત કરો" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "વપરાશકર્તાનામ બિનઉપલ્બધ છે." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "મહેરબાની કરીને બીજું વપરાશકર્તા નામનો પ્રયત્ન કરો:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ સુયોજિત નથી" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "તેની ઉપલ્બધતાને ચકાસવા માટે મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરો:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Zap" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s તમારી ઝૈપ કરેલ છે!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "%s ને મારી રહ્યા છે..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "મારવું" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s એ તમને થકવી નાખ્યા!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "%s ને લાકડીથી મારી રહ્યા છે..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "હેરાન કરો" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s એ તમને હેરાન કર્યુ!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "%s ને ટૉર્ચ કરી રહ્યા છે..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "ચુંબન" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s તમને ચુંબન કરે છે!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "%s ને ચુંબન કરી રહ્યા છે..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "ભેટવું" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s એ તમને ભેટ્યુ!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "%s ને ભેટી રહ્યા છે..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "લાફો મારવો" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s એ તમને લાફો માર્યો!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "%s ને લાફો મારી રહ્યા છે..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "મૂર્ખ બનાવો" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s એ તમને મૂર્ખ બનાવ્યુ!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "%s ને મૂર્ખ બનાવી રહ્યા છે..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "અભિનંદન" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s એ તમને અભિનંદન કરે છે!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "%s ને અભિનંદન કરી રહ્યા છે..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "અડપલું કરવુ" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s એ તમને અડપલું કર્યું!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "%s ને અડપલું કરી રહ્યા છે..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "રાસબરિ" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s એ તમને અણગમતો અવાજ કરે છે!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "%s અણગમતો અવાજ કરી રહ્યુ છે..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "જરૂરી પરિમાણો પસાર થયેલ નથી" @@ -6769,6 +5106,9 @@ msgstr "તમને પોતાને ઉમેરી શકતા નથી" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "મુખ્ય પેટી ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "તમે દાખલ કરેલ વપરાશકર્તાનામનું યજમાન ઓળખી શક્યા નહિં" @@ -6887,6 +5227,12 @@ msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક વ્યવહાર msgid "Telephone Number" msgstr "ટેલિફોન નંબર" +msgid "Location" +msgstr "સ્થળ" + +msgid "Department" +msgstr "વિભાગ" + msgid "Personal Title" msgstr "ખાનગી શીર્ષક" @@ -6935,6 +5281,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "તમે બીજા સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -6950,6 +5299,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં." +msgid "Busy" +msgstr "વ્યસ્ત" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7050,6 +5402,9 @@ msgstr "અયોગ્ય સંવાદ રુમ નામ" msgid "Invalid error" msgstr "અયોગ્ય ક્ષતિ" +msgid "Not logged in" +msgstr "પ્રવેશેલ નથી" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "મુખ્ય નિયંત્રણો દરમ્યાન IM ને મેળવી શકાતુ નથી" @@ -7185,12 +5540,21 @@ msgstr "સંગીતને સાંભળી રહ્યા છે" msgid "Studying" msgstr "ભણી રહ્યા છે" +msgid "Working" +msgstr "કામ કરી રહ્યુ છે" + msgid "In the restroom" msgstr "આરામકક્ષ માં" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ પર અયોગ્ય માહિતી મળેલ" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7317,6 +5681,11 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોડી દેશો. જો તેથી, સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો." @@ -7331,7 +5700,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "વપરાશકર્તાનામ અસ્તિત્વમાં નથી" @@ -7634,6 +6002,9 @@ msgstr "" "અક્ષર સાથે જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા " "માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." +msgid "Unable to Add" +msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "મિત્ર યાદીને પાછુ મેળવવામાં અસમર્થ" @@ -7784,6 +6155,9 @@ msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા મિત્ર msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "તમે જે મિત્ર માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો." +msgid "_Search" +msgstr "શોધો (_S)" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારીને સુયોજિત કરો (વેબ)..." @@ -7820,8 +6194,17 @@ msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ઇમેલ સરનામાં પ્રમાણે મિત્ર માટે શોધો..." -msgid "Use clientLogin" -msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રવેશને વાપરો" +msgid "clientLogin" +msgstr "" + +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +msgid "Authentication method" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7944,6 +6327,9 @@ msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ msgid "Mobile Phone" msgstr "મોબાઈલ ફોન" +msgid "Age" +msgstr "ઉંમર" + msgid "Personal Web Page" msgstr "મિત્રગત વેબ પાનું" @@ -7952,12 +6338,21 @@ msgstr "મિત્રગત વેબ પાનું" msgid "Additional Information" msgstr "વધારાની જાણકારી" +msgid "Home Address" +msgstr "ઘરનું સરનામું" + msgid "Zip Code" msgstr "ઝીપ કોડ" +msgid "Work Address" +msgstr "કાર્યનું સરનામું" + msgid "Work Information" msgstr "કાર્ય જાણકારી" +msgid "Company" +msgstr "કંપની" + msgid "Division" msgstr "વિભાગ" @@ -7976,6 +6371,12 @@ msgstr "ત્યારથી સભ્ય" msgid "Capabilities" msgstr "ક્ષમતાઓ" +msgid "Profile" +msgstr "રુપરેખા" + +msgid "View web profile" +msgstr "વેબ રૂપરેખાને જૂઓ" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "અયોગ્ય SNAC" @@ -8267,6 +6668,9 @@ msgstr "" "તમારી Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ વપરાશકર્તાઓ સાથે બંધબેસતુ ન હતુ. આ પ્રવેશ " "એ તમારી મિત્ર યાદી માંથી દૂર કરી દેવામાં આવી છે." +msgid "Unable to add user" +msgstr "વપરાશકર્તાને ઉમેરવાનું અસમર્થ" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8547,6 +6951,9 @@ msgstr "હાયપર સક્રિય" msgid "Robot" msgstr "રોબોટ" +msgid "In Love" +msgstr "પ્રેમમાં" + msgid "User Modes" msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ" @@ -8834,6 +7241,9 @@ msgstr "સંસ્થા" msgid "Unit" msgstr "એકમ" +msgid "Homepage" +msgstr "ઘરપાનું" + msgid "Note" msgstr "નોંધ" @@ -9008,6 +7418,9 @@ msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં msgid "Key Exchange failed" msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ" +msgid "Authentication failed" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો." @@ -9511,416 +7924,6 @@ msgstr "Auth વપરાશકર્તા" msgid "Auth Domain" msgstr "Auth ડોમેઇન" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <room>: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "યાદી: Yahoo નેટવર્ક પર રુમોની યાદી આપો" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: વપરાશકર્તાને ડુડલ સત્ર શરૂ કરવા માટે વિનંતિ કરો" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! પ્રોટોકોલ પ્લગઇન" - -msgid "Pager port" -msgstr "પેજર પોર્ટ" - -msgid "File transfer server" -msgstr "ફાઈલ પરિવહન સર્વર" - -msgid "File transfer port" -msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "કૉન્ફરન્સ અને વાતચીત રુમ આમંત્રણોને અવગણો" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "વાતચીત રુમ યાદી URL" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo JAPAN ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! JAPAN પ્રોટોકોલ પ્લગઇન" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s એ તમને વેબકૅમ આમંત્રણ મોકલ્યુ છે, કે જે હજુ આધારભૂત નથી." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "તમારો SMS એ પહોંચાડેલ નથી" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં." - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "મિત્ર ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય માહિતી" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: ઘણાબધા પ્રવેશ પ્રયત્નો નિષ્ફળ. Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનું ક્ષતિને " -"ચોક્કસ કરી શકે છે." - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: અજ્ઞાત કારણ. Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનું ક્ષતિને ચોક્કસ કરી શકે છે." - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: તમે ખૂબ ઝડપથી પ્રવેશ કરી દીધો છે. ફરીથી જોડાવાનું પ્રયત્ન કરતા " -"પહેલાં થોડી રાહ જુઓ. Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશ કરવાથી મદદ મળી શકે છે." - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ ગુમ થયેલ" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશની માંગણી કરેલ છે. તમે આવૃત્તિ Yahoo " -"પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી મિત્ર યાદી પર છે. \"હા\" " -"પર ક્લિક કરવાનું મિત્રને દૂર કરશે અને અવગણશે." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "શું મિત્રને અવગણવો છે?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"તમારાં ખાતાને ઘણા બધા નિષ્ફળ થયેલ લોગિન પ્રયત્નો દરમ્યાન તાળુ મારી દેવામાં આવ્યુ છે. " -"મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનો પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ 52. ફરીથી જોડાવવાથી આ સુધરી જવુ જોઇએ." - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"ભૂલ 1013: તમે જે વપરાશકર્તાને દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે. મોટેભાગે આ ભૂલનું કારણ તમારાં " -"Yahoo! ID ને બદલે તમારું ઇમેલ સરનામું દાખલ કરી રહ્યા છો." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "મિત્ર %s ને જૂથ %s માં સર્વર યાદી સાથે ખાતા %s પર ઉમેરવામાં અસમર્થે." - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "સર્વર યાદીમાં મિત્રને ઉમેરવાનું અસમર્થ" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "સર્વર માંથી મેળવેલ અનિચ્છનીય HTTP પ્રત્યુત્તર" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "%s સાથે ગુમ થયેલ જોડાણ: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "%s સાથે જોડાણ સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ: %s" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "જોડવામાં અસમર્થ: સર્વરને ખાલી જવાબ પાછો મળેલ છે." - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "જોડવામાં અસમર્થ: સર્વરનો જવાબ એ જરૂરી જાણકારીને સમાવતુ નથી" - -msgid "Not at Home" -msgstr "ઘરે નથી" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "ડેસ્ક પર નથી" - -msgid "Not in Office" -msgstr "ઓફિસમાં નથી" - -msgid "On Vacation" -msgstr "વેકેશન પર" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "ચાલી ગયેલ છે" - -msgid "Not on server list" -msgstr "સર્વર યાદી પર નથી" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ " - -msgid "Presence" -msgstr "ઉપસ્થિતિ" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ નહિ" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "ઉપસ્થિતિ સુયોજનો" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "ડુડલિંગ શરૂ કરો" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "જે ID ને તમે સક્રિય કરવા માંગો છો તેને પસંદ કરો" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "ID સક્રિય કરો..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "ઇનબોક્સને ખોલો" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. મોબાઇલ કૅરિઅરને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ." - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. અજ્ઞાત મોબાઇલ કૅરિઅર." - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "SMS ને મોકલવા માટે મોબાઇલ કૅરિઅરને મેળવી રહ્યા છે." - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "ડુડલ સૂચના મોકલી." - -msgid "Unable to connect." -msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s એ %d ફાઇલોનાં જૂથને તમને મોકલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે.\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "ભૂલને લખો" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! રૂપરેખા" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "" -"જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની " -"જરૂર રહેશે:" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" - -msgid "Hobbies" -msgstr "શોખ" - -msgid "Latest News" -msgstr "તાજેતરના સમાચાર" - -msgid "Home Page" -msgstr "ઘર પાનું" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "સારી કડી ૧" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "સારી કડી ૨" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "સારી કડી ૩" - -msgid "Last Update" -msgstr "છેલ્લો સુધારો" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "આ રૂપરેખા ભાષામાં છે અથવા બંધારણ કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી મેળવી શક્યા નહિં. આ કામચલાઉ સર્વર-બાજુની સમસ્યા હોઈ શકે. " -"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. આનો અર્થ મોટે ભાગે એમ થાય કે " -"વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી; તેમછતાં પણ, Yahoo! અમુકવાર વપરાશકર્તાની રૂપરેખા શોધવામાં " -"નિષ્ફળ જાય. જો તમે જાણો કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છો, તો મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s એ પ્રવેશ જોડાવા માટે ના પાડેલ છે." - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "અજ્ઞાત રુમ" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"અજ્ઞાત ભૂલ. તમારે બહાર નીકળવાની જરૂર પડી શકે છે અને વાતચીત રુમમાં પુન:જોડાવ તે પહેલાં પાંચ " -"મિનિટ રાહ જોવી પડશે" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "મિત્રને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ." - -msgid "Voices" -msgstr "અવાજો" - -msgid "Webcams" -msgstr "વેબકેમ" - -msgid "Connection problem" -msgstr "જોડાણ સમસ્યા" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "User Rooms" -msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9930,6 +7933,12 @@ msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ક msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "સંવાદ %s,%s,%s ને મોકલવામાં અસમર્થ" +msgid "User is offline" +msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે" + +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી" @@ -10316,8 +8325,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." @@ -10329,8 +8338,8 @@ msgstr "Pidgin Internet Messenger" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +#, fuzzy +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" "IM પર વાતચીત. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo અને વધારેને આધાર આપે છે" @@ -11051,11 +9060,11 @@ msgstr "ઉપનામ (_l):" msgid "_Group:" msgstr "જૂથ (_G):" -msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "જ્યારે ખાતુ જોડાય ત્યારે આપોઆપ જોડાવ (_j)." +msgid "Automatically _join when account connects" +msgstr "" -msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "વિન્ડો બંધ થાય પછી ચેટમાં રહો (_R)." +msgid "_Remain in chat after window is closed" +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો." @@ -11094,6 +9103,9 @@ msgstr "આ પ્રમાણપત્ર માટે યજમાન ના msgid "SSL Servers" msgstr "SSL સર્વરો" +msgid "Supported debug options are: plugins, version" +msgstr "" + msgid "Unknown command." msgstr "અજ્ઞાત આદેશ." @@ -11532,6 +9544,9 @@ msgstr "બંગાળી" msgid "Bengali-India" msgstr "બંગાળી-ભારત" +msgid "Breton" +msgstr "" + msgid "Bodo" msgstr "" @@ -11589,9 +9604,6 @@ msgstr "પર્સિયન" msgid "Finnish" msgstr "ફિનિશ" -msgid "French" -msgstr "ફ્રેંચ" - msgid "Irish" msgstr "ઇરીશ" @@ -11670,6 +9682,9 @@ msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "મેકડોનિયન" +msgid "Malay" +msgstr "મલય" + msgid "Malayalam" msgstr "" @@ -11789,15 +9804,15 @@ msgstr "પરંપરાગત ચાઇનિઝ" msgid "Amharic" msgstr "અમહારિક" +msgid "French" +msgstr "ફ્રેંચ" + msgid "Armenian" msgstr "અર્મેનિયન" msgid "Lao" msgstr "લાઓ" -msgid "Malay" -msgstr "મલય" - msgid "Turkish" msgstr "તુર્કી" @@ -11832,19 +9847,13 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>બીજી Pidgin વપરાશકર્તાઓમાંથી મદદ લો</b></font>ઇ-મેલિંગ દ્દારા " -"ઉપલબ્ધ છે <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>આ " -"<b>સાર્વજનિક</b> મેલિંગ યાદી છે! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" -"\">archive</a>)<br/>અમે ત્રીજી-પાર્ટી પ્રોટોકોલ અથવા પ્લગઇન સાખે મદદ કરી શકતા નથી !" -"<br/>આ યાદીની પ્રાથમિક ભાષા એ <b>અંગ્રેજી</b> છે. તમારુ બીજી ભાષામાં પોસ્ટ કરવા માટે " -"સ્વાગત છે , પરંતુ જવાબો ઓછા ઉપયોગી હોઇ શકે છે.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -12481,6 +10490,9 @@ msgstr "" msgid "_Hangup" msgstr "" +msgid "Media error" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s એ તમારી સાથે ઓડિયો/વિડિયો ને શરૂ કરવાની ઇચ્છા રાખે છે." @@ -12492,6 +10504,42 @@ msgstr "%s એ તમારી સાથે વિડિયો સત્રન msgid "Incoming Call" msgstr "આવતા કોલ" +#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#. +#. Letters on the '2' key of a numeric keypad +msgid "ABC" +msgstr "" + +#. Letters on the '3' key of a numeric keypad +msgid "DEF" +msgstr "" + +#. Letters on the '4' key of a numeric keypad +msgid "GHI" +msgstr "" + +#. Letters on the '5' key of a numeric keypad +msgid "JKL" +msgstr "" + +#. Letters on the '6' key of a numeric keypad +msgid "MNO" +msgstr "" + +#. Letters on the '7' key of a numeric keypad +msgid "PQRS" +msgstr "" + +#. Letters on the '8' key of a numeric keypad +msgid "TUV" +msgstr "" + +#. Letters on the '9' key of a numeric keypad +msgid "WXYZ" +msgstr "" + msgid "_Hold" msgstr "" @@ -12605,10 +10653,6 @@ msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "મિત્ર ઝટકાને બદલો" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "કોની પર ઝટકો લાગ્યો" - msgid "_Account:" msgstr "ખાતું (_A):" @@ -13273,9 +11317,9 @@ msgstr "સ્થિતિ (_S):" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "કેટલાક ખાતાઓ માટે જુદી સ્થિતિ વાપરો" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13340,9 +11384,6 @@ msgstr "પરિસ્થિતિ પસંદ કરનાર" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s લાવવામાં નીચેની ક્ષતિ ઉદ્દભવી : %s" @@ -13629,6 +11670,9 @@ msgstr "મેળવેલ સંદેશા" msgid "Select Color for %s" msgstr "%s માટે રંગ પસંદ કરો" +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "આવતા માળખાને અવગણો" @@ -14006,6 +12050,9 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "આના માટે સૂચવો" +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "" + msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tફક્ત જ્યારે કોઈ તમારું વપરાશકર્તાનામ માં કહ (_O)ે છે" @@ -14039,6 +12086,8 @@ msgid "R_aise conversation window" msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)" #. Present conversation method button +#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents +#. * the window to the user. msgid "_Present conversation window" msgstr "વર્તમાનની વાર્તાલાપ વિન્ડો (_P)" @@ -14191,11 +12240,9 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલોમાં મોકલવા માટે પરવાનગી આપે છે." msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલો (XMPP, MSN, IRC, TOC) માં મોકલવા માટે " -"પરવાનગી આપે છે. મોકલવા માટે પ્રવેશ બોક્સમાં 'Enter' દબાવો. ડિબગ વિન્ડો જુઓ." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14487,6 +12534,56 @@ msgstr "" "આ પ્લગઇન એ વાર્તાલાપને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપે છે અને સંદેશ " "ટાઇમસ્ટેમ્પ માળખામાં પ્રવેશી રહ્યા છે." +msgid "Opacity:" +msgstr "અપારદર્શકતા:" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "IM વિન્ડોમાં સરકપટ્ટી બતાવો (_S)" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "પસંદ કરવા પર વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો" + +msgid "Always on top" +msgstr "હંમેશા ટોચ પર" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "પારદર્શકતા" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "મિત્ર યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા." + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list." +msgstr "" + #. Alerts msgid "Chatroom alerts" msgstr "" @@ -14596,61 +12693,6 @@ msgstr "તમારો માઇક્રોફોન અને વેબકે msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "અવાજ/વિડીયો કોલો માટે માઇક્રોફોન અને વેબકેમને રૂપરેખાંકિત કરો." -msgid "Opacity:" -msgstr "અપારદર્શકતા:" - -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" - -msgid "_IM window transparency" -msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા" - -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "IM વિન્ડોમાં સરકપટ્ટી બતાવો (_S)" - -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "પસંદ કરવા પર વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો" - -msgid "Always on top" -msgstr "હંમેશા ટોચ પર" - -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો" - -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)" - -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "પારદર્શકતા" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "મિત્ર યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા." - -#. * description -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." -msgstr "" -"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને મિત્ર યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n" -"\n" -"* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે." - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "શરૂઆત" @@ -14787,9 +12829,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " -"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " -"Runtime?" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " +"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" msgstr "" #. Installer Subsection Text |