summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Aurich <darkrain42@pidgin.im>2009-11-23 18:10:38 +0000
committerPaul Aurich <darkrain42@pidgin.im>2009-11-23 18:10:38 +0000
commit2ac17c8f963088dd95fd89507c9e87c7ecafa216 (patch)
treef2e814e7da28d76ea6855d66b40127241bac2ab2 /po/he.po
parente86a33ce4cfbfb57beb6a7731101d00b575fe920 (diff)
downloadpidgin-2ac17c8f963088dd95fd89507c9e87c7ecafa216.tar.gz
Updated Hebrew, Norwegian Nynorsk, and Simplified Chinese translations.
Closes #10557, #10742, #10801.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po659
1 files changed, 328 insertions, 331 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 8505dbb3ac..2680c3c36b 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:05-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -618,9 +618,8 @@ msgstr "אפשר רישום"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "אפשר צלילים"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "לא ניתן להתחבר"
+msgstr "אינך מחובר/ת."
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<מענה-אוטומטי> "
@@ -631,9 +630,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "רשימה של %d משתמש:\n"
msgstr[1] "רשימה של %d משתמשים:\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: version"
+msgstr "אפשרויות ניפוי הבאגים הנתמכות הן: plungins version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "אין פקודה כזו (בהקשר הזה)."
@@ -1497,10 +1495,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL מקוצר עבור הנ\"ל: %s"
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "יש להמתין בעת TinyURL מביא כתובת מקוצרת..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "רק ייצר TinyURL עבור כתובות באורך הזה ומעלה"
@@ -1627,7 +1625,7 @@ msgstr "התעודה נחתמה על ידי עצמה ולא ניתן לבדוק
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לבטוח בתעודה כיוון שאין תעודה מאושרת שיכולה לאמת אותה."
msgid "The certificate is not valid yet."
msgstr "התעודה עדיין אינה תקפה."
@@ -1855,9 +1853,9 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "שירות תרגום הכתובת סיים ללא תשובה לבקשתנו"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "שגיאה ב-resolving %s: %d"
+msgstr "שגיאה בהמרת %s אל punycode: %d"
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2154,17 +2152,14 @@ msgstr "לא נותרו דוחסים. ההגדרות שלך בקובץ fs-codecs
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "אירעה שגיאה שלא ניתן להתאושש ממנה ב-Farsight2."
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "שגיאה בועידה."
+msgstr "שגיאה בועידה"
-#, fuzzy
msgid "Error with your microphone"
-msgstr "שגיאה עם המיקרופון שלך."
+msgstr "שגיאה עם המיקרופון שלך"
-#, fuzzy
msgid "Error with your webcam"
-msgstr "שגיאה עם המצלמה שלך."
+msgstr "שגיאה עם המצלמה שלך"
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
@@ -3889,6 +3884,10 @@ msgstr "התחבר"
msgid "Log Out"
msgstr "התנתק"
+#. primative, no, id, name
+#. 0
+#. 1
+#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "פטפטן"
@@ -4154,6 +4153,7 @@ msgstr "אל"
msgid "None (To pending)"
msgstr "אין (אל מושהה)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -4455,9 +4455,8 @@ msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'אט."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [חדר]: עזוב את החדר."
+msgstr "part [הודעה]: עזוב את החדר."
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: הרשם בחדר צ'אט."
@@ -5105,13 +5104,13 @@ msgstr "שלח למכשיר נייד"
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "נדרשת תמיכה ב-SSL עבור MSN. נא להתקין ספריית SSL נתמכת."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
"לא ניתן להוסיף את החבר %s מכיוון ששם המשתמש אינו חוקי. שמות משתמשים מוכרחים "
-"להיות כתובות אימייל תקפות."
+"להיות כתובות אימייל חוקיות."
msgid "Unable to Add"
msgstr "לא ניתן להוסיף"
@@ -5332,9 +5331,8 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף משתמש"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "לא ניתן להוסיף משתמש"
+msgstr "לא ניתן להסיר משתמש"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "הודעת לנייד לא נשלחה מכיוון שהיא ארוכה מדי."
@@ -5563,28 +5561,86 @@ msgstr "%s הוסיפ/ה אותך לרשימת אנשי הקשר שלו או ש
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "כועס"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "נלהב"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "עצבני"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "שמח"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "מאוהב"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "בלתי מנוצח"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "עצוב"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "חם"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "חולה"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ישנוני"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "מצב הרוח הנוכחי שלך"
+msgstr "מצב הרוח הנוכחי"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "מצב-רוח המשתמש"
+msgstr "מצב-רוח חדש"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "שנה סיסמא"
+msgstr "שנה את מצב הרוח שלך"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "אני לא כאן כרגע"
+msgstr "איך את/ה מרגיש/ה עכשיו?"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "המפתח SecurID שהוזן אינו תקף."
-#. show error to user
#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "המפתח SecurID שהוזן אינו תקף."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים."
+
+#, fuzzy
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "המפתח SecurID שהוזן אינו תקף."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
+#. show error to user
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "שגיאה בכתיבה"
+msgstr "שגיאה בעדכון פרופיל"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5592,352 +5648,297 @@ msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "פרטי הפרופיל שלך עוד לא התקבלו. יש לנסות שנית מאוחר יותר."
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "מספר זיהוי"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "וידוא מספר מזהה"
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "שם משפחה"
+msgstr "שם תצוגה"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "הסתר את מספרי"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "מספר טלפון נייד"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "פרופיל משתמש"
+msgstr "עידכון הפרופיל שלך"
msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "כאן יש ביכולתך לעדכן את פרופיל ה-MXit שלך"
msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "הצג חלון-הקדמה"
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
+msgstr "אין חלון-הקדמה זמין כרגע"
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "אודותי"
+msgstr "אודות"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "שנה סיסמא..."
+msgstr "שינוי מצב-רוח..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "שנה סיסמא..."
+msgstr "שנה פרופיל..."
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "הצג יומן-רישום..."
+msgstr "הצג חלון-הקדמה..."
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "אודותי"
+msgstr "אודות..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "ההודעה ארוכה מדי."
+msgstr "הקובץ שברצונך לשלוח גדול מדי!"
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit HTTP. יש לוודא את הגדרות השרת שלך."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "מתחבר"
+msgstr "מתאמת..."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להזין את כתובת השרת אליו ברצונך להתחבר."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "מתחבר"
+msgstr "מתחבר..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "המפתח SecurID שהוזן אינו תקף."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "המפתח SecurID שהוזן אינו תקף."
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש MXit"
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "כינוי"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "רשום חשבון XMPP חדש"
+msgstr "רשום חשבון MXit חדש"
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "יש למלא את השדות הבאים"
+msgstr "יש למלא את השדות הבאים:"
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בגישה לאתר ה-WAP של MXit. יש לנסות שנית מאוחר יותר."
#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit אינו מסוגל לטפל בבקשה. יש לנסות בשנית מאוחר יותר."
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "הוזן קוד אבטחה שגוי. יש לנסות בשנית מאוחר יותר."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "פג תוקפו של החיבור. יש לנסות בשנית מאוחר יותר."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "נבחרה ארץ לא-חוקית. יש לנסות שנית."
msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "שם המשתמש אינו רשום. חובה להירשם קודם."
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "שם המשתמש כבר רשום. יש לבחור שם משתמש אחר."
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "השרת לא זמין; יש לנסות מאוחר יותר"
+msgstr "שגיאה פנימית. יש לנסות מאוחר יותר."
msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "לא הזנת את קוד האבטחה"
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "אבטחה מופעלת"
+msgstr "קוד אבטחה"
#. ask for input
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "הזן קוד"
+msgstr "הזן קוד אבטחה"
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "מדינה"
+msgstr "מדינתך"
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "שפה מועדפת"
+msgstr "שפתך"
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "דרוש הרשאה"
+msgstr "אימות MXit"
msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
+msgstr "אימות חשבון MXit"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "מידע על השרת"
+msgstr "שולף מידע משתמש..."
#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "מתאמת..."
+
msgid "Status Message"
-msgstr "הודעות שנשלחו"
+msgstr "הודעת מצב"
-#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "שם אמצעי"
+msgstr "מספר סמוי"
-#, fuzzy
msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "קבע/י מספר טלפון נייד..."
+msgstr "מספר הנייד שלך..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "שרת"
+msgstr "שרת WAP"
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "התחבר בעזרת TCP"
+msgstr "התחבר בעזרת HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "החיבור אל MXit אבד. נא להתחבר בשנית."
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "הודעת שגיאת XMPP"
+msgstr "שגיאה בשליחת הודעה"
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "לא ניתן לתרגם את שם השרת לכתובת"
+msgstr "לא ניתן לטפל בבקשתך ברגע זה"
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "עבר הזמן שציפינו לחכות עד שנקבל תשובה משרת ה-XMit."
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "צורף בהצלחה אל Qun"
+msgstr "החיבור הושלם בהצלחה..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "נשלחה אליך הזמנה לשיחה קולית מאת %s, אשר אינה נתמכת כעת."
-#, fuzzy
msgid "Message Error"
-msgstr "הודעת שגיאת XMPP"
+msgstr "שגיאת הודעה"
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לבצע ניתוב בעזרת הפרוטוקול שנבחר"
#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "אירעה שגיאה לא-מוכרת עם התעודה."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "שגיאת SASL: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "שגיאת SASL: %s"
+
msgid "Contact Error"
-msgstr "שגיעת התחברות"
+msgstr "שגיאת חיבור"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "הודעת שגיאת XMPP"
+msgstr "שגיאה בשליחת הודעה"
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "שגיאה בזרם"
+msgstr "שגיאת מצב"
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "שגיאת תמונה"
+msgstr "שגיאת מצב-רוח"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "שגיאת הסרת-רישום"
+msgstr "שגיאת הזמנה"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "שגיעת התחברות"
+msgstr "שגיאת הסרת איש-קשר"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "מנוי"
+msgstr "שגיאת מנוי"
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "שגיעת התחברות"
+msgstr "שגיאה בעדכון איש-קשר"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "משלוח קבצים"
+msgstr "שגיאת משלוח קובצים"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "לא יכול ליצור תגובת-פעולה"
+msgstr "לא יכול ליצור חדר MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "שגיאת הסרת-רישום"
+msgstr "שגיאת הזמנת MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "שגיאה בכתיבה"
+msgstr "שגיאה בפרופיל"
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "התקבלה חבילה לא-חוקית מאת MXit."
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x01)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x02)"
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x03)"
#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x04)"
#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x05)"
#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בחיבור אל MXit. (שלב קריאה 0x06)"
-msgid "Angry"
-msgstr "כועס"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "נלהב"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "קבוצה"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "שמח"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "מאוהב"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "בלתי מנוצח"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "עצוב"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_שרת:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "כינוי"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ישנוני"
-
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "שליחה"
+msgstr "ממתין"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "הזמן"
+msgstr "הוזמן"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "דחה"
+msgstr "נדחה"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מחוק"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "פירסום MXit"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "פרטי עבודה"
+msgstr "מידע נוסף"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6699,46 +6700,42 @@ msgid "Not while on AOL"
msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL"
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לקבל הודעות עקב הגבלות הורים"
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשלוח SMS ללא קבלת התנאים"
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ"
+msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "לא יכול לשלוח ספרייה"
+msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS לארץ זו"
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשלוח SMS למדינה לא מוכרת"
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים ליזום שיחות"
msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים לשלוח הודעה למשתמש זה"
msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות"
msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות היומית"
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות החודשית"
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה"
+msgstr "לא ניתן לקבל הודעות לא-מקוונות"
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "הודעות לא-מקוונות"
+msgstr "איזור אחסון ההודעות הלא-מקוונות הינו מלא"
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
@@ -6905,14 +6902,13 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "שירות ההודעות של AOL לא זמין כרגע."
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
-"תיאלץ להמתין אפילו יותר."
+"שם המשתמש שלך מבצע התחברות והתנתקות בתדירות גבוהה מדיי. יש להמתין עשר דקות "
+"ולנסות שנית. נסיונות חוזרים ונשנים יגררו זמן המתנה ארוך עוד יותר."
#. client too old
#, c-format
@@ -6920,14 +6916,13 @@ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "גירסת תוכנת הלקוח בה את/ה משתמש/ת ישנה מדי. אנא שדרג/י ב-%s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"התחברת והתנתקת בתדירות גבוהה מדיי. יש להמתין דקה ולנסות שנית. אם תמשיכ/י "
-"לנסות, תיאלצ/י להמתין אפילו יותר."
+"כתובת ה-IP שלך מבצע התחברות והתנתקות בתדירות גבוהה מדיי. יש להמתין עשר דקות "
+"ולנסות שנית. נסיונות חוזרים ונשנים יגררו זמן המתנה ארוך עוד יותר."
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "המפתח SecurID שהוזן אינו תקף."
@@ -7060,21 +7055,21 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מאת %s מסיבה לא ידועה."
msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מסיבה לא ידועה."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה (%s)."
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה %s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ל %s:"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7101,13 +7096,12 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[לא ניתן להציג הודעה ממשתמש זה כיוון שהיא מכילה תווים לא חוקיים.]"
-#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
-"הפעולה האחרונה שניסית לבצע לא התבצעה כיוון שאתה הפרזת במהירות שליחת ההודעת "
-"יש לחכות 10 שניות ולנסות שנית."
+"הפעולה האחרונה שניסית לבצע לא התבצעה כיוון שאתה הפרזת מעל הגבלת המהירות. יש "
+"לחכות 10 שניות ולנסות שנית.\n"
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -9889,13 +9883,13 @@ msgid "Open Inbox"
msgstr "פתח את תיבת הדואר שלי"
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשלוח SMS. לא מצליח להגיע לספק השירות הנייד."
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשלוח SMS. ספק שירות נייד לא מוכר."
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "מבקש מספק השירות הנייד לשלוח את ה-SMS."
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
@@ -10420,6 +10414,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
+"צ'אט בעזרת הודעות-מיידיות. תומך AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
+"ועוד"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "למסרים באינטרנט"
@@ -12355,7 +12351,7 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "ספריה"
msgid "use DIR for config files"
msgstr "השתמש בספרייה DIR לקבצי הגדרות"
@@ -12376,16 +12372,16 @@ msgid "don't automatically login"
msgstr "אל תתחבר אוטומטית"
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "שם"
-#, fuzzy
msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
" Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
"אפשר חשבונות (פרמטר של שם החשבון\n"
-" מגדיר איזה חשבונות להשתמש בהם, מופרדים על ידי פסיקים."
+" מגדיר איזה חשבונות להשתמש בהם, מופרדים על ידי פסיקים.\n"
+" בלא זאת, רק החשבון הראשון יהיה פעיל)."
msgid "X display to use"
msgstr "תצוגת X להשתמש בה"
@@ -12645,21 +12641,19 @@ msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "לא מוכר. אנא דווח על כך!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(מותאם אישית)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "ברירת המחדל))"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "פרפראות פנגווינים"
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "ערכת הצלילים המובנית של פידג'ין"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "עורך המוטיבים של רשימת החברים בפידג'ין"
+msgstr "ערכת המוטיבים המובנית עבור רשימת החברים בפידג'ין"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "ערכת הצלמיות המובנית של פידג'ין"
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת מוטיב."
@@ -12670,18 +12664,29 @@ msgstr "כישלון בעת טעינת ערכת מוטיב."
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "כישלון בעת העתקת ערכת מוטיב."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "התקן עיצוב"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "בחירת ערכות מוטיבים"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-"בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת "
-"הערכות."
+"יש לבחור ערכת מוטיבים מהרשימות שלהלן.\n"
+".ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת הערכות"
-msgid "Icon"
-msgstr "סמל"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "מוטיבי תצוגה עבור רשימת החברים:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "סמלי מצב ערכת:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "ערכת צלילים:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "ערכת חיוכים:"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "קיצורי-מקלדת"
@@ -12689,10 +12694,6 @@ msgstr "קיצורי-מקלדת"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_סגור חלונות שיחה עם כפתור האסקייפ"
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "מוטיבי תצוגה עבור רשימת החברים"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "סמל מגש המערכת"
@@ -12779,9 +12780,6 @@ msgstr "גובה מינימלי בשורות של איזור הקלט:"
msgid "Font"
msgstr "גופן"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "התשמש בגופן המסמך מהמוטיב"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "השתמש בגופן מהמוטיב"
@@ -12804,15 +12802,13 @@ msgstr "לא יכול להפעיל את תוכנת הגדרת שרת התיוו
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "לא יכול להפעיל את תוכנת הגדרות הדפדפן."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_בטל"
+msgstr "כבוי"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "התשמש ב_כתובת ה-IP שזוההתה אוטומטית: %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "שרת STUN:"
@@ -12828,79 +12824,28 @@ msgstr "יציאות"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_אפשר ניתוב שקעים אוטומטית בנתב"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "ה_גדר ידנית את אוסף היציאות להקשיב להם"
+msgstr "ה_גדר ידנית את אוסף היציאות להקשיב להם:"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_מצב:"
+msgstr "_התחל:"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "ה_רחב"
+msgstr "_סיים:"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "שרת העברה (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "שרת STUN:"
+msgstr "שרת TURN:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
msgstr "שם משתמש:"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "סיסמא:"
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "שרת תיווך ודפדפן"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>תוכנת הגדרות שרת התיווך לא נמצאה.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>תוכנת הגדרות הדפדפן לא נמצאה.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"העדפות שרת-תיווך ודפדפן מוגדרות\n"
-"בהעדפות של GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "הגדרת שרת תיווך"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "הגדרת דפדפן"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "הגדרות המתווך"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "השתמש בשירות DNS מרוחק עם שרתי-תיווך SOCKS"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "סוג ה_פרוקסי"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "ללא מתווך"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_יציאה:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "שם משתמש:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "סי-מונקי"
@@ -12940,6 +12885,15 @@ msgstr "מותאם אישית"
msgid "Browser Selection"
msgstr "בחירת הדפדפן"
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "העדפות דפדפן מוגדרות בהעדפות של GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>תוכנת הגדרות הדפדפן לא נמצאה.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "הגדרת דפדפן"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_דפדפן:"
@@ -12963,6 +12917,35 @@ msgstr ""
"_ידנית:\n"
"(%s עבור URL)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "הגדרות המתווך"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "העדפות שרת-תיווך מוגדרות בהעדפות של GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>תוכנת הגדרות שרת התיווך לא נמצאה.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "הגדרת שרת תיווך"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "השתמש בשירות DNS מרוחק עם שרתי-תיווך SOCKS4"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "סוג ה_פרוקסי:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "ללא מתווך"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_יציאה:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "מבנה ה_רישום:"
@@ -13046,25 +13029,18 @@ msgstr "_דווח זמן חוסר פעילות:"
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "על-פי פעילות עכבר או מקלדת"
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_דקות לפני קביעת ריחוק:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "קבע מצב זה בעת חוסר פעילות:"
+
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "מענה אוטומ_טי:"
msgid "When both away and idle"
msgstr "כאשר מרוחק וגם חסר פעילות"
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "ריחוק אוטומטי"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_דקות לפני קביעת ריחוק:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "קבע ריחוק בעת חוסר פעילות"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "שנה ריחוק ל:"
-
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "סטטוס בעת איתחול"
@@ -13078,15 +13054,15 @@ msgstr "סטטוס להחיל בעת איתחול:"
msgid "Interface"
msgstr "ממשק המשתמש"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "ערכות החיוכים"
-
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"
msgid "Status / Idle"
msgstr "מצב / חוסר פעילות"
+msgid "Themes"
+msgstr "מוטיבים"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "אפשר לכל משתמש ליצור איתי קשר"
@@ -13421,9 +13397,6 @@ msgstr "מידעון פידג'ין"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "חייכני פידג'ין"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "פרפראות פנגווינים"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "בבחירת זה מבוטלים סמלי-הרגשות הגרפיים."
@@ -14047,6 +14020,9 @@ msgstr "מפריד אופקי"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "הזנת שיחות"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "היסטוריית שיחות"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "חלון בקשה"
@@ -14503,7 +14479,6 @@ msgstr "הפעלה"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "הפעל את %s בעת הפעלת חלונות"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "אפשר להפעיל יותר מעותק יחיד"
@@ -14568,6 +14543,28 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP."
#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "ברירת המחדל))"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "התקן עיצוב"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "סמל"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "התשמש בגופן המסמך מהמוטיב"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "שרת תיווך ודפדפן"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "ריחוק אוטומטי"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "שנה ריחוק ל:"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr "תעודת-השורש שלכאורה הנפיקה את התעודה אינה מוכרת לפידג'ין."