diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-01-21 23:24:43 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-01-21 23:24:43 -0800 |
commit | 709bedee7acdcd20a36385ec29f8b81b68e1106f (patch) | |
tree | 1aeb978a3bd72d5e7c0f1fdbc578cd5bad4e441a /po/he.po | |
parent | 98c6d6966c04b0b838f56a4fd3267c7abad207d8 (diff) | |
download | pidgin-709bedee7acdcd20a36385ec29f8b81b68e1106f.tar.gz |
Updated translations from Transifex.
I think we should probably change this workflow a bit.
- Stop listing updates in ChangeLog. I doubt many people care about
this and I don't like spending time updating it. We don't have enough
man-hours as it is, we shouldn't be spending our time with overhead.
- Always fetch/rebase/commit all translations from transifex before
releasing.
- Maybe stop listing translators in a help dialog and just point to
transifex, instead. Unless we think this is important enough to
keep updated within the codebase.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 251 |
1 files changed, 118 insertions, 133 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011. -# Shalom Craimer <s.transifex@craimer.org>, 2011, 2012. -# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012. +# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 +# Shalom Craimer <s.transifex@craimer.org>, 2011-2013 +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:04-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:26+0000\n" -"Last-Translator: Shalom Craimer <s.transifex@craimer.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-21 22:24-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-21 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" "he/)\n" "Language: he\n" @@ -2984,12 +2984,6 @@ msgid "" "invalid." msgstr "או כתובת השרת או יציאת השרת שניתנה עבור סוג המתווך שהוגדרלא תקפים." -msgid "Token Error" -msgstr "שגיאת ערך" - -msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "לא ניתן להשיג את הערך.\n" - msgid "Save Buddylist..." msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..." @@ -3018,39 +3012,6 @@ msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "טען את רשימת אנשי הקשר מקובץ..." -msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "יש למלא את כל שדות ההרשמה" - -msgid "Passwords do not match" -msgstr "הסיסמאות אינן תואמות" - -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "לא ניתן לבצע הרשמה לחשבון חדש. אירעה שגיאה לא-מוכרת." - -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "הושלמה ההרשמה לחשבון החדש של Gadu-Gadu" - -msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "הרישום בוצע בהצלחה" - -msgid "Password" -msgstr "ססמה" - -msgid "Password (again)" -msgstr "ססמה (שנית)" - -msgid "Enter captcha text" -msgstr "יש להזין את טקסט ב-caphtca" - -msgid "Captcha" -msgstr "Captcha" - -msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "בצע רישום לחשבון חדש של Gadu-Gadu" - -msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "יש למלא את השדות הבאים" - msgid "City" msgstr "עיר" @@ -3080,39 +3041,6 @@ msgstr "חפש אנשי קשר" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "יש להזין את הגדרות החיפוש להלן" -msgid "Fill in the fields." -msgstr "יש למלא את השדות." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "הססמה הנוכחית שלך שונה מזו שהוזנה." - -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "לא ניתן לשנות את הססמה. אירעה שגיאה.\n" - -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "שנה ססמה עבור חשבון ה-Gadu-Gadu." - -msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "הססמה שונתה בהצלחה!" - -msgid "Current password" -msgstr "ססמה נוכחית" - -msgid "Password (retype)" -msgstr "ססמה )שוב(" - -msgid "Enter current token" -msgstr "הזן ערך נוכחי" - -msgid "Current token" -msgstr "ערך נוכחי" - -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "יש להזין את סיסמתך הנוכחית וסיסמתך החדשה עבור משתמש מספר: " - -msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "שינוי סיסמת Gadu-Gadu" - msgid "Show status to:" msgstr "הצג סטטוס ל:" @@ -3184,18 +3112,6 @@ msgstr "לא נמצאו משתמשים התואמים לקריטריוני הח msgid "Unable to read from socket" msgstr "אין אפשרות לקרוא מן השקע" -msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "רשימת אנשי הקשר הועתקה" - -msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך הועתקה מן השרת." - -msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "רשימת אנשי הקשר נשלחה" - -msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך אוכסנה על השרת" - #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). @@ -3232,18 +3148,6 @@ msgstr "לא מחובר אל השרת" msgid "Find buddies..." msgstr "חפש אנשי קשר..." -msgid "Change password..." -msgstr "שנה ססמה..." - -msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "שלח את רשימת אנשי הקשר לשרת" - -msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "שלוף את רשימת אנשי הקשר מהשרת" - -msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "מחק את רשימת אנשי קשר מהשרת" - msgid "Save buddylist to file..." msgstr "שמור את רשימת אנשי הקשר לקובץ..." @@ -3347,7 +3251,6 @@ msgstr "לא ניתן להתחבר" msgid "Unable to connect: %s" msgstr "לא ניתן להתחבר: %s" -#, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "השרת סגר את החיבור" @@ -3386,6 +3289,9 @@ msgstr "קידוד" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "זהה אוטומטית מסרים נכנסים בקידוד UTF-8" +msgid "Ident name" +msgstr "" + msgid "Real name" msgstr "שם אמיתי" @@ -3397,10 +3303,10 @@ msgid "Use SSL" msgstr "השתמש ב-SSL" msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "" +msgstr "אימות עם SASL" msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" -msgstr "" +msgstr "אפשר אימות SASL מעל חיבור לא־מוצפן" msgid "Bad mode" msgstr "מצב לא תקין" @@ -3436,6 +3342,14 @@ msgstr " <i>(מזוהה)</i>" msgid "Nick" msgstr "כינוי" +#, fuzzy +msgid "Login name" +msgstr "ללא שם" + +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "שם שרת" + msgid "Currently on" msgstr "כרגע ב-" @@ -3465,7 +3379,7 @@ msgstr "הנושא של %s הוא: %s" #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" -msgstr "" +msgstr "הנושא עבור %s נקבע על־ידי %s ב-%s ב-%s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" @@ -3579,27 +3493,27 @@ msgstr "כאפה מ-%s" #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "" +msgstr "כישלון באיתחול אימות SASL: %s" msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." -msgstr "" +msgstr "כישלון באימות SASL: לא נמצא מנגנון אימות מתאים." #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "אימות SASL נכשל: %s" msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." -msgstr "" +msgstr "אימות SASL נכשל: השרת אינו תומך באימות SASL." msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." -msgstr "" +msgstr "אימות SASL נכשל: איתחול SASL נכשל." msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "ססמה שגויה" msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "" +msgstr "אימות SASL נכשל: לא נמצא מנגנון מתאים" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <פעולה לביצוע>: פעל פעולה ." @@ -4243,6 +4157,9 @@ msgstr "תאריך" msgid "Already Registered" msgstr "הכינוי כבר רשום." +msgid "Password" +msgstr "ססמה" + msgid "Unregister" msgstr "הסר רישום" @@ -4376,6 +4293,9 @@ msgstr "הססמה שלך שונתה." msgid "Error changing password" msgstr "שגיאה במהלך שינוי הססמה" +msgid "Password (again)" +msgstr "ססמה (שנית)" + msgid "Change XMPP Password" msgstr "שנה סיסמת XMPP" @@ -4601,6 +4521,10 @@ msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: המשתמש לא מחובר" #, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" +msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: המשאב אינו מקוון" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: לא רשום להודעות-נוכחות המשתמש" @@ -5933,7 +5857,7 @@ msgstr "היכן אני גר/ה" #. relationship status msgid "Relationship Status" -msgstr "" +msgstr "מצב אישי" #. mobile number msgid "Mobile Number" @@ -6031,6 +5955,14 @@ msgstr "אודות..." msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "הקובץ שברצונך לשלוח גדול מדי!" +#. file read error +msgid "Unable to access the local file" +msgstr "לא ניתן לגשת לקובץ המקומי" + +#. file write error +msgid "Unable to save the file" +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ" + msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit HTTP. יש לוודא את הגדרות השרת שלך." @@ -6163,31 +6095,31 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "אפשר פתיחת חלון-הקדמה" msgid "Don't want to say" -msgstr "" +msgstr "אין ברצוני להגיד" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "רווק/ה" msgid "In a relationship" -msgstr "" +msgstr "בקשר" msgid "Engaged" -msgstr "" +msgstr "מאורס/ת" msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "נשוא/ה" msgid "It's complicated" -msgstr "" +msgstr "מסובך" msgid "Widowed" -msgstr "" +msgstr "אלמנ/ה" msgid "Separated" -msgstr "" +msgstr "פרוד/ה" msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "גרוש/ה" msgid "Last Online" msgstr "חיבור אחרון" @@ -6248,7 +6180,7 @@ msgstr "שגיאת הודעה" #. could not be decrypted msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" +msgstr "התקבלה הודעה מוצפנת שלא היה ניתן לפענח." msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "לא ניתן לבצע ניתוב בעזרת הפרוטוקול שנבחר" @@ -9621,7 +9553,6 @@ msgstr "" "חשבונך נעול בגלל יותר מדי ניסיון התחברות כושלים. יש לנסות להיכנס לאתר של " "Yahoo!." -#, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "שגיאה לא-מוכרת מספר 52. התחברות מחדש אמורה לתקן זאת." @@ -11409,7 +11340,8 @@ msgstr "מנהל אתר" msgid "win32 port" msgstr "גירסה לחלונות" -#. feel free to not translate this +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "קא-הינג צ'אונג" @@ -11573,6 +11505,9 @@ msgstr "כורדית" msgid "Lao" msgstr "לאית" +msgid "Lithuanian" +msgstr "ליטואנית" + msgid "Maithili" msgstr "מאת'ילי" @@ -11648,6 +11583,9 @@ msgstr "אלבנית" msgid "Serbian" msgstr "סרבית" +msgid "Serbian Latin" +msgstr "" + msgid "Sinhala" msgstr "סרי-לנקית" @@ -11666,9 +11604,6 @@ msgstr "טלוגו" msgid "Thai" msgstr "תאלנדית" -msgid "Turkish" -msgstr "תורכית" - msgid "Ukranian" msgstr "אוקראינית" @@ -11690,8 +11625,8 @@ msgstr "סינית מסורתית" msgid "Amharic" msgstr "אמהרית" -msgid "Lithuanian" -msgstr "ליטואנית" +msgid "Turkish" +msgstr "תורכית" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "צוות VI של גנום" @@ -11722,7 +11657,6 @@ msgstr "" "A><BR><A HREF=\"%s\">שאלות נפוצות</A><BR>\tערוץ IRC: #pidgin ברשת irc." "freenode.net<BR>» XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12407,6 +12341,9 @@ msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "נבחרה לביצוע הפקודה 'הידנית' של הדפדפן, אבל לא נקבעה הוראה לביצוע." +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." +msgstr "" + msgid "No message" msgstr "ללא הודעה" @@ -14305,7 +14242,6 @@ msgstr "הצג חותמות זמן מסוג iChat כל N דקות." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "אפשרויות חותמת-זמן" -#, c-format msgid "_Force timestamp format:" msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן:" @@ -14503,6 +14439,55 @@ msgstr "" "מאפשר גישה לאפשרויות הייחודיות לפידג'ין בחלונות, כגון עגינה של רשימת אנשי " "הקשר." +#. Alerts +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "" + +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "" + +#. Launcher integration +msgid "Launcher Icon" +msgstr "" + +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "" + +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" + +msgid "Show number of unread _conversations on launcher icon" +msgstr "" + +#. Messaging menu integration +msgid "Messaging Menu" +msgstr "" + +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" + +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Unity Integration" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Provides integration with Unity." +msgstr "" + +#. * description +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "" + msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>נותקה.</font>" |