diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-12-19 18:31:29 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-12-19 18:31:29 +0000 |
commit | bf3a50ed2e40369d5cfe8699e4d31831af0e0372 (patch) | |
tree | bebd219c95682aea721fbb977bb19ce88165f5cf /po/he.po | |
parent | 7c59aec08e4cc45b8deff4da51d69785875579e8 (diff) | |
download | pidgin-bf3a50ed2e40369d5cfe8699e4d31831af0e0372.tar.gz |
A bunch of translation updates.
Fixes #13056, #13078, #13079, #13080, #13082, #13085, #13090, #13093, #13094.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 172 |
1 files changed, 122 insertions, 50 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 16:39+0200\n" "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language: he\n" @@ -4726,15 +4726,6 @@ msgstr "נבעט (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות" -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "העברת הקובץ נסגרה." - -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "כישלון בפתיחת תזרים מידע בתווך" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, המשתמש לא תומך בהעברות קבצים" @@ -5048,24 +5039,6 @@ msgstr "שגיאת הוספת חבר" msgid "The username specified does not exist." msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו קיים." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך " -"להוסיף איש קשר זה?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "לא ניתן לפענח הודעה" @@ -5236,6 +5209,24 @@ msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %d" msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "שגיאת MSN: %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך " +"להוסיף איש קשר זה?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?" + msgid "Other Contacts" msgstr "אנשי-קשר אחרים" @@ -5283,12 +5274,47 @@ msgstr "השם הידידותי החדש שלך ל-MSN ארוך מדי." msgid "Set friendly name for %s." msgstr "קבע שם ידידותי עבור %s." -msgid "Set your friendly name." -msgstr "קבע/י את שמך הידידותי." +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "קבע/י שם ידידותי" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "זהו השם שאותו יראו אנשי הקשר שלך ב-MSN." +msgid "This Location" +msgstr "המיקום הנוכחי" + +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "זהו השם המזהה את המיקום הנוכחי" + +msgid "Other Locations" +msgstr "מיקומים אחרים" + +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "ניתן לנתק כאן את החיבורים ממיקומים אחרים" + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "אינך מחובר/ת ממיקומים אחרים." + +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "לאפשר ריבוי חיבורים?" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר התחברות ממספר מיקומים בו-זמנית?" + +msgid "Allow" +msgstr "אפשר" + +msgid "Disallow" +msgstr "אל תאפשר" + msgid "Set your home phone number." msgstr "קבע/י את מספר הטלפון בבית." @@ -5308,12 +5334,6 @@ msgstr "" "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר לאנשים מרשימת אנשי הקשר שלך לשלוח לך הודעות " "לטלפון הנייד או שאר מכשירים ניידים?" -msgid "Allow" -msgstr "אפשר" - -msgid "Disallow" -msgstr "אל תאפשר" - #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "טקסט חסום עבור %s" @@ -5374,6 +5394,9 @@ msgstr "שם המשרד" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "קבע/י שם ידידותי..." +msgid "View Locations..." +msgstr "צפייה במיקומים..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "קבע/י מספר טלפון בבית..." @@ -5386,6 +5409,9 @@ msgstr "קבע/י מספר טלפון נייד..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "אפשר/בטל מכשירים ניידים..." +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "אפשר/בטל ריבוי-חיבורים..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "אפשר/בטל הודעות למכשירים ניידים..." @@ -5600,6 +5626,9 @@ msgstr "הצג סמייליים שלי" msgid "Allow direct connections" msgstr "אפשר חיבורים ישירים" +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "אפשר חיבורים ממספר מיקומים" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: שלח דחיפה לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם" @@ -6734,12 +6763,20 @@ msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך אחד השרתים אינו תומך בהצפנה." + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "שגיאה בבקשת %s: %s" +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "השרת השיב בתשובה ריקה" + msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." @@ -6750,10 +6787,6 @@ msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL אינם מאפשרים לאמת את שם המשתמש שלך כאן" -#, c-format -msgid "Error requesting %s" -msgstr "שגיאה בבקשת %s" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7043,6 +7076,11 @@ msgstr "" "להיות כתובות אימייל חוקיות, או לחילופין להתחיל באות ולהכיל רק אותיות מספרים " "ורווחים, או לחילופין להכיל אך ורק מספרים." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך המחשב שלך אינו תומך בהצפנה." + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "ייתכן ותנותק/י בקרוב. במידה וכך יש לבדוק %s לעידכונים." @@ -7518,13 +7556,11 @@ msgstr "הגדרות עקוב-אחרי להודעות (אתר)" msgid "Set Privacy Options..." msgstr "קבע אפשרויות פרטיות..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "רשימת נראה" +msgstr "הצג את רשימת הנראים" -#, fuzzy msgid "Show Invisible List" -msgstr "רשימת בלתי-נראה" +msgstr "הצג את רשימת הבלתי-נראים" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -7542,6 +7578,9 @@ msgstr "הצג את אנשי הקשר שמחכים לאישור" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כתובת דוא\"ל..." +msgid "Don't use encryption" +msgstr "אין להשתמש בהצפנה" + msgid "Use clientLogin" msgstr "השתמש ב-clientLogin" @@ -7740,7 +7779,7 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "דף אינטרנט אישי" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags +#. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "מידע נוסף" @@ -7768,16 +7807,28 @@ msgstr "חבר מאז" msgid "Capabilities" msgstr "יכולות" -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "נראה מחובר" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). msgid "Don't Appear Online" msgstr "אל תיראה מחובר" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "ככל הנראה מנותק" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). msgid "Don't Appear Offline" msgstr "אל תיראה מנותק" @@ -11925,12 +11976,12 @@ msgstr "יוונית" msgid "Australian English" msgstr "אנגלית בריטית" -msgid "Canadian English" -msgstr "אנגלית קנדית" - msgid "British English" msgstr "אנגלית בריטית" +msgid "Canadian English" +msgstr "אנגלית קנדית" + msgid "Esperanto" msgstr "אספרנט" @@ -12009,6 +12060,9 @@ msgstr "כורדית" msgid "Lao" msgstr "לאית" +msgid "Maithili" +msgstr "מאת'ילי" + msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" @@ -13612,6 +13666,9 @@ msgstr "קלט בחירת מצב" msgid "Google Talk" msgstr "צ'אט של גוגל" +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "פייסבוק (XMPP)" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "ארעה השגיאה להלן בעת ניסיון טעינת %s: %s" @@ -15050,6 +15107,21 @@ msgstr ".Pidginבקרו באתר של " msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת" +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "העברת הקובץ נסגרה." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "כישלון בפתיחת תזרים מידע בתווך" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "קבע/י את שמך הידידותי." + +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "שגיאה בבקשת %s" + #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." #~ msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה." |