summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPidgin Translators <translators@pidgin.im>2017-03-09 18:58:26 -0600
committerPidgin Translators <translators@pidgin.im>2017-03-09 18:58:26 -0600
commit6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (patch)
tree00c5d0d146062135582996c7ec50ecf94593f3d1 /po/hi.po
parenta9f3ecbf68446d45b8f5d781c4ec67e2e4e122a8 (diff)
downloadpidgin-6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175.tar.gz
Clean changed translations
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po3850
1 files changed, 1725 insertions, 2125 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 05cef2b94d..fce57595cc 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/hi/)\n"
@@ -58,7 +58,6 @@ msgstr ""
"आपकी जमावटकेँ %s से %s मे भेजने में %s त्रुटि का सामना किया. कृपया अपना हाथ से उत्प्रवासन "
"को जाँचें. कृपया यह त्रुटि http://developer.pidgin.im पर रिपोट करें"
-#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
@@ -231,7 +230,6 @@ msgstr "कृपया बड्डी सूचना दीजिए."
msgid "Chats"
msgstr "बात-चीत"
-#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -338,11 +336,9 @@ msgstr "टॉगल टैग"
msgid "View Log"
msgstr "लॉग देखिए"
-#. General
msgid "Nickname"
msgstr "उपनाम"
-#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय"
@@ -767,7 +763,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "शेष"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#. presence
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
@@ -1012,8 +1007,9 @@ msgstr "नया बड्डी झपट्टा"
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "बड्डी झपट्टा को संपादित करें"
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "कौन झपट्टा मारा"
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "किसपर झपटूं"
#. Account:
msgid "Account:"
@@ -1258,7 +1254,8 @@ msgstr "GStreamer आरंभण में विफल हो गया"
msgid "(default)"
msgstr "(default)"
-msgid "Select Sound File ..."
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File..."
msgstr "ध्वनि फ़ाइल को चुनें"
msgid "Sound Preferences"
@@ -1341,21 +1338,12 @@ msgstr "वस्तुस्थिति मिटाएं"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "सहेजी वस्तुस्थिति"
-#. title
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
-#. PurpleStatusPrimitive
-#. id - use default
-#. name - use default
-#. saveable
-#. user_settable
-#. not independent
-#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
@@ -1387,11 +1375,13 @@ msgstr "संदेशः"
msgid "Edit Status"
msgstr "स्थिति संपादित करें"
-msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "नीचे दिए खाता के लिए भिन्न स्थिति का प्रयोग करें"
+#, fuzzy
+msgid "Use a different status for some accounts"
+msgstr "कुछ खाता के लिए भिन्न वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_d)"
-#. Save & Use
-msgid "Save & Use"
+#. Save and Use
+#, fuzzy
+msgid "Save and Use"
msgstr "सहेजें और प्रयोग करें"
msgid "Certificates"
@@ -1520,7 +1510,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "इससे आगे के लिए TinyURL: %s"
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जबतक TinyURL कोई छोटा URL लाता है..."
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
@@ -1535,14 +1526,12 @@ msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL प्लगिन"
-msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""
-"जब URL के साथ संदेश को पाने के दौरान, TinyURL को आसान कॉपी करने के लिए उपयोग करें"
msgid "Online"
msgstr "ऑनलाइन"
-#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
@@ -1777,7 +1766,6 @@ msgstr ""
msgid "View Issuer Certificate"
msgstr "जारीकर्ता का प्रमाण पत्र देखे"
-#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "पंजीयन त्रुटि"
@@ -1793,7 +1781,6 @@ msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s साइन ऑफ"
#. Undocumented
-#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
@@ -1923,22 +1910,6 @@ msgstr "\"irc\" URL के लिए नियंत्रक"
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "\"irc\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"msnim\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"msnim\" URL को नियंत्रित करना "
-"चाहिए."
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "\"msnim\" URL के लिए नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"msnim\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
-
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"sip\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"
@@ -1971,22 +1942,6 @@ msgstr "\"xmpp\" URL के लिए नियंत्रक"
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "\"xmpp\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"ymsgr\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"ymsgr\" URL को नियंत्रित करना "
-"चाहिए."
-
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "\"ymsgr\" URL के लिए नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"yrmsgr\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
-
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "संबंधन लेने में विफल: %s"
@@ -2792,9 +2747,10 @@ msgstr "मनः स्थिति मोड"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "आनेवाले वार्तालाप के लिए मनःस्थिति मोड"
+#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
"वार्तालाप विंडो के खुलने का कारण बना क्योंकि दूसरा उपयोक्ता आपको संदेश देना शुरू कर दिया. "
"यह AIM, ICQ, Jabber, Sametime, और Yahoo! के लिए कार्य करता है"
@@ -3011,9 +2967,10 @@ msgstr ""
"ActiveTCL संस्थापन जांचने में असमर्थ. यदि आप TCL प्लगिनक प्रयोग करना चाहते हैं, "
"ActiveTCL को http://www.activestate.com से संस्थापित करें\n"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
-"im/BonjourWindows for more information."
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
+"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"एपल \"Bonjour for Windows\" टूलकिट ढूँढ़ने में असमर्थ, देखें http://d.pidgin.im/"
"BonjourWindows अधिक सूचना के लिए."
@@ -3031,7 +2988,6 @@ msgstr "पहला नाम"
msgid "Last name"
msgstr "अंतिम नाम"
-#. email
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
@@ -3116,14 +3072,12 @@ msgstr "शहर"
msgid "Year of birth"
msgstr "जन्म का साल"
-#. gender
msgid "Gender"
msgstr "लिंग"
msgid "Male or female"
msgstr "पुरूष या स्त्री"
-#. 0
msgid "Male"
msgstr "पुरूष"
@@ -3161,22 +3115,16 @@ msgstr "बड्डी के लिए एक बात-चीत चुनि
msgid "Add to chat..."
msgstr "बात-चीत में जोड़िए..."
-#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "बात-चीत"
-#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "परेशान नहीं करें"
-#. 1
-#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "दूर"
@@ -3184,8 +3132,6 @@ msgstr "दूर"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
-#. first name
-#. optional information
msgid "First Name"
msgstr "पहला नाम"
@@ -3210,9 +3156,6 @@ msgstr "आपके खोज मापदंड से मिलता जु
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "सॉकेट से पढ़ने में असमर्थ"
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "कनेक्टेड"
@@ -3225,7 +3168,6 @@ msgstr "बात-चीत में जोड़िए"
msgid "Chat _name:"
msgstr "बात-चीत नाम (_n)"
-#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
@@ -3980,8 +3922,6 @@ msgstr "पद नाम"
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
-#. birthday
-#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "जन्मदिन"
@@ -4072,7 +4012,6 @@ msgstr "लॉग आउट"
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाम"
@@ -4336,7 +4275,6 @@ msgstr "कोई नहीं (स्थगित में)"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "सदस्यता"
@@ -4352,12 +4290,6 @@ msgstr ""
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "कलाकार ट्यून करें"
@@ -4602,8 +4534,6 @@ msgstr ""
"बज करने में असमर्थ, क्योंकि %s इसे समर्थन नहीं करता है या बज को अब प्राप्त करने की इच्छा "
"नहीं रखता है."
-#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
-#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr "बज़"
@@ -4733,8 +4663,6 @@ msgstr "विगोपित धारा के ऊपर सादा पा
msgid "Connect port"
msgstr "पोर्ट संबंधित करें"
-#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
-#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "सर्वर संबंधित करें"
@@ -4745,8 +4673,9 @@ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
msgid "BOSH URL"
msgstr "BOSH URL"
-#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
-#. shared with MSN
+#. this should probably be part of global smiley theme settings
+#. * later on
+#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएँ"
@@ -4834,7 +4763,6 @@ msgstr "उपस्थिति में अनजान त्रुटि"
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s को फाइल हस्तांतरण में असमर्थ, प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण का समर्थन नहीं करता है"
-#. not success
msgid "File Send Failed"
msgstr "फाइल भेजना विफल"
@@ -5130,1605 +5058,6 @@ msgstr "क्रियाएं"
msgid "Select an action"
msgstr "एक कार्य चुनें"
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"में जोड़ने में असमर्थ."
-
-msgid "Buddy Add error"
-msgstr "दोस्त सूची त्रुटि"
-
-msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "डाला गया उपयोक्ता नाम मौजूद नहीं है."
-
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "संदेश विश्लेषण में असमर्थ"
-
-msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "वाक्यरचना त्रुटि (संभवतः क्लाएंट बग है)"
-
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "अवैध ईमेल पता"
-
-msgid "User does not exist"
-msgstr "प्रयोक्ता नहीं मौजूद है"
-
-msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नेम अनुपस्थित है"
-
-msgid "Already logged in"
-msgstr "पहले से लॉग इन है"
-
-msgid "Invalid username"
-msgstr "अवैध उपयोक्तानाम"
-
-msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "अवैध मित्रवत नाम!"
-
-msgid "List full"
-msgstr "संपूर्ण सूची दें"
-
-msgid "Already there"
-msgstr "पहले से है"
-
-msgid "Not on list"
-msgstr "सूची में नहीं"
-
-msgid "User is offline"
-msgstr "प्रयोक्ता ऑफलाइन है"
-
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "पहले से मोड में है"
-
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद"
-
-msgid "Too many groups"
-msgstr "बहुत सारे समूह"
-
-msgid "Invalid group"
-msgstr "अवैध समूह"
-
-msgid "User not in group"
-msgstr "प्रयोक्ता समूह में नहीं"
-
-msgid "Group name too long"
-msgstr "समूह नाम बहुत लंबा है"
-
-msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकते हैं"
-
-msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "ऐसे समूह में संपर्क डालने का प्रयास जो उपस्थित नहीं है"
-
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "स्विचबोर्ड विफल"
-
-msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "हस्तातंरण विफलता अधिसूचित करें"
-
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम"
-
-msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "एक FND पर बहुत हिट्स हैं"
-
-msgid "Not logged in"
-msgstr "लॉगइन नहीं है"
-
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "सेवा अस्थायी रूप में अनुपलब्ध"
-
-msgid "Database server error"
-msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि"
-
-msgid "Command disabled"
-msgstr "कमांड असमर्थ"
-
-msgid "File operation error"
-msgstr "फाइल संक्रिया में त्रुटि"
-
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
-
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "सर्वर को गलत CHL मान भेजा गया"
-
-msgid "Server busy"
-msgstr "सर्वर व्यस्त है"
-
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "सर्वर अनुपलब्ध"
-
-msgid "Peer notification server down"
-msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बंद"
-
-msgid "Database connect error"
-msgstr "डाटाबेस संबंधन त्रुटि"
-
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "सर्वर बंद हो रहा है (जहाज छोड़िए)"
-
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "संबंधन बनाने में त्रुटि"
-
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "सी वी आर पैरामीटर या तो अनजान है या वर्जित है"
-
-msgid "Unable to write"
-msgstr "लिखने में असमर्थ"
-
-msgid "Session overload"
-msgstr "सत्र अतिभारित है"
-
-msgid "User is too active"
-msgstr "प्रयोक्ता बहुत सक्रिय है"
-
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "बहुत सारे सत्र"
-
-msgid "Passport not verified"
-msgstr "पासपोर्ट जांचा नहीं"
-
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "खराब मित्र फाइल"
-
-msgid "Not expected"
-msgstr "प्रत्याशित नहीं"
-
-msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है"
-
-msgid "Server too busy"
-msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "सत्यापन असफल"
-
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "जब ऑफलाइन है तब आज्ञा नहीं"
-
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "नया प्रयोक्ता स्वीकार नहीं करता है."
-
-msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "माता-पिता की सहमति के बिना बच्चों का पासपोर्ट"
-
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक जांचा नहीं गया"
-
-msgid "Passport account suspended"
-msgstr "पासपोर्ट खाता स्थगित"
-
-msgid "Bad ticket"
-msgstr "खराब टिकट"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "अनजान त्रुटि कोड %d"
-
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) में बड्डी सूची तुल्यकालन मुद्दा"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूह के अंदर है पर सर्वर सूची में नहीं हैं. क्या आप इस बड्डी को "
-"जोड़ना चाहते हैं?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr "%s स्थानीय सूची में हैं पर सर्वर सूची में नहीं. क्या आप इस बड्डी को जोड़ना चाहते हैं?"
-
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "दूसरे संपर्क"
-
-msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "गैर आई एम संपर्क"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s ने विंक भेजा. <a href='msn-wink://%s'>यहाँ इसे खेलने के लिए क्लिक करें</a>"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr "%s ने विंक भेजा है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
-"%s ने कोई आवाज़ क्लिक भेजा है. <a href='audio://%s'>इसे बजाने के लिए यहाँ क्लिक करें</a>"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr "%s ने कोई आवाज क्लिक भेजी है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s ने आपको आवाज़ चैट आमंत्रण भेजा है, जो कि अबतक समर्थित नहीं है."
-
-msgid "Nudge"
-msgstr "टहोका"
-
-#, c-format
-msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s आपकी टहोका देने है!"
-
-#, c-format
-msgid "Nudging %s..."
-msgstr "%s को टहोका दे रहा है..."
-
-msgid "Email Address..."
-msgstr "ईमेल पता..."
-
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "आपका MSN मित्रवत नाम बहुत लम्बा है."
-
-#, c-format
-msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "%s के लिए मित्रवत नाम सेट करें."
-
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "मित्रवत नाम नियत करे"
-
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "यही वह नाम है जिससे दूसरा MSN बड्डी आपको इस रूप में देखेगा."
-
-msgid "This Location"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr ""
-
-msgid "Other Locations"
-msgstr "अन्य जगह"
-
-msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr ""
-
-#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
-#. following string will show up with a trailing colon. This should
-#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
-#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
-#. or by never automatically adding the colon and requiring that
-#. callers add the colon themselves.
-msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr ""
-
-msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-"simultaneously?"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow"
-msgstr "स्वीकारें"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "अस्वीकार"
-
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें."
-
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "दफ्तर का फोन नंबर सेट करें."
-
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "मोबाइल फोन नंबर सेट करें."
-
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "MSN मोबाइल पन्ने को आज्ञा दीजिए?"
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"क्या आप सेल फोन या अन्य मोबाइल युक्ति पर अपने बड्डी सूची के लोगों को MSN मोबाइल पन्ना "
-"भेजकर अनुमति देना या मना करना चाहते हैं?"
-
-#, c-format
-msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s के लिए पाठ रोका"
-
-msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "इस खाता के लिए कोई पाठ ब्लॉक नहीं किया हुआ."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "MSN सर्वर अभी नियमित अभिव्यक्ति रोक रहा है:<br/>%s"
-
-msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "इस खाता के साथ ईमेल सक्रिय नहीं किया हुआ है."
-
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "मोबाइल संदेश भेजें."
-
-msgid "Page"
-msgstr "पृष्ठ"
-
-msgid "Playing a game"
-msgstr "खेल खेल रहा है"
-
-msgid "Working"
-msgstr "कार्यशील"
-
-msgid "Has you"
-msgstr "आपको रखता है"
-
-msgid "Home Phone Number"
-msgstr "घर का फ़ोन नंबर"
-
-msgid "Work Phone Number"
-msgstr "दफ़्तर का फ़ोन नंबर"
-
-msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "मोबाइल फ़ोन नंबर"
-
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "थोड़ी देर में वापस"
-
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-msgid "On the Phone"
-msgstr "फोन पर हैं"
-
-msgid "Out to Lunch"
-msgstr "दिन के खाना पर गया है"
-
-msgid "Game Title"
-msgstr "खेल शीर्षक"
-
-msgid "Office Title"
-msgstr "कार्यालय शीर्षक"
-
-msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "मित्रवत नाम नियत करें..."
-
-msgid "View Locations..."
-msgstr "स्थान देखे"
-
-msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें..."
-
-msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "दफ्तर का फोन नंबर नियत करें..."
-
-msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करें..."
-
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "मोबाइल युक्ति को सक्रिय/ निष्क्रिय करें"
-
-msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr ""
-
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "मोबाइल पन्ना को स्वीकृति/अस्वीकृति दीजिए..."
-
-msgid "View Blocked Text..."
-msgstr "रोका पाठ देखें..."
-
-msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलें"
-
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "मोबाइल को भेजें"
-
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "SSL समर्थन MSN के लिए जरूरी है. कृपया समर्थित SSL संस्थापित करें."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be valid email addresses."
-msgstr ""
-"दोस्त %s जोड़ नहीं पाया क्योंकि उपयोक्ता नाम अवैध है. उपयोक्ता नाम केवल वैध ईमेल पता "
-"चाहिए."
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "जोड़ने में असर्मथ"
-
-msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "प्रोफ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
-
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-msgid "Age"
-msgstr "उम्र"
-
-msgid "Occupation"
-msgstr "व्यवसाय"
-
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
-
-msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "रुचि और लगाव"
-
-msgid "A Little About Me"
-msgstr "थोड़ा मेरे संबंध में"
-
-msgid "Social"
-msgstr "सामाजिक"
-
-msgid "Marital Status"
-msgstr "वैवाहिक स्थिति"
-
-msgid "Interests"
-msgstr "ब्याज"
-
-msgid "Pets"
-msgstr "पालतू"
-
-msgid "Hometown"
-msgstr "गृहनगर"
-
-msgid "Places Lived"
-msgstr "स्थान जहां रहा"
-
-msgid "Fashion"
-msgstr "फैशन"
-
-msgid "Humor"
-msgstr "मजाक"
-
-msgid "Music"
-msgstr "संगीत"
-
-msgid "Favorite Quote"
-msgstr "मनपसंद कहावत"
-
-msgid "Contact Info"
-msgstr "संपर्क जानकारी"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "निजी"
-
-msgid "Significant Other"
-msgstr "महत्वपूर्ण अन्य"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "घर दूरभाष"
-
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "आवास फोन २"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "घर का पता"
-
-msgid "Personal Mobile"
-msgstr "निजी मोबाइल"
-
-msgid "Home Fax"
-msgstr "आवासह फैक्स"
-
-msgid "Personal Email"
-msgstr "निजी उपाधि"
-
-msgid "Personal IM"
-msgstr "निजी IM"
-
-msgid "Anniversary"
-msgstr "वर्षगांठ"
-
-#. Business
-msgid "Work"
-msgstr "कार्यस्थल"
-
-msgid "Company"
-msgstr "कंपनी"
-
-msgid "Department"
-msgstr "विभाग"
-
-msgid "Profession"
-msgstr "व्यवसाय"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "कार्यालय फोन"
-
-msgid "Work Phone 2"
-msgstr "कार्यालय फोन 2"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "आफिस का पता"
-
-msgid "Work Mobile"
-msgstr "कार्यालय मोबाइल"
-
-msgid "Work Pager"
-msgstr "कार्यालय पेजर"
-
-msgid "Work Fax"
-msgstr "कार्यालय फ़ैक्स"
-
-msgid "Work Email"
-msgstr "कार्यालय ई-मेल"
-
-msgid "Work IM"
-msgstr "कार्यालय IM"
-
-msgid "Start Date"
-msgstr "प्रारंभ तारीख़"
-
-msgid "Favorite Things"
-msgstr "मनपसंद वस्तु"
-
-msgid "Last Updated"
-msgstr "अंतिम बार अद्यतन"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "मुख्य पृष्ठ"
-
-msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "प्रयोक्ता ने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है."
-
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN प्रयोक्ता का प्रोफाइल खोज नहीं सका. इसका मतलब है कि इस नाम का प्रयोक्ता नहीं है "
-"या प्रयोक्ता तो है लेकिन उसने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल में कोई सूचना खोज नहीं सका. संभवतः प्रयोक्ता नहीं है."
-
-msgid "View web profile"
-msgstr "वेब प्रोफ़ाइल देखें"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "विंडोज लाइव मैसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-msgid "Use HTTP Method"
-msgstr "HTTP विधि का उपयोग करें"
-
-msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "HTTP विधि सर्वर"
-
-msgid "Show custom smileys"
-msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएं"
-
-msgid "Allow direct connections"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr ""
-
-msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए एक प्रयोक्ता को टहोका दीजिए"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़ने में असमर्थ"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID सत्यापन: अवैध प्रतिक्रिया"
-
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "निम्नलिखित उपयोक्ता आपके पतापुस्तिका से अनुपस्थित है"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d): %s"
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "प्रयोक्ता जोड़ने में असमर्थ"
-
-#. Unknown error!
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d)"
-
-msgid "Unable to remove user"
-msgstr "उपयोक्ता को निषेध करने में असमर्थ"
-
-msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि यह काफी लंबा था."
-
-msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो जाऐंगे. "
-"किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
-"\n"
-"देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
-msgstr[1] ""
-"MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो जाऐंगे. "
-"किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
-"\n"
-"देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
-
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"संदेश नहीं भेजा गया क्योंकि सिस्टम अनुपलब्ध है. यह सामान्यतः तब होता है जब उपयोक्ता "
-"अवरोधित किया जाता है या मौजूद नहीं रहता है."
-
-msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संदेश काफी तेजी से भेजा जा रहा है."
-
-msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "संदेश भेजा नहीं गया था क्योंकि एक अज्ञात एन्कोडिंग त्रुटि आई."
-
-msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटि हुई"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
-"%s to UTF-8 failed.)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
-"was not valid UTF-8.)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
-"it was not valid UTF-8.)"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing error"
-msgstr "लेखन त्रुटि"
-
-msgid "Reading error"
-msgstr "पठन त्रुटि"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s सर्वर से संबंधन त्रुटि:\n"
-"%s"
-
-msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सर्वर में समर्थन नहीं है।"
-
-msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटि"
-
-msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।"
-
-msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"MSN सर्वर अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं हैं. कृपया कुछ देर प्रतीक्षा के बाद फिर प्रयास करें."
-
-msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "एमएसएन के सर्वर कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "प्रमाणीकरण में असमर्थ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Handshaking"
-msgstr "हेन्डशेकिंग"
-
-msgid "Transferring"
-msgstr "हस्तांतरण हो रहा है"
-
-msgid "Starting authentication"
-msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कर रहा है"
-
-msgid "Getting cookie"
-msgstr "कुकी पा रहा है"
-
-msgid "Sending cookie"
-msgstr "कुकी भेज रहा है"
-
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "बड्डी सूची ला रहे हैं"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s आपके वेबकैम को देखने के लिए आग्रह करता है, लेकिन यह आग्रह अभी समर्थित नहीं है."
-
-#, c-format
-msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s ने आपको अपने वेबकैम को देखने के लिए आमंत्रित किया है, लेकिन यह अभी समर्थित नहीं है."
-
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "कम्प्यूटर से दूर"
-
-msgid "On The Phone"
-msgstr "फोन पर है"
-
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "दिन के खाने पर गया है"
-
-msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "संदेश संभवतः भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:"
-
-msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृश्य है तो अनुमति नहीं है"
-
-msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि प्रयोक्ता ऑफलाइन है"
-
-msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संबंधन में त्रुटि आयी."
-
-msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि हम बहुत तेजी से भेज रहे हैं."
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"संदेश नहीं भेजा जा सका क्योंकि हम सर्वर के साथ एक सत्र स्थापित करने में असमर्थ थे. यह संभवतः "
-"सर्वर समस्या है, कुछ मिनट में फिर कोशिश करें:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटि आयी:"
-
-msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अनजान त्रुटि हुई:"
-
-msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "पता पुस्तिका से दोस्त को मिटाना है?"
-
-msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "क्या आप इस दोस्त को दोस्त सूची से वाकई मिटाना चाहतें हैं?"
-
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "दर्ज़ उपयोक्तानाम अवैध है."
-
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-msgstr "आपका दर्ज़ किया जन्मदिन अवैध है. सही प्रारूप है: 'YYYY-MM-DD'."
-
-#. show error to user
-msgid "Profile Update Error"
-msgstr "प्रोफ़ाइल अद्यतन त्रुटि"
-
-#. no profile information yet, so we cannot update
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-msgid "Profile"
-msgstr "प्रोफाइल"
-
-msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr "आपकी प्रोफ़ाइल अभी तक नहीं पाई गई. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#. display name
-#. nick name (required)
-msgid "Display Name"
-msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
-
-#. about me
-msgid "About Me"
-msgstr "मेरे बारे में"
-
-#. where I live
-msgid "Where I Live"
-msgstr "में यहाँ रहता हु"
-
-#. relationship status
-msgid "Relationship Status"
-msgstr ""
-
-#. mobile number
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "मोबाइल नंबर"
-
-#. is searchable
-msgid "Can be searched"
-msgstr "ढूंढा जा सकता हे"
-
-#. is suggestable
-msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
-
-msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr ""
-
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "दर्ज पिन अवैध है।"
-
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "दर्ज़ पिन की लंबाई अवैध है [4-10]."
-
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "PIN अमान्य है. इसमें केनल [0-9] अंक होने चाहिए."
-
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "दो दर्ज पिन नहीं मेल खाती है."
-
-#. show error to user
-msgid "PIN Update Error"
-msgstr ""
-
-#. pin
-#. pin (required)
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-#. verify pin
-msgid "Verify PIN"
-msgstr "पिन जाँचें"
-
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-msgid "Change PIN"
-msgstr ""
-
-msgid "Change MXit PIN"
-msgstr ""
-
-msgid "View Splash"
-msgstr "स्प्लैश देखें"
-
-msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "कोई स्प्लैश स्क्रीन अभी उपलब्ध है"
-
-msgid "About"
-msgstr "के बारे में"
-
-msgid "Search for user"
-msgstr "प्रयोक्ता खोजें"
-
-msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr ""
-
-msgid "Type search information"
-msgstr ""
-
-msgid "_Search"
-msgstr "खोजें (_S)"
-
-#. display / change profile
-msgid "Change Profile..."
-msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें..."
-
-#. change PIN
-msgid "Change PIN..."
-msgstr ""
-
-#. suggested friends
-msgid "Suggested friends..."
-msgstr ""
-
-#. search for contacts
-msgid "Search for contacts..."
-msgstr ""
-
-#. display splash-screen
-msgid "View Splash..."
-msgstr "स्प्लैश देखें..."
-
-#. display plugin version
-msgid "About..."
-msgstr "के बारे में..."
-
-#. the file is too big
-msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "फ़ाइल जिसे आप भेजना चाहते हैं काफी बड़ी है!"
-
-#. file read error
-msgid "Unable to access the local file"
-msgstr ""
-
-#. file write error
-msgid "Unable to save the file"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-msgstr "MXit HTTP सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें."
-
-msgid "Logging In..."
-msgstr "लॉगिन कर रहा है..."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr "MXit सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें."
-
-msgid "Connecting..."
-msgstr "जुड़ रहा है..."
-
-msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr ""
-
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "दर्ज़ किया गया आपके पिन की लंबाई अवैध है [7-10]."
-
-#. mxit login name
-msgid "MXit ID"
-msgstr ""
-
-#. show the form to the user to complete
-msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "नया MXit खाता रेजिस्टर करें"
-
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र में भरें:"
-
-#. no reply from the WAP site
-msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr "MXit WAP साइट से संपर्क करने में त्रुटि. कृपया फिर कोशिश करे."
-
-#. wapserver error
-#. server could not find the user
-msgid ""
-"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr "MXit अभी आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ है. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr "गलत सुरक्षा कोड दाखिल किया गया. कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें."
-
-msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr "आपका सत्र समाप्त हो गया. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr "अवैध देश चुना गया. फिर कोशिश करें."
-
-msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr ""
-
-msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-
-msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "आंतरिक त्रुटि; बाद में प्रयास करें"
-
-msgid "You did not enter the security code"
-msgstr "आपने सुरक्षा कोड नहीं दर्ज़ किया है"
-
-msgid "Security Code"
-msgstr "सुरक्षा कोड"
-
-#. ask for input (required)
-msgid "Enter Security Code"
-msgstr "सुरक्षा कोड बदलें"
-
-msgid "Your Country"
-msgstr "आपका देश"
-
-msgid "Your Language"
-msgstr "आपकी भाषा"
-
-#. display the form to the user and wait for his/her input
-msgid "MXit Authorization"
-msgstr "MXit प्रमाणीकरन"
-
-msgid "MXit account validation"
-msgstr "MXit खाता सत्यापन"
-
-msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "उपयोक्ता जानकारी पा रहा है..."
-
-msgid "was kicked"
-msgstr ""
-
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr ""
-
-msgid "_Room Name:"
-msgstr ""
-
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
-msgstr "आपने आमंत्रित किया हें"
-
-msgid "Loading menu..."
-msgstr "मेन्यू लोड कर रहा है..."
-
-msgid "Status Message"
-msgstr "स्थिति संदेश"
-
-msgid "Rejection Message"
-msgstr ""
-
-msgid "No profile available"
-msgstr ""
-
-msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr ""
-
-msgid "Your MXit ID..."
-msgstr ""
-
-#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-msgid "Re-Invite"
-msgstr ""
-
-#. Configuration options
-#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-msgid "WAP Server"
-msgstr "वैप सर्वर"
-
-msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "HTTP से कनेक्ट करें"
-
-msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr "स्प्लैश स्क्रीन पॉप अप सक्रिय करें"
-
-msgid "Don't want to say"
-msgstr ""
-
-msgid "Single"
-msgstr "अविवाहित"
-
-msgid "In a relationship"
-msgstr ""
-
-msgid "Engaged"
-msgstr ""
-
-msgid "Married"
-msgstr "विवाहित"
-
-msgid "It's complicated"
-msgstr ""
-
-msgid "Widowed"
-msgstr "विधवा"
-
-msgid "Separated"
-msgstr ""
-
-msgid "Divorced"
-msgstr ""
-
-msgid "Last Online"
-msgstr ""
-
-msgid "Invite Message"
-msgstr ""
-
-msgid "No results"
-msgstr ""
-
-msgid "No contacts found."
-msgstr ""
-
-#. define columns
-msgid "UserId"
-msgstr ""
-
-msgid "Where I live"
-msgstr "में यहाँ रहता हु"
-
-#, c-format
-msgid "You have %i suggested friend."
-msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "We found %i contact that matches your search."
-msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "आपका MXit के साथ आपका कनेक्शन खत्म हो गया. कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#. packet could not be queued for transmission
-msgid "Message Send Error"
-msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि"
-
-msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "इस समय आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ"
-
-msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr "समय सीमा समाप्त जब MXit सर्वर से प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा रत है."
-
-msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "सफलतापूर्वक लॉगिन..."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr "%s ने आपको कोई गोपित संदेश भेजा है, लेकिन यह इस क्लाइंट पर समर्थित नहीं है."
-
-msgid "Message Error"
-msgstr "संदेश त्रुटि "
-
-#. could not be decrypted
-msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr "विशिष्ट प्रोटोकॉल के उपयोग से पुनर्निदेश नहीं कर सकता है"
-
-msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "कोई आंतरिक MXit सर्वर त्रुटि आई."
-
-#, c-format
-msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "लॉगिन त्रुटि: %s (%i)"
-
-#, c-format
-msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "लॉगआउट त्रुटि: %s (%i)"
-
-msgid "Contact Error"
-msgstr "संपर्क त्रुटि"
-
-msgid "Message Sending Error"
-msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि"
-
-msgid "Status Error"
-msgstr "स्थिति त्रुटि"
-
-msgid "Mood Error"
-msgstr "मूड त्रुटि"
-
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "आमंत्रण त्रुटि"
-
-msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि"
-
-msgid "Subscription Error"
-msgstr "सबस्क्रिप्शन त्रुटि"
-
-msgid "Contact Update Error"
-msgstr "संपर्क अद्यतन त्रुटि"
-
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण त्रुटि"
-
-msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "MultiMx कक्ष नहीं बना सकता है"
-
-msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "MultiMx आमंत्रण त्रुटि"
-
-msgid "Profile Error"
-msgstr "प्रोफाइल त्रुटि"
-
-#. bad packet
-msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr "MXit से अवैध पैकेट पाया."
-
-#. connection error
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x01)"
-
-#. connection closed
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x02)"
-
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x03)"
-
-#. malformed packet length record (too long)
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x04)"
-
-#. connection error
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x05)"
-
-#. connection closed
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x06)"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "प्यार में"
-
-msgid "Pending"
-msgstr "स्थगित"
-
-msgid "Invited"
-msgstr "आमंत्रित"
-
-msgid "Rejected"
-msgstr "अस्वीकृत"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "मिटाया"
-
-msgid "MXit Advertising"
-msgstr "MXit विज्ञापन"
-
-msgid "More Information"
-msgstr "अधिक जानकारी"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "कोई वैसा उपयोक्ता नहीं: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "उपयोक्ता देखना"
-
-msgid "Reading challenge"
-msgstr "पढ़ने के लिए चुनौती"
-
-msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "सर्वर से अप्रत्याशित चुनौती लंबाई"
-
-msgid "Logging in"
-msgstr "लागिंग इन"
-
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - कोई उपयोक्तानाम सेट नहीं है"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "आपकी साथ कोई MySpace उपयोक्तानाम संभवतः नहीं है."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "क्या आप एक सेट करने के लिए चाहते हैं? (नोट: यह बदल नहीं सकता है!)"
-
-msgid "Lost connection with server"
-msgstr "सर्वर से कनेक्शन टूट गया"
-
-#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
-#. used
-msgid "New mail messages"
-msgstr "नया मेल सन्देश"
-
-msgid "New blog comments"
-msgstr "नवीन ब्लाग टिप्पणी"
-
-msgid "New profile comments"
-msgstr "नवीन प्रोफाइल टिप्पणी"
-
-msgid "New friend requests!"
-msgstr "नवीन मित्र का आग्रह!"
-
-msgid "New picture comments"
-msgstr "नवीन चित्र टिप्पणी"
-
-msgid "MySpace"
-msgstr "MySpace"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM मित्र"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर साइड "
-"की सूची पर)"
-msgstr[1] ""
-"%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर साइड "
-"की सूची पर)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "सर्वर से संपर्क जोड़ें"
-
-#, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
-"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr ""
-"%s आपका कूटशब्द %zu वर्ण रखता है, जो %d के अधिकतम लंबाई के बराबर नहीं है. अपना कूटशब्द "
-"छोटा करें http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
-"changePassword और फिर कोशिश करें."
-
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
-
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM त्रुटि"
-
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "अवैध इनपुट स्थिति"
-
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "बड्डी से जुड़ने में विफल"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "persist कमाँड विफल"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "बड्डी को हटाने में विफल"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "'delbuddy' कमांड विफल"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "blocklist कमाँड विफल"
-
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "गुम सिफर"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 साइफर नहीं मिल सका"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"libpurple मे RC4 समर्थनक साथ उन्नयन करें (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहीं किया "
-"जाएगा."
-
-msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr "MySpace.com से दोस्त जोड़ें"
-
-msgid "Importing friends failed"
-msgstr "मित्र आयात विफल"
-
-#. TODO: find out how
-msgid "Find people..."
-msgstr "लोगों को खोजें..."
-
-msgid "Change IM name..."
-msgstr "IM नाम बदलें..."
-
-msgid "myim URL handler"
-msgstr "myim URL नियंत्रक"
-
-msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "कोई उपयुक्त MySpaceIM खाता यह myim URL के खोलने के लिए नहीं खोजा जा सका."
-
-msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करें और फिर कोशिश करें."
-
-msgid "Show display name in status text"
-msgstr "स्थिति पाठ में प्रदर्शन नाम दिखाएँ"
-
-msgid "Show headline in status text"
-msgstr "स्थिति पाठ में हेडलाइन दिखाएँ"
-
-msgid "Send emoticons"
-msgstr "भावचिन्ह भेजें"
-
-msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)"
-
-msgid "Base font size (points)"
-msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)"
-
-msgid "User"
-msgstr "उपयोक्ता"
-
-msgid "Headline"
-msgstr "हेडलाइन"
-
-msgid "Song"
-msgstr "गाना"
-
-msgid "Total Friends"
-msgstr "कुल दोस्त"
-
-msgid "Client Version"
-msgstr "क्लाएंट संस्करण"
-
-msgid ""
-"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"to set your username."
-msgstr ""
-"एक त्रुटि आई जब हम उपयोक्ता नाम सेट करने की कोशिश कर रहे थे. कृपया फिर कोशिश करें या "
-"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username को अपने "
-"उपयोक्तानाम को देखने के लिए जाएँ."
-
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "MySpaceIM - उपयोक्तानाम उपलब्ध"
-
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "यह उपयोक्तानाम उपलब्ध है. क्या आप इसे सेट करना चाहते हैं?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr "एक बार सेट होने पर, यह बदला नहीं जा सकता है!"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - कृपया उपयोक्तानाम सेट करें"
-
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "यह उपयोक्तानाम नहीं मोजूद है."
-
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "कृपया दूसरा उपयोक्तानाम के लिए कोशिश करें:"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "कोई उपयोक्ता नाम सेट नहीं"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "इसकी उपलब्धता जाँचने के लिए एक उपयोक्तानाम दाखिल करें:"
-
-#. TODO: icons for each zap
-#. Lots of comments for translators:
-#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
-#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
-#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
-#. * he put a fork in the toaster."
-msgid "Zap"
-msgstr "जैप"
-
-#, c-format
-msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s आपकी जैप किया है"
-
-#, c-format
-msgid "Zapping %s..."
-msgstr "%s जैपिंग..."
-
-#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-msgid "Whack"
-msgstr "पिटाई"
-
-#, c-format
-msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s आपकी पिटाई किया है!"
-
-#, c-format
-msgid "Whacking %s..."
-msgstr "%s को पिटाई कर रहा है..."
-
-#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
-#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
-#. * to translate it literally.
-msgid "Torch"
-msgstr "टार्च"
-
-#, c-format
-msgid "%s has torched you!"
-msgstr "%s आपकी टार्च किया!"
-
-#, c-format
-msgid "Torching %s..."
-msgstr "टार्चिँग %s..."
-
-#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-msgid "Smooch"
-msgstr "चुंबन"
-
-#, c-format
-msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s आपकी चुंबन लिया!"
-
-#, c-format
-msgid "Smooching %s..."
-msgstr "%s को चुंबन ले रहा है..."
-
-#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-msgid "Hug"
-msgstr "गले लगाएँ"
-
-#, c-format
-msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s आप से गले लगाया!"
-
-#, c-format
-msgid "Hugging %s..."
-msgstr "%s से गले लगा रहा है..."
-
-#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-msgid "Slap"
-msgstr "थप्पर"
-
-#, c-format
-msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s आपकी थप्पर लगाया!"
-
-#, c-format
-msgid "Slapping %s..."
-msgstr "%s को थप्पर लगा रहा है..."
-
-#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-msgid "Goose"
-msgstr "चुट्टी काटना"
-
-#, c-format
-msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s आपकी चुट्टी काटा!"
-
-#, c-format
-msgid "Goosing %s..."
-msgstr "चुट्टी काट रहा है %s..."
-
-#. A high-five is when two people's hands slap each other
-#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
-#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-msgid "High-five"
-msgstr "दे ताली"
-
-#, c-format
-msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s आपकी दे ताली किया!"
-
-#, c-format
-msgid "High-fiving %s..."
-msgstr "%s को दे ताली कर रहा है..."
-
-#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
-#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
-#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-msgid "Punk"
-msgstr "पंक"
-
-#, c-format
-msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s आपकी साथ विनोद किया!"
-
-#, c-format
-msgid "Punking %s..."
-msgstr "%s विनोद कर रहा है..."
-
-#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
-#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
-#. * lips closed and blow. It is typically done when
-#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
-#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
-#. * connotation. It is generally used in a playful tone
-#. * with friends.
-msgid "Raspberry"
-msgstr "डींग हाँकना"
-
-#, c-format
-msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s आप से डींग हाँका!"
-
-#, c-format
-msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr "%s डींग हांक रहा है..."
-
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "आवश्यक पैरामीटर नहीं पास हुआ"
@@ -6780,6 +5109,9 @@ msgstr "आप अपने को जोड़ नहीं सकते है
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "प्रमुख अभिलेख कुविन्यस्त है"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
+
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "जिस उपयोक्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया"
@@ -6897,6 +5229,12 @@ msgstr "सर्वर तक पहुंचाने में त्रु
msgid "Telephone Number"
msgstr "टेलीफोन नंबर"
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+msgid "Department"
+msgstr "विभाग"
+
msgid "Personal Title"
msgstr "निजी उपाधि"
@@ -6945,6 +5283,9 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।"
+
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6959,6 +5300,9 @@ msgstr ""
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है. और संदेश नहीं भेजा जा सकता है."
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7059,6 +5403,9 @@ msgstr "अवैध बातचीत कक्ष नाम"
msgid "Invalid error"
msgstr "अवैध त्रुटि"
+msgid "Not logged in"
+msgstr "लॉगइन नहीं है"
+
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr "IM को अभिभावक नियंत्रण के कारण नहीं पा सकता है"
@@ -7194,12 +5541,23 @@ msgstr "सँगीत सुन रहा है"
msgid "Studying"
msgstr ""
+msgid "Working"
+msgstr "कार्यशील"
+
msgid "In the restroom"
msgstr ""
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "सर्वर के साथ कनेक्शन पर अवैध डेटा पाया"
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing response from authentication server"
+msgstr "समय सीमा समाप्त जब MXit सर्वर से प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा रत है."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error during authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कर रहा है"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7326,6 +5684,11 @@ msgid ""
"supported by your system."
msgstr ""
+msgid ""
+"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
+"account settings."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे. अपडेट्स के लिए %s देखें."
@@ -7340,7 +5703,6 @@ msgid "Received authorization"
msgstr "प्रमाणीकरण प्राप्त किया"
#. Unregistered username
-#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "उपयोक्ता नहीं है"
@@ -7640,6 +6002,9 @@ msgstr ""
"होना चाहिए या सिर्फ अंको का होना चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल "
"अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।"
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "जोड़ने में असर्मथ"
+
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "दोस्त सूची नहीं ला पाया"
@@ -7789,6 +6154,9 @@ msgstr "दोस्त की खोज ईमेल पता द्वार
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "जिस दोस्त की खोज कर रहें हैं उसका ईमेल पता डालें।"
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजें (_S)"
+
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "उपयोक्ता सूचना नियत करें (वेब)..."
@@ -7825,9 +6193,20 @@ msgstr "प्रमाणीकरण की प्रतीक्षारत
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "दोस्त की खोज ईमेल पता द्वारा करें..."
-msgid "Use clientLogin"
+#, fuzzy
+msgid "clientLogin"
msgstr "क्लाइंटलॉगिन का उपयोग करें"
+msgid "Kerberos"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5-based"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authentication method"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7949,6 +6328,9 @@ msgstr "प्रयोक्ता सूचना उपलब्ध नही
msgid "Mobile Phone"
msgstr "मोबाइल फोन"
+msgid "Age"
+msgstr "उम्र"
+
msgid "Personal Web Page"
msgstr "निजी वेब पन्ना"
@@ -7957,12 +6339,21 @@ msgstr "निजी वेब पन्ना"
msgid "Additional Information"
msgstr "अतिरिक्त सूचना"
+msgid "Home Address"
+msgstr "घर का पता"
+
msgid "Zip Code"
msgstr "ज़िप कोड"
+msgid "Work Address"
+msgstr "आफिस का पता"
+
msgid "Work Information"
msgstr "कार्य की सूचना"
+msgid "Company"
+msgstr "कंपनी"
+
msgid "Division"
msgstr "भाग"
@@ -7981,6 +6372,12 @@ msgstr "से सदस्य"
msgid "Capabilities"
msgstr "योग्यता"
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "वेब प्रोफ़ाइल देखें"
+
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "अवैध SNAC"
@@ -8270,6 +6667,9 @@ msgstr ""
"पहचानकर्ता '%s' आपके सेमटाइम समुदाय में किसी प्रयोक्ता से मेल नहीं खाता था. इस प्रविष्टि "
"को आपकी बड्डी सूची से हटा दिया गया है."
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "प्रयोक्ता जोड़ने में असमर्थ"
+
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
@@ -8547,6 +6947,9 @@ msgstr "अति सक्रिय"
msgid "Robot"
msgstr "रोबोट"
+msgid "In Love"
+msgstr "प्यार में"
+
msgid "User Modes"
msgstr "प्रयोक्ता मोड"
@@ -8834,6 +7237,9 @@ msgstr "संगठन"
msgid "Unit"
msgstr "इकाई"
+msgid "Homepage"
+msgstr "मुख्य पृष्ठ"
+
msgid "Note"
msgstr "नोट"
@@ -9008,6 +7414,9 @@ msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "कुंजी लेनदेन विफल"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "विलग किए सत्र की वापसी विफल. नये संबंधन बनाने के लिए फिर जोड़ें."
@@ -9508,411 +7917,6 @@ msgstr "प्राधिकार प्रयोक्ता"
msgid "Auth Domain"
msgstr "प्राधिकार डोमेन"
-msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo संजाल पर चैट कमरे में शामिल हों"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्ष सूची दें"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "डूडल: प्रयोक्ता से एक डूडल सत्र आरंभ करने के लिए आग्रह करें"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "याहू! आइ डी"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "पेजर पोर्ट"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "बात-चीत कक्ष लोकेल"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "कॉन्फेरेंस व बातचीत कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें"
-
-msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr ""
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "बात-चीत सूची URL"
-
-msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "याहू! जापान आइ डी"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "याहू जापान प्रोटोकाल प्लगइन"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s आपको एक वेबकैम आमंत्रण दिया है, जे अभी तक समर्थित नहीं है."
-
-msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr "आपका SMS प्रदान नहीं किया गया"
-
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "आपका Yahoo! संदेश नहीं भेजा जा सका."
-
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "%s के लिए Yahoo! सिस्टम संदेश:"
-
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "प्रमाणीकरण मनाही संदेश:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे निम्न कारणों से जोड़ने के "
-"लिए: %s."
-
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे जोड़ने के लिए."
-
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत"
-
-#. Some error in the received stream
-msgid "Received invalid data"
-msgstr "अवैध डेटा प्राप्त"
-
-#. security lock from too many failed login attempts
-msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-"website may fix this."
-msgstr ""
-"खाता बंद: कई विफल लॉगिन प्रयास. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिन इसे फिक्स कर सकता है."
-
-#. indicates a lock of some description
-msgid ""
-"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-"this."
-msgstr "खाता बंद: अज्ञात कारण. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग इसे ठीक कर सकता है."
-
-#. indicates a lock due to logging in too frequently
-msgid ""
-"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
-"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr ""
-
-#. username or password missing
-msgid "Username or password missing"
-msgstr "उपनाम या कूटशब्द गुम"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo सर्वर ने अपरिचित सत्यापन विधि के प्रयोग के लिए आग्रह किया है. आप संभवतः Yahoo "
-"में साइनऑन करने के लिये संभवतः समर्थ नहीं है. %s को अद्यतन के लिए जांचें."
-
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "विफल Yahoo! सत्यापन"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"आपने %s अनदेखा करने की कोशिश की है, लेकिन प्रयोक्ता आपकी बड्डी सूची पर है. \"हां\" पर "
-"क्लिक करना बड्डी को अनदेखा करेगा."
-
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "अनदेखा करें?"
-
-msgid "Invalid username or password"
-msgstr "अवैध उपनाम या कूटशब्द"
-
-msgid ""
-"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
-"try logging into the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"आपके खाता को कई विफल लॉगिन के कारण लॉक कर दिया गया है. कृपया Yahoo! वेबसाइट में "
-"लॉगिंग करने की कोशिश करें."
-
-msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि 52. इससे फिर कनेक्ट होना इसे ठीक करेगा."
-
-msgid ""
-"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
-"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
-msgstr ""
-"त्रुटि 1013: आपके द्वारा दिया गया उपयोक्तानाम अवैध है. इस त्रुटि का सबसे सामान्य कारण "
-"आपके ईमेल पता को आपके Yahoo! ID के बजाय डालने से हुआ."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि संख्या %d. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग करें इसे ठीक करने के लिए."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "इस खाते %s पर दोस्त %s को %s समूह में सर्वर सूची से जोड़ नहीं पाया।"
-
-msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "दोस्त को सर्वर सूची में जोड़ नहीं पाया"
-
-#, c-format
-msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr "[ सुनने योग्य %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया सर्वर से"
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "%s के साथ कनेक्शन खतम: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "%s के साथ कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ: %s"
-
-msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-"information"
-msgstr ""
-
-msgid "Not at Home"
-msgstr "घर पर नहीं"
-
-msgid "Not at Desk"
-msgstr "मेज पर नहीं"
-
-msgid "Not in Office"
-msgstr "कार्यालय में नहीं"
-
-msgid "On Vacation"
-msgstr "छुट्टी पर"
-
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "बाहर निकल गया"
-
-msgid "Not on server list"
-msgstr "सर्वर सूची पर नहीं"
-
-msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "स्थायी ऑफलाइन प्रकट होएं"
-
-msgid "Presence"
-msgstr "उपस्थिति"
-
-msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "स्थायी रूप से ऑफलाइन मत होएं"
-
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "बात-चीत से जुड़ें"
-
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "सम्मेलन आरंभ करें"
-
-msgid "Presence Settings"
-msgstr "उपस्थिति जमावट"
-
-msgid "Start Doodling"
-msgstr "डूडलिंग प्रारंभ करें"
-
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr ""
-
-msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr "आईडी चुनें जिसे आप सक्रिय करना चाहते हैं"
-
-msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "किससे संवाद करें ?"
-
-msgid "Activate ID..."
-msgstr "ID सक्रिय करें..."
-
-msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "बात-चीत में प्रयोक्ता से जुड़ें..."
-
-msgid "Open Inbox"
-msgstr "इनबाक्स खोलें"
-
-msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. मोबाइल कैरियर नहीं पा सका."
-
-msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. अज्ञात मोबाइल कैरियर."
-
-msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr "मोबाइल कैरियर SMS भेजने के लिए पा रहा है."
-
-#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
-#. * Doodle session has been made
-#.
-msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "प्रेषित डूडल आग्रह."
-
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "संबंधित करने में असमर्थ"
-
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करने में असमर्थ."
-
-#, c-format
-msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s ने %d फाइलों का समूह भेजने की कोशिश की है.\n"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "लेखन त्रुटि"
-
-msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Yahoo जापान प्रोफाइल"
-
-msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "Yahoo प्रोफाइल"
-
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr "क्षमा करें, वयस्क सामग्री के रूप में चिह्नित प्रोफाइल अभी इस समय समर्थित नहीं है."
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr ""
-"अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं, आपको इस लिंक को देखने की जरूरत होती है अपने वेब "
-"ब्रॉउजर में:"
-
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo ID"
-
-msgid "Hobbies"
-msgstr "शौक"
-
-msgid "Latest News"
-msgstr "नवीनतम समाचार"
-
-msgid "Home Page"
-msgstr "घर पृष्ठ"
-
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr "बढ़िया लिंक 1"
-
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr "बढ़िया लिंक 2"
-
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr "बढ़िया लिंक 3"
-
-msgid "Last Update"
-msgstr "अंतिम अद्यतन"
-
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "यह प्रोफ़ाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. यह संभवतः एक सर्वर से जुड़ी अस्थायी समस्या हो सकती है. "
-"कृपया फिर कोशिश करें."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. इसका संभवतः मतलब है कि प्रयोक्ता मौजूद नहीं है; हालांकि "
-"Yahoo! कभी कभी प्रयोक्ता प्रोफाइल ढूंढ़ने में विफल रहता है. अगर आप जानते हैं कि प्रयोक्ता "
-"मौजूद है तो कृपया फिर कोशिश करें."
-
-msgid "The user's profile is empty."
-msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल रिक्त है."
-
-#, c-format
-msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s ने शामिल होने से मना किया है."
-
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "बातचीत में शामिल होने में विफल"
-
-#. -6
-msgid "Unknown room"
-msgstr "अज्ञात कमरा"
-
-#. -15
-msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "संभवतः कक्ष भरा है"
-
-#. -35
-msgid "Not available"
-msgstr "उपलब्ध नहीं"
-
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"अज्ञात त्रुटि. आपको लॉग आउट व पांच मिनट प्रतीक्षा करने की जरूरत हो सकती है इससे पहले से "
-"एक बातचीच कक्ष में आप फिर से शामिल हो सकें"
-
-#, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "आप अब %s में बातचीत कर रहे हैं."
-
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "बड्डी से बातचीत में शामिल होने में विफल"
-
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "संभवतः वे अब बातचीत में नहीं हैं?"
-
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "कक्ष सूची लाना विफल रहा."
-
-msgid "Voices"
-msgstr "आवाज़"
-
-msgid "Webcams"
-msgstr "वेबकैम"
-
-msgid "Connection problem"
-msgstr "संबंधन समस्या"
-
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "कक्ष सूची पाने में असमर्थ."
-
-msgid "User Rooms"
-msgstr "प्रयोक्ता कक्ष"
-
-msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई"
-
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -9922,6 +7926,12 @@ msgstr "(इस संदेश के रूपांतरण में सम
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s बातचीत में भेजने में असमर्थ"
+msgid "User is offline"
+msgstr "प्रयोक्ता ऑफलाइन है"
+
+msgid "User"
+msgstr "उपयोक्ता"
+
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "छिपा हुआ या लॉगिन नहीं"
@@ -10310,8 +8320,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
+"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
+"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
@@ -10323,8 +8333,8 @@ msgstr "पिडगिन इंटरनेट मैसेंजर"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+#, fuzzy
+msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
msgstr ""
"IM पर चैट. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo और कुछ और का समर्थन करता है"
@@ -11823,8 +9833,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
+"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
@@ -12625,10 +10635,6 @@ msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "दोस्त झपटे का संपादन"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "किसपर झपटूं"
-
msgid "_Account:"
msgstr "खाता (_A):"
@@ -13293,8 +11299,9 @@ msgstr "वस्तुस्थिति: (_S)"
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "कुछ खाता के लिए भिन्न वस्तुस्थिति का प्रयोग करें (_d)"
-#. Save & Use button
-msgid "Sa_ve & Use"
+#. Save and Use button
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve and Use"
msgstr "सहेजें और प्रयोग करें (_v)"
#, c-format
@@ -13358,9 +11365,6 @@ msgstr "वस्तुस्थिति चयनक"
msgid "Google Talk"
msgstr "गूगल टॉक"
-msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s के लोड करने में निम्न त्रुटि हुई: %s"
@@ -13648,6 +11652,9 @@ msgstr "प्राप्त संदेश"
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s के लिए रंग चुनिए"
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करें"
@@ -14025,15 +12032,13 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "इसके लिए सूचित करें"
-msgid "\t_Notify for System messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "\tS_ystem messages"
+msgstr "सिस्टम संदेश"
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tकेवल तभी जब कोई आपका उपयोक्ता नाम कहे (_O)"
-msgid "\tNotify for _System messages"
-msgstr ""
-
msgid "_Focused windows"
msgstr "संकेंद्रित विंडोज (_F)"
@@ -14217,8 +12222,9 @@ msgstr "कच्चा"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "पाठ आधारित प्रोटोकॉल पर अपूर्ण इनपुट भेजने की आपको अनमुति देता है."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट आपको भेजने देता है. (XMPP, MSN, IRC, TOC). भेजने "
@@ -14669,11 +12675,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "बड्डी सूची और वार्तालाप के लिए परिवर्तनशील पारदर्शिता"
#. * description
+#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+"the buddy list."
msgstr ""
"इस प्लगिन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
"\n"
@@ -14860,3 +12865,1598 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Pounce Who"
+#~ msgstr "कौन झपट्टा मारा"
+
+#~ msgid "Use different status for following accounts"
+#~ msgstr "नीचे दिए खाता के लिए भिन्न स्थिति का प्रयोग करें"
+
+#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+#~ msgstr ""
+#~ "जब URL के साथ संदेश को पाने के दौरान, TinyURL को आसान कॉपी करने के लिए उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+#~ msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"msnim\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"msnim\" URL को नियंत्रित करना "
+#~ "चाहिए."
+
+#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+#~ msgstr "\"msnim\" URL के लिए नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"msnim\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+#~ msgstr "क्या निर्दिष्ट कमांड के \"ymsgr\" URL को नियंत्रित करना चाहिए"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही है यदि \"command\" कुंजी में निर्दिष्ट कमांड को \"ymsgr\" URL को नियंत्रित "
+#~ "करना चाहिए."
+
+#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+#~ msgstr "\"ymsgr\" URL के लिए नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"yrmsgr\" URL के नियंत्रण के लिए प्रयुक्त कमांड, अगर सक्रिय किया था."
+
+#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\"में जोड़ने में असमर्थ."
+
+#~ msgid "Buddy Add error"
+#~ msgstr "दोस्त सूची त्रुटि"
+
+#~ msgid "The username specified does not exist."
+#~ msgstr "डाला गया उपयोक्ता नाम मौजूद नहीं है."
+
+#~ msgid "Unable to parse message"
+#~ msgstr "संदेश विश्लेषण में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+#~ msgstr "वाक्यरचना त्रुटि (संभवतः क्लाएंट बग है)"
+
+#~ msgid "Invalid email address"
+#~ msgstr "अवैध ईमेल पता"
+
+#~ msgid "User does not exist"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता नहीं मौजूद है"
+
+#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
+#~ msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नेम अनुपस्थित है"
+
+#~ msgid "Already logged in"
+#~ msgstr "पहले से लॉग इन है"
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "अवैध उपयोक्तानाम"
+
+#~ msgid "Invalid friendly name"
+#~ msgstr "अवैध मित्रवत नाम!"
+
+#~ msgid "List full"
+#~ msgstr "संपूर्ण सूची दें"
+
+#~ msgid "Already there"
+#~ msgstr "पहले से है"
+
+#~ msgid "Not on list"
+#~ msgstr "सूची में नहीं"
+
+#~ msgid "Already in the mode"
+#~ msgstr "पहले से मोड में है"
+
+#~ msgid "Already in opposite list"
+#~ msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद"
+
+#~ msgid "Too many groups"
+#~ msgstr "बहुत सारे समूह"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "अवैध समूह"
+
+#~ msgid "User not in group"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता समूह में नहीं"
+
+#~ msgid "Group name too long"
+#~ msgstr "समूह नाम बहुत लंबा है"
+
+#~ msgid "Cannot remove group zero"
+#~ msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकते हैं"
+
+#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+#~ msgstr "ऐसे समूह में संपर्क डालने का प्रयास जो उपस्थित नहीं है"
+
+#~ msgid "Switchboard failed"
+#~ msgstr "स्विचबोर्ड विफल"
+
+#~ msgid "Notify transfer failed"
+#~ msgstr "हस्तातंरण विफलता अधिसूचित करें"
+
+#~ msgid "Required fields missing"
+#~ msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम"
+
+#~ msgid "Too many hits to a FND"
+#~ msgstr "एक FND पर बहुत हिट्स हैं"
+
+#~ msgid "Service temporarily unavailable"
+#~ msgstr "सेवा अस्थायी रूप में अनुपलब्ध"
+
+#~ msgid "Database server error"
+#~ msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि"
+
+#~ msgid "Command disabled"
+#~ msgstr "कमांड असमर्थ"
+
+#~ msgid "File operation error"
+#~ msgstr "फाइल संक्रिया में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
+
+#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
+#~ msgstr "सर्वर को गलत CHL मान भेजा गया"
+
+#~ msgid "Server busy"
+#~ msgstr "सर्वर व्यस्त है"
+
+#~ msgid "Server unavailable"
+#~ msgstr "सर्वर अनुपलब्ध"
+
+#~ msgid "Peer notification server down"
+#~ msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बंद"
+
+#~ msgid "Database connect error"
+#~ msgstr "डाटाबेस संबंधन त्रुटि"
+
+#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
+#~ msgstr "सर्वर बंद हो रहा है (जहाज छोड़िए)"
+
+#~ msgid "Error creating connection"
+#~ msgstr "संबंधन बनाने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+#~ msgstr "सी वी आर पैरामीटर या तो अनजान है या वर्जित है"
+
+#~ msgid "Unable to write"
+#~ msgstr "लिखने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Session overload"
+#~ msgstr "सत्र अतिभारित है"
+
+#~ msgid "User is too active"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता बहुत सक्रिय है"
+
+#~ msgid "Too many sessions"
+#~ msgstr "बहुत सारे सत्र"
+
+#~ msgid "Passport not verified"
+#~ msgstr "पासपोर्ट जांचा नहीं"
+
+#~ msgid "Bad friend file"
+#~ msgstr "खराब मित्र फाइल"
+
+#~ msgid "Not expected"
+#~ msgstr "प्रत्याशित नहीं"
+
+#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+#~ msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है"
+
+#~ msgid "Server too busy"
+#~ msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है"
+
+#~ msgid "Not allowed when offline"
+#~ msgstr "जब ऑफलाइन है तब आज्ञा नहीं"
+
+#~ msgid "Not accepting new users"
+#~ msgstr "नया प्रयोक्ता स्वीकार नहीं करता है."
+
+#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
+#~ msgstr "माता-पिता की सहमति के बिना बच्चों का पासपोर्ट"
+
+#~ msgid "Passport account not yet verified"
+#~ msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक जांचा नहीं गया"
+
+#~ msgid "Passport account suspended"
+#~ msgstr "पासपोर्ट खाता स्थगित"
+
+#~ msgid "Bad ticket"
+#~ msgstr "खराब टिकट"
+
+#~ msgid "Unknown Error Code %d"
+#~ msgstr "अनजान त्रुटि कोड %d"
+
+#~ msgid "MSN Error: %s\n"
+#~ msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
+
+#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) में बड्डी सूची तुल्यकालन मुद्दा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
+#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
+#~ msgstr ""
+#~ "स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूह के अंदर है पर सर्वर सूची में नहीं हैं. क्या आप इस बड्डी "
+#~ "को जोड़ना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
+#~ "buddy to be added?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s स्थानीय सूची में हैं पर सर्वर सूची में नहीं. क्या आप इस बड्डी को जोड़ना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "Other Contacts"
+#~ msgstr "दूसरे संपर्क"
+
+#~ msgid "Non-IM Contacts"
+#~ msgstr "गैर आई एम संपर्क"
+
+#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+#~ msgstr "%s ने विंक भेजा. <a href='msn-wink://%s'>यहाँ इसे खेलने के लिए क्लिक करें</a>"
+
+#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+#~ msgstr "%s ने विंक भेजा है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है"
+
+#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ने कोई आवाज़ क्लिक भेजा है. <a href='audio://%s'>इसे बजाने के लिए यहाँ क्लिक करें</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+#~ msgstr "%s ने कोई आवाज क्लिक भेजी है, लेकिन इसे सहेजा नहीं जा सका है"
+
+#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+#~ msgstr "%s ने आपको आवाज़ चैट आमंत्रण भेजा है, जो कि अबतक समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid "Nudge"
+#~ msgstr "टहोका"
+
+#~ msgid "%s has nudged you!"
+#~ msgstr "%s आपकी टहोका देने है!"
+
+#~ msgid "Nudging %s..."
+#~ msgstr "%s को टहोका दे रहा है..."
+
+#~ msgid "Email Address..."
+#~ msgstr "ईमेल पता..."
+
+#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+#~ msgstr "आपका MSN मित्रवत नाम बहुत लम्बा है."
+
+#~ msgid "Set friendly name for %s."
+#~ msgstr "%s के लिए मित्रवत नाम सेट करें."
+
+#~ msgid "Set Friendly Name"
+#~ msgstr "मित्रवत नाम नियत करे"
+
+#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+#~ msgstr "यही वह नाम है जिससे दूसरा MSN बड्डी आपको इस रूप में देखेगा."
+
+#~ msgid "Other Locations"
+#~ msgstr "अन्य जगह"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "स्वीकारें"
+
+#~ msgid "Disallow"
+#~ msgstr "अस्वीकार"
+
+#~ msgid "Set your home phone number."
+#~ msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें."
+
+#~ msgid "Set your work phone number."
+#~ msgstr "दफ्तर का फोन नंबर सेट करें."
+
+#~ msgid "Set your mobile phone number."
+#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर सेट करें."
+
+#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+#~ msgstr "MSN मोबाइल पन्ने को आज्ञा दीजिए?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
+#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "क्या आप सेल फोन या अन्य मोबाइल युक्ति पर अपने बड्डी सूची के लोगों को MSN मोबाइल "
+#~ "पन्ना भेजकर अनुमति देना या मना करना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "Blocked Text for %s"
+#~ msgstr "%s के लिए पाठ रोका"
+
+#~ msgid "No text is blocked for this account."
+#~ msgstr "इस खाता के लिए कोई पाठ ब्लॉक नहीं किया हुआ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "MSN सर्वर अभी नियमित अभिव्यक्ति रोक रहा है:<br/>%s"
+
+#~ msgid "This account does not have email enabled."
+#~ msgstr "इस खाता के साथ ईमेल सक्रिय नहीं किया हुआ है."
+
+#~ msgid "Send a mobile message."
+#~ msgstr "मोबाइल संदेश भेजें."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "पृष्ठ"
+
+#~ msgid "Playing a game"
+#~ msgstr "खेल खेल रहा है"
+
+#~ msgid "Has you"
+#~ msgstr "आपको रखता है"
+
+#~ msgid "Home Phone Number"
+#~ msgstr "घर का फ़ोन नंबर"
+
+#~ msgid "Work Phone Number"
+#~ msgstr "दफ़्तर का फ़ोन नंबर"
+
+#~ msgid "Mobile Phone Number"
+#~ msgstr "मोबाइल फ़ोन नंबर"
+
+#~ msgid "Be Right Back"
+#~ msgstr "थोड़ी देर में वापस"
+
+#~ msgid "On the Phone"
+#~ msgstr "फोन पर हैं"
+
+#~ msgid "Out to Lunch"
+#~ msgstr "दिन के खाना पर गया है"
+
+#~ msgid "Game Title"
+#~ msgstr "खेल शीर्षक"
+
+#~ msgid "Office Title"
+#~ msgstr "कार्यालय शीर्षक"
+
+#~ msgid "Set Friendly Name..."
+#~ msgstr "मित्रवत नाम नियत करें..."
+
+#~ msgid "View Locations..."
+#~ msgstr "स्थान देखे"
+
+#~ msgid "Set Home Phone Number..."
+#~ msgstr "घर का फोन नंबर नियत करें..."
+
+#~ msgid "Set Work Phone Number..."
+#~ msgstr "दफ्तर का फोन नंबर नियत करें..."
+
+#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
+#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करें..."
+
+#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+#~ msgstr "मोबाइल युक्ति को सक्रिय/ निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+#~ msgstr "मोबाइल पन्ना को स्वीकृति/अस्वीकृति दीजिए..."
+
+#~ msgid "View Blocked Text..."
+#~ msgstr "रोका पाठ देखें..."
+
+#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
+#~ msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलें"
+
+#~ msgid "Send to Mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल को भेजें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+#~ msgstr "SSL समर्थन MSN के लिए जरूरी है. कृपया समर्थित SSL संस्थापित करें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
+#~ "must be valid email addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "दोस्त %s जोड़ नहीं पाया क्योंकि उपयोक्ता नाम अवैध है. उपयोक्ता नाम केवल वैध ईमेल पता "
+#~ "चाहिए."
+
+#~ msgid "Error retrieving profile"
+#~ msgstr "प्रोफ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Occupation"
+#~ msgstr "व्यवसाय"
+
+#~ msgid "Hobbies and Interests"
+#~ msgstr "रुचि और लगाव"
+
+#~ msgid "A Little About Me"
+#~ msgstr "थोड़ा मेरे संबंध में"
+
+#~ msgid "Social"
+#~ msgstr "सामाजिक"
+
+#~ msgid "Marital Status"
+#~ msgstr "वैवाहिक स्थिति"
+
+#~ msgid "Interests"
+#~ msgstr "ब्याज"
+
+#~ msgid "Pets"
+#~ msgstr "पालतू"
+
+#~ msgid "Hometown"
+#~ msgstr "गृहनगर"
+
+#~ msgid "Places Lived"
+#~ msgstr "स्थान जहां रहा"
+
+#~ msgid "Fashion"
+#~ msgstr "फैशन"
+
+#~ msgid "Humor"
+#~ msgstr "मजाक"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "संगीत"
+
+#~ msgid "Favorite Quote"
+#~ msgstr "मनपसंद कहावत"
+
+#~ msgid "Contact Info"
+#~ msgstr "संपर्क जानकारी"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "निजी"
+
+#~ msgid "Significant Other"
+#~ msgstr "महत्वपूर्ण अन्य"
+
+#~ msgid "Home Phone"
+#~ msgstr "घर दूरभाष"
+
+#~ msgid "Home Phone 2"
+#~ msgstr "आवास फोन २"
+
+#~ msgid "Personal Mobile"
+#~ msgstr "निजी मोबाइल"
+
+#~ msgid "Home Fax"
+#~ msgstr "आवासह फैक्स"
+
+#~ msgid "Personal Email"
+#~ msgstr "निजी उपाधि"
+
+#~ msgid "Personal IM"
+#~ msgstr "निजी IM"
+
+#~ msgid "Anniversary"
+#~ msgstr "वर्षगांठ"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "कार्यस्थल"
+
+#~ msgid "Profession"
+#~ msgstr "व्यवसाय"
+
+#~ msgid "Work Phone"
+#~ msgstr "कार्यालय फोन"
+
+#~ msgid "Work Phone 2"
+#~ msgstr "कार्यालय फोन 2"
+
+#~ msgid "Work Mobile"
+#~ msgstr "कार्यालय मोबाइल"
+
+#~ msgid "Work Pager"
+#~ msgstr "कार्यालय पेजर"
+
+#~ msgid "Work Fax"
+#~ msgstr "कार्यालय फ़ैक्स"
+
+#~ msgid "Work Email"
+#~ msgstr "कार्यालय ई-मेल"
+
+#~ msgid "Work IM"
+#~ msgstr "कार्यालय IM"
+
+#~ msgid "Start Date"
+#~ msgstr "प्रारंभ तारीख़"
+
+#~ msgid "Favorite Things"
+#~ msgstr "मनपसंद वस्तु"
+
+#~ msgid "Last Updated"
+#~ msgstr "अंतिम बार अद्यतन"
+
+#~ msgid "The user has not created a public profile."
+#~ msgstr "प्रयोक्ता ने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
+#~ "a public profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN प्रयोक्ता का प्रोफाइल खोज नहीं सका. इसका मतलब है कि इस नाम का प्रयोक्ता नहीं "
+#~ "है या प्रयोक्ता तो है लेकिन उसने अपना सार्वजनिक प्रोफाइल नहीं बनाया है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
+#~ "likely does not exist."
+#~ msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल में कोई सूचना खोज नहीं सका. संभवतः प्रयोक्ता नहीं है."
+
+#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "विंडोज लाइव मैसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "Use HTTP Method"
+#~ msgstr "HTTP विधि का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "HTTP Method Server"
+#~ msgstr "HTTP विधि सर्वर"
+
+#~ msgid "Show custom smileys"
+#~ msgstr "पसंदीदा स्माइली दिखाएं"
+
+#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+#~ msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करने लिए एक प्रयोक्ता को टहोका दीजिए"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+#~ msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़ने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+#~ msgstr "Windows Live ID सत्यापन: अवैध प्रतिक्रिया"
+
+#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
+#~ msgstr "निम्नलिखित उपयोक्ता आपके पतापुस्तिका से अनुपस्थित है"
+
+#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
+#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d): %s"
+
+#~ msgid "Unknown error (%d)"
+#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि (%d)"
+
+#~ msgid "Unable to remove user"
+#~ msgstr "उपयोक्ता को निषेध करने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि यह काफी लंबा था."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
+#~ "conversations in progress.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
+#~ "successfully sign in."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
+#~ "conversations in progress.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
+#~ "successfully sign in."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो "
+#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
+#~ "\n"
+#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "MSN सर्वर %d मिनट में देखभाल के लिए बंद हो जाएगा. आप उस समय स्वयं साइन आउट हो "
+#~ "जाऐंगे. किसी चलते हुए बातचीत को खत्म करें.\n"
+#~ "\n"
+#~ "देखभाल का काम खत्म होने पर आप सफलतापूर्वक साइन इन कर सकेंगे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "संदेश नहीं भेजा गया क्योंकि सिस्टम अनुपलब्ध है. यह सामान्यतः तब होता है जब उपयोक्ता "
+#~ "अवरोधित किया जाता है या मौजूद नहीं रहता है."
+
+#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संदेश काफी तेजी से भेजा जा रहा है."
+
+#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं गया था क्योंकि एक अज्ञात एन्कोडिंग त्रुटि आई."
+
+#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटि हुई"
+
+#~ msgid "Writing error"
+#~ msgstr "लेखन त्रुटि"
+
+#~ msgid "Reading error"
+#~ msgstr "पठन त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection error from %s server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s सर्वर से संबंधन त्रुटि:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
+#~ msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सर्वर में समर्थन नहीं है।"
+
+#~ msgid "Error parsing HTTP"
+#~ msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN सर्वर अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं हैं. कृपया कुछ देर प्रतीक्षा के बाद फिर प्रयास करें."
+
+#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+#~ msgstr "एमएसएन के सर्वर कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।"
+
+#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण में असमर्थ: %s"
+
+#~ msgid "Handshaking"
+#~ msgstr "हेन्डशेकिंग"
+
+#~ msgid "Transferring"
+#~ msgstr "हस्तांतरण हो रहा है"
+
+#~ msgid "Getting cookie"
+#~ msgstr "कुकी पा रहा है"
+
+#~ msgid "Sending cookie"
+#~ msgstr "कुकी भेज रहा है"
+
+#~ msgid "Retrieving buddy list"
+#~ msgstr "बड्डी सूची ला रहे हैं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s आपके वेबकैम को देखने के लिए आग्रह करता है, लेकिन यह आग्रह अभी समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ने आपको अपने वेबकैम को देखने के लिए आमंत्रित किया है, लेकिन यह अभी समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid "Away From Computer"
+#~ msgstr "कम्प्यूटर से दूर"
+
+#~ msgid "On The Phone"
+#~ msgstr "फोन पर है"
+
+#~ msgid "Out To Lunch"
+#~ msgstr "दिन के खाने पर गया है"
+
+#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+#~ msgstr "संदेश संभवतः भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृश्य है तो अनुमति नहीं है"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि प्रयोक्ता ऑफलाइन है"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि संबंधन में त्रुटि आयी."
+
+#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि हम बहुत तेजी से भेज रहे हैं."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
+#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
+#~ "minutes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "संदेश नहीं भेजा जा सका क्योंकि हम सर्वर के साथ एक सत्र स्थापित करने में असमर्थ थे. यह "
+#~ "संभवतः सर्वर समस्या है, कुछ मिनट में फिर कोशिश करें:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटि आयी:"
+
+#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+#~ msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अनजान त्रुटि हुई:"
+
+#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+#~ msgstr "पता पुस्तिका से दोस्त को मिटाना है?"
+
+#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+#~ msgstr "क्या आप इस दोस्त को दोस्त सूची से वाकई मिटाना चाहतें हैं?"
+
+#~ msgid "The username specified is invalid."
+#~ msgstr "दर्ज़ उपयोक्तानाम अवैध है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+#~ msgstr "आपका दर्ज़ किया जन्मदिन अवैध है. सही प्रारूप है: 'YYYY-MM-DD'."
+
+#~ msgid "Profile Update Error"
+#~ msgstr "प्रोफ़ाइल अद्यतन त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+#~ msgstr "आपकी प्रोफ़ाइल अभी तक नहीं पाई गई. कृपया फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "मेरे बारे में"
+
+#~ msgid "Where I Live"
+#~ msgstr "में यहाँ रहता हु"
+
+#~ msgid "Mobile Number"
+#~ msgstr "मोबाइल नंबर"
+
+#~ msgid "Can be searched"
+#~ msgstr "ढूंढा जा सकता हे"
+
+#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
+#~ msgstr "दर्ज पिन अवैध है।"
+
+#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+#~ msgstr "दर्ज़ पिन की लंबाई अवैध है [4-10]."
+
+#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+#~ msgstr "PIN अमान्य है. इसमें केनल [0-9] अंक होने चाहिए."
+
+#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
+#~ msgstr "दो दर्ज पिन नहीं मेल खाती है."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Verify PIN"
+#~ msgstr "पिन जाँचें"
+
+#~ msgid "View Splash"
+#~ msgstr "स्प्लैश देखें"
+
+#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
+#~ msgstr "कोई स्प्लैश स्क्रीन अभी उपलब्ध है"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "के बारे में"
+
+#~ msgid "Search for user"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता खोजें"
+
+#~ msgid "Change Profile..."
+#~ msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें..."
+
+#~ msgid "View Splash..."
+#~ msgstr "स्प्लैश देखें..."
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "के बारे में..."
+
+#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
+#~ msgstr "फ़ाइल जिसे आप भेजना चाहते हैं काफी बड़ी है!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
+#~ "settings."
+#~ msgstr "MXit HTTP सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें."
+
+#~ msgid "Logging In..."
+#~ msgstr "लॉगिन कर रहा है..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+#~ msgstr "MXit सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ. कृपया अपना सर्वर सेटिंग जाँचें."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "जुड़ रहा है..."
+
+#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+#~ msgstr "दर्ज़ किया गया आपके पिन की लंबाई अवैध है [7-10]."
+
+#~ msgid "Register New MXit Account"
+#~ msgstr "नया MXit खाता रेजिस्टर करें"
+
+#~ msgid "Please fill in the following fields:"
+#~ msgstr "कृपया निम्नलिखित क्षेत्र में भरें:"
+
+#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+#~ msgstr "MXit WAP साइट से संपर्क करने में त्रुटि. कृपया फिर कोशिश करे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+#~ msgstr "MXit अभी आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ है. कृपया फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+#~ msgstr "गलत सुरक्षा कोड दाखिल किया गया. कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें."
+
+#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
+#~ msgstr "आपका सत्र समाप्त हो गया. कृपया फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
+#~ msgstr "अवैध देश चुना गया. फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Internal error. Please try again later."
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि; बाद में प्रयास करें"
+
+#~ msgid "You did not enter the security code"
+#~ msgstr "आपने सुरक्षा कोड नहीं दर्ज़ किया है"
+
+#~ msgid "Security Code"
+#~ msgstr "सुरक्षा कोड"
+
+#~ msgid "Enter Security Code"
+#~ msgstr "सुरक्षा कोड बदलें"
+
+#~ msgid "Your Country"
+#~ msgstr "आपका देश"
+
+#~ msgid "Your Language"
+#~ msgstr "आपकी भाषा"
+
+#~ msgid "MXit Authorization"
+#~ msgstr "MXit प्रमाणीकरन"
+
+#~ msgid "MXit account validation"
+#~ msgstr "MXit खाता सत्यापन"
+
+#~ msgid "Retrieving User Information..."
+#~ msgstr "उपयोक्ता जानकारी पा रहा है..."
+
+#~ msgid "You have invited"
+#~ msgstr "आपने आमंत्रित किया हें"
+
+#~ msgid "Loading menu..."
+#~ msgstr "मेन्यू लोड कर रहा है..."
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "स्थिति संदेश"
+
+#~ msgid "WAP Server"
+#~ msgstr "वैप सर्वर"
+
+#~ msgid "Connect via HTTP"
+#~ msgstr "HTTP से कनेक्ट करें"
+
+#~ msgid "Enable splash-screen popup"
+#~ msgstr "स्प्लैश स्क्रीन पॉप अप सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "अविवाहित"
+
+#~ msgid "Married"
+#~ msgstr "विवाहित"
+
+#~ msgid "Widowed"
+#~ msgstr "विधवा"
+
+#~ msgid "Where I live"
+#~ msgstr "में यहाँ रहता हु"
+
+#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+#~ msgstr "आपका MXit के साथ आपका कनेक्शन खत्म हो गया. कृपया फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Message Send Error"
+#~ msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि"
+
+#~ msgid "Unable to process your request at this time"
+#~ msgstr "इस समय आपके आग्रह को प्रक्रिया करने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Successfully Logged In..."
+#~ msgstr "सफलतापूर्वक लॉगिन..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+#~ msgstr "%s ने आपको कोई गोपित संदेश भेजा है, लेकिन यह इस क्लाइंट पर समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid "Message Error"
+#~ msgstr "संदेश त्रुटि "
+
+#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+#~ msgstr "विशिष्ट प्रोटोकॉल के उपयोग से पुनर्निदेश नहीं कर सकता है"
+
+#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
+#~ msgstr "कोई आंतरिक MXit सर्वर त्रुटि आई."
+
+#~ msgid "Login error: %s (%i)"
+#~ msgstr "लॉगिन त्रुटि: %s (%i)"
+
+#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
+#~ msgstr "लॉगआउट त्रुटि: %s (%i)"
+
+#~ msgid "Contact Error"
+#~ msgstr "संपर्क त्रुटि"
+
+#~ msgid "Message Sending Error"
+#~ msgstr "संदेश प्रेषण त्रुटि"
+
+#~ msgid "Status Error"
+#~ msgstr "स्थिति त्रुटि"
+
+#~ msgid "Mood Error"
+#~ msgstr "मूड त्रुटि"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "आमंत्रण त्रुटि"
+
+#~ msgid "Contact Removal Error"
+#~ msgstr "संपर्क हटाने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Subscription Error"
+#~ msgstr "सबस्क्रिप्शन त्रुटि"
+
+#~ msgid "Contact Update Error"
+#~ msgstr "संपर्क अद्यतन त्रुटि"
+
+#~ msgid "File Transfer Error"
+#~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण त्रुटि"
+
+#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
+#~ msgstr "MultiMx कक्ष नहीं बना सकता है"
+
+#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
+#~ msgstr "MultiMx आमंत्रण त्रुटि"
+
+#~ msgid "Profile Error"
+#~ msgstr "प्रोफाइल त्रुटि"
+
+#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
+#~ msgstr "MXit से अवैध पैकेट पाया."
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x01)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x02)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x03)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x04)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x05)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+#~ msgstr "MXit में एक कनेक्शन त्रुटि आई. (read stage 0x06)"
+
+#~ msgid "Pending"
+#~ msgstr "स्थगित"
+
+#~ msgid "Invited"
+#~ msgstr "आमंत्रित"
+
+#~ msgid "Rejected"
+#~ msgstr "अस्वीकृत"
+
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "मिटाया"
+
+#~ msgid "MXit Advertising"
+#~ msgstr "MXit विज्ञापन"
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "अधिक जानकारी"
+
+#~ msgid "No such user: %s"
+#~ msgstr "कोई वैसा उपयोक्ता नहीं: %s"
+
+#~ msgid "User lookup"
+#~ msgstr "उपयोक्ता देखना"
+
+#~ msgid "Reading challenge"
+#~ msgstr "पढ़ने के लिए चुनौती"
+
+#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
+#~ msgstr "सर्वर से अप्रत्याशित चुनौती लंबाई"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "लागिंग इन"
+
+#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+#~ msgstr "MySpaceIM - कोई उपयोक्तानाम सेट नहीं है"
+
+#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
+#~ msgstr "आपकी साथ कोई MySpace उपयोक्तानाम संभवतः नहीं है."
+
+#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+#~ msgstr "क्या आप एक सेट करने के लिए चाहते हैं? (नोट: यह बदल नहीं सकता है!)"
+
+#~ msgid "Lost connection with server"
+#~ msgstr "सर्वर से कनेक्शन टूट गया"
+
+#~ msgid "New mail messages"
+#~ msgstr "नया मेल सन्देश"
+
+#~ msgid "New blog comments"
+#~ msgstr "नवीन ब्लाग टिप्पणी"
+
+#~ msgid "New profile comments"
+#~ msgstr "नवीन प्रोफाइल टिप्पणी"
+
+#~ msgid "New friend requests!"
+#~ msgstr "नवीन मित्र का आग्रह!"
+
+#~ msgid "New picture comments"
+#~ msgstr "नवीन चित्र टिप्पणी"
+
+#~ msgid "MySpace"
+#~ msgstr "MySpace"
+
+#~ msgid "IM Friends"
+#~ msgstr "IM मित्र"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
+#~ "on the server-side list)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
+#~ "already on the server-side list)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर "
+#~ "साइड की सूची पर)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d दोस्तों को सर्वर से जोड़ा या अद्यतन किया गया है (दोस्त के साथ वह पहले से सर्वर "
+#~ "साइड की सूची पर)"
+
+#~ msgid "Add contacts from server"
+#~ msgstr "सर्वर से संपर्क जोड़ें"
+
+#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
+#~ msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
+#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
+#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s आपका कूटशब्द %zu वर्ण रखता है, जो %d के अधिकतम लंबाई के बराबर नहीं है. अपना "
+#~ "कूटशब्द छोटा करें http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+#~ "fuseaction=accountSettings.changePassword और फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "MySpaceIM Error"
+#~ msgstr "MySpaceIM त्रुटि"
+
+#~ msgid "Invalid input condition"
+#~ msgstr "अवैध इनपुट स्थिति"
+
+#~ msgid "Failed to add buddy"
+#~ msgstr "बड्डी से जुड़ने में विफल"
+
+#~ msgid "'addbuddy' command failed."
+#~ msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल."
+
+#~ msgid "persist command failed"
+#~ msgstr "persist कमाँड विफल"
+
+#~ msgid "Failed to remove buddy"
+#~ msgstr "बड्डी को हटाने में विफल"
+
+#~ msgid "'delbuddy' command failed"
+#~ msgstr "'delbuddy' कमांड विफल"
+
+#~ msgid "blocklist command failed"
+#~ msgstr "blocklist कमाँड विफल"
+
+#~ msgid "Missing Cipher"
+#~ msgstr "गुम सिफर"
+
+#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
+#~ msgstr "RC4 साइफर नहीं मिल सका"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+#~ "not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "libpurple मे RC4 समर्थनक साथ उन्नयन करें (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहीं "
+#~ "किया जाएगा."
+
+#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
+#~ msgstr "MySpace.com से दोस्त जोड़ें"
+
+#~ msgid "Importing friends failed"
+#~ msgstr "मित्र आयात विफल"
+
+#~ msgid "Find people..."
+#~ msgstr "लोगों को खोजें..."
+
+#~ msgid "Change IM name..."
+#~ msgstr "IM नाम बदलें..."
+
+#~ msgid "myim URL handler"
+#~ msgstr "myim URL नियंत्रक"
+
+#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+#~ msgstr "कोई उपयुक्त MySpaceIM खाता यह myim URL के खोलने के लिए नहीं खोजा जा सका."
+
+#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+#~ msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करें और फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Show display name in status text"
+#~ msgstr "स्थिति पाठ में प्रदर्शन नाम दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show headline in status text"
+#~ msgstr "स्थिति पाठ में हेडलाइन दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Send emoticons"
+#~ msgstr "भावचिन्ह भेजें"
+
+#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)"
+
+#~ msgid "Base font size (points)"
+#~ msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)"
+
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "हेडलाइन"
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "गाना"
+
+#~ msgid "Total Friends"
+#~ msgstr "कुल दोस्त"
+
+#~ msgid "Client Version"
+#~ msgstr "क्लाएंट संस्करण"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
+#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username to set your username."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक त्रुटि आई जब हम उपयोक्ता नाम सेट करने की कोशिश कर रहे थे. कृपया फिर कोशिश करें "
+#~ "या http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+#~ "को अपने उपयोक्तानाम को देखने के लिए जाएँ."
+
+#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
+#~ msgstr "MySpaceIM - उपयोक्तानाम उपलब्ध"
+
+#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+#~ msgstr "यह उपयोक्तानाम उपलब्ध है. क्या आप इसे सेट करना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+#~ msgstr "एक बार सेट होने पर, यह बदला नहीं जा सकता है!"
+
+#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+#~ msgstr "MySpaceIM - कृपया उपयोक्तानाम सेट करें"
+
+#~ msgid "This username is unavailable."
+#~ msgstr "यह उपयोक्तानाम नहीं मोजूद है."
+
+#~ msgid "Please try another username:"
+#~ msgstr "कृपया दूसरा उपयोक्तानाम के लिए कोशिश करें:"
+
+#~ msgid "No username set"
+#~ msgstr "कोई उपयोक्ता नाम सेट नहीं"
+
+#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
+#~ msgstr "इसकी उपलब्धता जाँचने के लिए एक उपयोक्तानाम दाखिल करें:"
+
+#~ msgid "Zap"
+#~ msgstr "जैप"
+
+#~ msgid "%s has zapped you!"
+#~ msgstr "%s आपकी जैप किया है"
+
+#~ msgid "Zapping %s..."
+#~ msgstr "%s जैपिंग..."
+
+#~ msgid "Whack"
+#~ msgstr "पिटाई"
+
+#~ msgid "%s has whacked you!"
+#~ msgstr "%s आपकी पिटाई किया है!"
+
+#~ msgid "Whacking %s..."
+#~ msgstr "%s को पिटाई कर रहा है..."
+
+#~ msgid "Torch"
+#~ msgstr "टार्च"
+
+#~ msgid "%s has torched you!"
+#~ msgstr "%s आपकी टार्च किया!"
+
+#~ msgid "Torching %s..."
+#~ msgstr "टार्चिँग %s..."
+
+#~ msgid "Smooch"
+#~ msgstr "चुंबन"
+
+#~ msgid "%s has smooched you!"
+#~ msgstr "%s आपकी चुंबन लिया!"
+
+#~ msgid "Smooching %s..."
+#~ msgstr "%s को चुंबन ले रहा है..."
+
+#~ msgid "Hug"
+#~ msgstr "गले लगाएँ"
+
+#~ msgid "%s has hugged you!"
+#~ msgstr "%s आप से गले लगाया!"
+
+#~ msgid "Hugging %s..."
+#~ msgstr "%s से गले लगा रहा है..."
+
+#~ msgid "Slap"
+#~ msgstr "थप्पर"
+
+#~ msgid "%s has slapped you!"
+#~ msgstr "%s आपकी थप्पर लगाया!"
+
+#~ msgid "Slapping %s..."
+#~ msgstr "%s को थप्पर लगा रहा है..."
+
+#~ msgid "Goose"
+#~ msgstr "चुट्टी काटना"
+
+#~ msgid "%s has goosed you!"
+#~ msgstr "%s आपकी चुट्टी काटा!"
+
+#~ msgid "Goosing %s..."
+#~ msgstr "चुट्टी काट रहा है %s..."
+
+#~ msgid "High-five"
+#~ msgstr "दे ताली"
+
+#~ msgid "%s has high-fived you!"
+#~ msgstr "%s आपकी दे ताली किया!"
+
+#~ msgid "High-fiving %s..."
+#~ msgstr "%s को दे ताली कर रहा है..."
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "पंक"
+
+#~ msgid "%s has punk'd you!"
+#~ msgstr "%s आपकी साथ विनोद किया!"
+
+#~ msgid "Punking %s..."
+#~ msgstr "%s विनोद कर रहा है..."
+
+#~ msgid "Raspberry"
+#~ msgstr "डींग हाँकना"
+
+#~ msgid "%s has raspberried you!"
+#~ msgstr "%s आप से डींग हाँका!"
+
+#~ msgid "Raspberrying %s..."
+#~ msgstr "%s डींग हांक रहा है..."
+
+#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
+#~ msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo संजाल पर चैट कमरे में शामिल हों"
+
+#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+#~ msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्ष सूची दें"
+
+#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+#~ msgstr "डूडल: प्रयोक्ता से एक डूडल सत्र आरंभ करने के लिए आग्रह करें"
+
+#~ msgid "Yahoo ID..."
+#~ msgstr "याहू! आइ डी"
+
+#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+#~ msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
+
+#~ msgid "Pager port"
+#~ msgstr "पेजर पोर्ट"
+
+#~ msgid "File transfer server"
+#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर"
+
+#~ msgid "File transfer port"
+#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+#~ msgid "Chat room locale"
+#~ msgstr "बात-चीत कक्ष लोकेल"
+
+#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+#~ msgstr "कॉन्फेरेंस व बातचीत कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें"
+
+#~ msgid "Chat room list URL"
+#~ msgstr "बात-चीत सूची URL"
+
+#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+#~ msgstr "याहू! जापान आइ डी"
+
+#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "याहू जापान प्रोटोकाल प्लगइन"
+
+#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+#~ msgstr "%s आपको एक वेबकैम आमंत्रण दिया है, जे अभी तक समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid "Your SMS was not delivered"
+#~ msgstr "आपका SMS प्रदान नहीं किया गया"
+
+#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+#~ msgstr "आपका Yahoo! संदेश नहीं भेजा जा सका."
+
+#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
+#~ msgstr "%s के लिए Yahoo! सिस्टम संदेश:"
+
+#~ msgid "Authorization denied message:"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण मनाही संदेश:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
+#~ "the following reason: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे निम्न कारणों से जोड़ने "
+#~ "के लिए: %s."
+
+#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+#~ msgstr "%s ने (प्रतिक्रिया से) आपके आग्रह को मना किया है अपनी सूची में उसे जोड़ने के लिए."
+
+#~ msgid "Add buddy rejected"
+#~ msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत"
+
+#~ msgid "Received invalid data"
+#~ msgstr "अवैध डेटा प्राप्त"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
+#~ "website may fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "खाता बंद: कई विफल लॉगिन प्रयास. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिन इसे फिक्स कर सकता है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
+#~ "this."
+#~ msgstr "खाता बंद: अज्ञात कारण. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग इसे ठीक कर सकता है."
+
+#~ msgid "Username or password missing"
+#~ msgstr "उपनाम या कूटशब्द गुम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
+#~ "Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yahoo सर्वर ने अपरिचित सत्यापन विधि के प्रयोग के लिए आग्रह किया है. आप संभवतः "
+#~ "Yahoo में साइनऑन करने के लिये संभवतः समर्थ नहीं है. %s को अद्यतन के लिए जांचें."
+
+#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+#~ msgstr "विफल Yahoo! सत्यापन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
+#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "आपने %s अनदेखा करने की कोशिश की है, लेकिन प्रयोक्ता आपकी बड्डी सूची पर है. \"हां\" "
+#~ "पर क्लिक करना बड्डी को अनदेखा करेगा."
+
+#~ msgid "Ignore buddy?"
+#~ msgstr "अनदेखा करें?"
+
+#~ msgid "Invalid username or password"
+#~ msgstr "अवैध उपनाम या कूटशब्द"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
+#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
+#~ msgstr ""
+#~ "आपके खाता को कई विफल लॉगिन के कारण लॉक कर दिया गया है. कृपया Yahoo! वेबसाइट में "
+#~ "लॉगिंग करने की कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
+#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि 52. इससे फिर कनेक्ट होना इसे ठीक करेगा."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
+#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
+#~ "ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "त्रुटि 1013: आपके द्वारा दिया गया उपयोक्तानाम अवैध है. इस त्रुटि का सबसे सामान्य "
+#~ "कारण आपके ईमेल पता को आपके Yahoo! ID के बजाय डालने से हुआ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि संख्या %d. Yahoo! वेबसाइट में लॉगिंग करें इसे ठीक करने के लिए."
+
+#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#~ msgstr "इस खाते %s पर दोस्त %s को %s समूह में सर्वर सूची से जोड़ नहीं पाया।"
+
+#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
+#~ msgstr "दोस्त को सर्वर सूची में जोड़ नहीं पाया"
+
+#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+#~ msgstr "[ सुनने योग्य %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+#~ msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया सर्वर से"
+
+#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
+#~ msgstr "%s के साथ कनेक्शन खतम: %s"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+#~ msgstr "%s के साथ कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ: %s"
+
+#~ msgid "Not at Home"
+#~ msgstr "घर पर नहीं"
+
+#~ msgid "Not at Desk"
+#~ msgstr "मेज पर नहीं"
+
+#~ msgid "Not in Office"
+#~ msgstr "कार्यालय में नहीं"
+
+#~ msgid "On Vacation"
+#~ msgstr "छुट्टी पर"
+
+#~ msgid "Stepped Out"
+#~ msgstr "बाहर निकल गया"
+
+#~ msgid "Not on server list"
+#~ msgstr "सर्वर सूची पर नहीं"
+
+#~ msgid "Appear Permanently Offline"
+#~ msgstr "स्थायी ऑफलाइन प्रकट होएं"
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "उपस्थिति"
+
+#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+#~ msgstr "स्थायी रूप से ऑफलाइन मत होएं"
+
+#~ msgid "Join in Chat"
+#~ msgstr "बात-चीत से जुड़ें"
+
+#~ msgid "Initiate Conference"
+#~ msgstr "सम्मेलन आरंभ करें"
+
+#~ msgid "Presence Settings"
+#~ msgstr "उपस्थिति जमावट"
+
+#~ msgid "Start Doodling"
+#~ msgstr "डूडलिंग प्रारंभ करें"
+
+#~ msgid "Select the ID you want to activate"
+#~ msgstr "आईडी चुनें जिसे आप सक्रिय करना चाहते हैं"
+
+#~ msgid "Join whom in chat?"
+#~ msgstr "किससे संवाद करें ?"
+
+#~ msgid "Activate ID..."
+#~ msgstr "ID सक्रिय करें..."
+
+#~ msgid "Join User in Chat..."
+#~ msgstr "बात-चीत में प्रयोक्ता से जुड़ें..."
+
+#~ msgid "Open Inbox"
+#~ msgstr "इनबाक्स खोलें"
+
+#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+#~ msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. मोबाइल कैरियर नहीं पा सका."
+
+#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+#~ msgstr "SMS नहीं भेज सकता है. अज्ञात मोबाइल कैरियर."
+
+#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+#~ msgstr "मोबाइल कैरियर SMS भेजने के लिए पा रहा है."
+
+#~ msgid "Sent Doodle request."
+#~ msgstr "प्रेषित डूडल आग्रह."
+
+#~ msgid "Unable to connect."
+#~ msgstr "संबंधित करने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
+#~ msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करने में असमर्थ."
+
+#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+#~ msgstr "%s ने %d फाइलों का समूह भेजने की कोशिश की है.\n"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "लेखन त्रुटि"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
+#~ msgstr "Yahoo जापान प्रोफाइल"
+
+#~ msgid "Yahoo! Profile"
+#~ msgstr "Yahoo प्रोफाइल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+#~ "this time."
+#~ msgstr "क्षमा करें, वयस्क सामग्री के रूप में चिह्नित प्रोफाइल अभी इस समय समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
+#~ "your web browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं, आपको इस लिंक को देखने की जरूरत होती है अपने "
+#~ "वेब ब्रॉउजर में:"
+
+#~ msgid "Yahoo! ID"
+#~ msgstr "Yahoo ID"
+
+#~ msgid "Hobbies"
+#~ msgstr "शौक"
+
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "नवीनतम समाचार"
+
+#~ msgid "Home Page"
+#~ msgstr "घर पृष्ठ"
+
+#~ msgid "Cool Link 1"
+#~ msgstr "बढ़िया लिंक 1"
+
+#~ msgid "Cool Link 2"
+#~ msgstr "बढ़िया लिंक 2"
+
+#~ msgid "Cool Link 3"
+#~ msgstr "बढ़िया लिंक 3"
+
+#~ msgid "Last Update"
+#~ msgstr "अंतिम अद्यतन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
+#~ "time."
+#~ msgstr "यह प्रोफ़ाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+#~ "server-side problem. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. यह संभवतः एक सर्वर से जुड़ी अस्थायी समस्या हो सकती "
+#~ "है. कृपया फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
+#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोक्ता प्रोफाइल नहीं पा सका. इसका संभवतः मतलब है कि प्रयोक्ता मौजूद नहीं है; "
+#~ "हालांकि Yahoo! कभी कभी प्रयोक्ता प्रोफाइल ढूंढ़ने में विफल रहता है. अगर आप जानते हैं कि "
+#~ "प्रयोक्ता मौजूद है तो कृपया फिर कोशिश करें."
+
+#~ msgid "The user's profile is empty."
+#~ msgstr "प्रयोक्ता प्रोफाइल रिक्त है."
+
+#~ msgid "%s has declined to join."
+#~ msgstr "%s ने शामिल होने से मना किया है."
+
+#~ msgid "Failed to join chat"
+#~ msgstr "बातचीत में शामिल होने में विफल"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "अज्ञात कमरा"
+
+#~ msgid "Maybe the room is full"
+#~ msgstr "संभवतः कक्ष भरा है"
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "उपलब्ध नहीं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+#~ "able to rejoin a chatroom"
+#~ msgstr ""
+#~ "अज्ञात त्रुटि. आपको लॉग आउट व पांच मिनट प्रतीक्षा करने की जरूरत हो सकती है इससे पहले "
+#~ "से एक बातचीच कक्ष में आप फिर से शामिल हो सकें"
+
+#~ msgid "You are now chatting in %s."
+#~ msgstr "आप अब %s में बातचीत कर रहे हैं."
+
+#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
+#~ msgstr "बड्डी से बातचीत में शामिल होने में विफल"
+
+#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
+#~ msgstr "संभवतः वे अब बातचीत में नहीं हैं?"
+
+#~ msgid "Fetching the room list failed."
+#~ msgstr "कक्ष सूची लाना विफल रहा."
+
+#~ msgid "Voices"
+#~ msgstr "आवाज़"
+
+#~ msgid "Webcams"
+#~ msgstr "वेबकैम"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "संबंधन समस्या"
+
+#~ msgid "Unable to fetch room list."
+#~ msgstr "कक्ष सूची पाने में असमर्थ."
+
+#~ msgid "User Rooms"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता कक्ष"
+
+#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
+#~ msgstr "YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई"