diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
commit | 3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch) | |
tree | e9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/hu.po | |
parent | d4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff) | |
download | pidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz |
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this:
XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 751 |
1 files changed, 468 insertions, 283 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 00:04+0000\n" "Last-Translator: kelemeng <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/team/" @@ -2052,63 +2052,34 @@ msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt." msgid "File transfer from %s failed." msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt." -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Parancs futtatása terminálban" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „aim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "A „gg” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „icq” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "A „sip” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „aim” URL címeket" -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " +"„aim” URL címeket." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "„aim” URL címek kezelője" -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "„gg” URL címek kezelője" - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "„icq” URL címek kezelője" - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "„irc” URL címek kezelője" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "„msnim” URL címek kezelője" - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "„sip” URL címek kezelője" - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "„xmpp” URL címek kezelője" +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Az „aim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője" +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Parancs futtatása terminálban" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." msgstr "" -"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " -"„aim” URL címeket." +"Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak " +"terminálban kell futnia." + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „gg” URL címeket" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " @@ -2117,6 +2088,15 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a „gg” " "URL címeket." +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "„gg” URL címek kezelője" + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "A „gg” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „icq” URL címeket" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." @@ -2124,6 +2104,15 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„icq” URL címeket." +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "„icq” URL címek kezelője" + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Az „icq” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „irc” URL címeket" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." @@ -2131,6 +2120,15 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„irc” URL címeket." +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "„irc” URL címek kezelője" + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." @@ -2138,6 +2136,15 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„msnim” URL címeket." +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "„msnim” URL címek kezelője" + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." @@ -2145,6 +2152,15 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a " "„sip” URL címeket." +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "„sip” URL címek kezelője" + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "A „sip” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „xmpp” URL címeket" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." @@ -2152,6 +2168,15 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„xmpp” URL címeket." +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "„xmpp” URL címek kezelője" + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." @@ -2159,36 +2184,11 @@ msgstr "" "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„ymsgr” URL címeket." -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak " -"terminálban kell futnia." - -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „aim” URL címeket" - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „gg” URL címeket" - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „icq” URL címeket" - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „irc” URL címeket" - -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket" - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket" - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „xmpp” URL címeket" +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket" +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" @@ -2252,6 +2252,10 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Helyrehozhatatlan Farsight2 hiba történt." +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." +msgstr "Helyrehozhatatlan Farsight2 hiba történt." + msgid "Error with your microphone" msgstr "Hiba történt a mikrofonnal" @@ -3060,12 +3064,6 @@ msgstr "" "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy " "típusához." -msgid "Token Error" -msgstr "Jelsor hiba" - -msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n" - msgid "Save Buddylist..." msgstr "Partnerlista mentése…" @@ -3094,39 +3092,6 @@ msgstr "Partnerlista mentése…" msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Partnerlista betöltése fájlból…" -msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Az összes regisztrációs mezőt ki kell töltenie" - -msgid "Passwords do not match" -msgstr "A jelszavak nem egyeznek" - -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Ismeretlen hiba történt." - -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva" - -msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!" - -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" - -msgid "Password (again)" -msgstr "Jelszó (még egyszer)" - -msgid "Enter captcha text" -msgstr "Adja meg a captcha szövegét" - -msgid "Captcha" -msgstr "Captcha" - -msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" - -msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" - msgid "City" msgstr "Város" @@ -3156,39 +3121,6 @@ msgstr "Partnerek keresése" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Adja meg alább a keresési feltételt" -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Töltse ki a mezőket." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól." - -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n" - -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának módosítása" - -msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!" - -msgid "Current password" -msgstr "Jelenlegi jelszó" - -msgid "Password (retype)" -msgstr "Jelszó (megerősítés)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Adja meg az aktuális jelsort" - -msgid "Current token" -msgstr "Aktuális jelsor" - -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: " - -msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "A Gadu-Gadu jelszó módosítása" - msgid "Show status to:" msgstr "Állapot megjelenítése:" @@ -3260,18 +3192,6 @@ msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók." msgid "Unable to read from socket" msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni" -msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "A partnerlista letöltve" - -msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról." - -msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "A partnerlista feltöltve" - -msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón." - #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). @@ -3308,18 +3228,6 @@ msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval" msgid "Find buddies..." msgstr "Partnerek keresése…" -msgid "Change password..." -msgstr "Jelszó módosítása…" - -msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra" - -msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról" - -msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" - msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Partnerlista mentése fájlba…" @@ -3423,7 +3331,6 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni" msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Nem lehet csatlakozni: %s" -#, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot" @@ -3462,6 +3369,10 @@ msgstr "Kódolások" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Bejövő UTF-8 automatikus felismerése" +#, fuzzy +msgid "Ident name" +msgstr "Vezetéknév" + msgid "Real name" msgstr "Valódi név" @@ -3472,6 +3383,14 @@ msgstr "Valódi név" msgid "Use SSL" msgstr "SSL használata" +#, fuzzy +msgid "Authenticate with SASL" +msgstr "Hitelesítés" + +#, fuzzy +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" +msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" + msgid "Bad mode" msgstr "Rossz üzemmód" @@ -3506,6 +3425,14 @@ msgstr " <i>(azonosítva)</i>" msgid "Nick" msgstr "Becenév" +#, fuzzy +msgid "Login name" +msgstr "Névtelen" + +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Gépnév" + msgid "Currently on" msgstr "Jelenleg a következőn" @@ -3534,6 +3461,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s témája: %s" #, c-format +msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "„%s” üzenet ismeretlen" @@ -3647,6 +3578,33 @@ msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el." msgid "Wallops from %s" msgstr "Ütések a következőtől: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" +msgstr "Nem lehet előkészíteni a SILC klienskapcsolatot" + +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL authentication failed: %s" +msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" + +msgid "" +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." +msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Hibás jelszó" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" +msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" + msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <elvégzendő művelet>: Egy művelet elvégzése." @@ -4314,6 +4272,9 @@ msgstr "Dátum" msgid "Already Registered" msgstr "Már regisztrálva van" +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + msgid "Unregister" msgstr "Regisztráció megszüntetése" @@ -4447,6 +4408,9 @@ msgstr "A jelszava meg lett változtatva." msgid "Error changing password" msgstr "Hiba a jelszó módosításakor" +msgid "Password (again)" +msgstr "Jelszó (még egyszer)" + msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP jelszó módosítása" @@ -4676,6 +4640,12 @@ msgstr "" "Nem indítható multimédiás kapcsolat a következőhöz: %s, a felhasználó nem " "érhető el" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" +msgstr "" +"Nem indítható multimédiás kapcsolat a következőhöz: %s, a felhasználó nem " +"érhető el" + #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" @@ -6047,6 +6017,11 @@ msgstr "" msgid "Where I Live" msgstr "" +#. relationship status +#, fuzzy +msgid "Relationship Status" +msgstr "Állapot törlése" + #. mobile number msgid "Mobile Number" msgstr "Mobiltelefonszám" @@ -6143,6 +6118,16 @@ msgstr "Névjegy…" msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy." +#. file read error +#, fuzzy +msgid "Unable to access the local file" +msgstr "A bővítmény nem tölthető be" + +#. file write error +#, fuzzy +msgid "Unable to save the file" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." + msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" @@ -6256,10 +6241,6 @@ msgstr "Állapotüzenet" msgid "Rejection Message" msgstr "Visszautasítási üzenet" -#. hidden number -msgid "Hidden Number" -msgstr "Rejtett szám" - msgid "No profile available" msgstr "Nem érhető el profil" @@ -6284,6 +6265,36 @@ msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Felugró indítókép engedélyezése" +msgid "Don't want to say" +msgstr "" + +msgid "Single" +msgstr "" + +msgid "In a relationship" +msgstr "" + +msgid "Engaged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Married" +msgstr "Aggódó" + +#, fuzzy +msgid "It's complicated" +msgstr "Részeg" + +msgid "Widowed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separated" +msgstr "Részleg" + +msgid "Divorced" +msgstr "" + msgid "Last Online" msgstr "Utoljára elérhető" @@ -6340,6 +6351,10 @@ msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott." msgid "Message Error" msgstr "Üzenethiba" +#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "" + msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával" @@ -9831,7 +9846,6 @@ msgstr "" "A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. Próbáljon " "meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára." -#, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni." @@ -10485,18 +10499,18 @@ msgstr "" "Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl " "%s~ néven lett elmentve." +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Pidgin üzenetküldő" + +msgid "Internet Messenger" +msgstr "Azonnali üzenetküldés" + msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más " "protokollok támogatásával" -msgid "Internet Messenger" -msgstr "Azonnali üzenetküldés" - -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Pidgin üzenetküldő" - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Bejelentkezés beállításai" @@ -11544,6 +11558,14 @@ msgstr "Olvasatlan üzenetek" msgid "New Event" msgstr "Új esemény" +#, fuzzy +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók " +"újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez." + msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." @@ -11649,7 +11671,8 @@ msgstr "webmester" msgid "win32 port" msgstr "win32 portolás" -#. feel free to not translate this +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" @@ -11687,6 +11710,9 @@ msgstr "arab" msgid "Assamese" msgstr "Asszámi" +msgid "Asturian" +msgstr "" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "Fehérorosz latin" @@ -11813,6 +11839,9 @@ msgstr "kurd" msgid "Lao" msgstr "lao" +msgid "Lithuanian" +msgstr "litván" + msgid "Maithili" msgstr "Maithili" @@ -11834,6 +11863,9 @@ msgstr "Maráthi" msgid "Malay" msgstr "Maláj" +msgid "Burmese" +msgstr "" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvég Bokmål" @@ -11885,6 +11917,10 @@ msgstr "albán" msgid "Serbian" msgstr "szerb" +#, fuzzy +msgid "Serbian Latin" +msgstr "Fehérorosz latin" + msgid "Sinhala" msgstr "Szimhala" @@ -11903,9 +11939,6 @@ msgstr "telugu" msgid "Thai" msgstr "thai" -msgid "Turkish" -msgstr "török" - msgid "Ukranian" msgstr "Ukrán" @@ -11915,9 +11948,6 @@ msgstr "urdu" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnami" -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" - msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerűsített kínai" @@ -11930,8 +11960,11 @@ msgstr "Hagyományos kínai" msgid "Amharic" msgstr "amhara" -msgid "Lithuanian" -msgstr "litván" +msgid "Turkish" +msgstr "török" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" #, c-format msgid "" @@ -11962,7 +11995,6 @@ msgstr "" "csatorna: #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR>\tXMPP konferenciaszoba: " "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12665,6 +12697,10 @@ msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "A „Kézi” böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." +#, fuzzy +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." +msgstr "A(z) „%s” böngészőparancs érvénytelen." + msgid "No message" msgstr "Nincs üzenet" @@ -13640,12 +13676,12 @@ msgstr "Pidgin buboréksúgó" msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin hangulatjelek" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Ennek kiválasztása letiltja a grafikus hangulatjeleket." - msgid "none" msgstr "nincs" +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Ennek kiválasztása letiltja a grafikus hangulatjeleket." + msgid "Small" msgstr "Kicsi" @@ -14601,7 +14637,6 @@ msgstr "iChat stílusú időbélyegek megjelenítése minden N percben." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Időpecsét formátumbeállításai" -#, c-format msgid "_Force timestamp format:" msgstr "I_dőbélyeg-formátum kényszerítése:" @@ -14652,6 +14687,63 @@ msgstr "" "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és " "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását." +#. Alerts +#, fuzzy +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "Csevegőszoba matricái" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét" + +#. Launcher integration +#, fuzzy +msgid "Launcher Icon" +msgstr "Ikon mentése" + +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "" + +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "Társalgások száma ablakonként" + +#. Messaging menu integration +#, fuzzy +msgid "Messaging Menu" +msgstr "Üzenet elküldve" + +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" + +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Unity Integration" +msgstr "Evolution integráció" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity." +msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel." + +#. * description +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel." + msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -14832,6 +14924,20 @@ msgstr "" "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " "hasznos." +msgid "The installer is already running." +msgstr "A telepítő már fut." + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "" +"Jelenleg fut a Pidgin egy példánya. Lépjen ki a Pidginból és azután próbálja " +"újra." + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "Tovább >" + #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " @@ -14840,83 +14946,64 @@ msgstr "" "A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az " "itt olvasható licenc csak tájékoztatási célt szolgál. $_CLICK" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "A Pidgin által használt, többplatformos GUI eszközkészlet" +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin azonnali üzenő kliens (szükséges)" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "" -"Jelenleg fut a Pidgin egy példánya. Lépjen ki a Pidginból és azután próbálja " -"újra." +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+ futtató környezet (szükséges, ha nincs jelen)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "Parancsikonok" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "Asztal" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "Start Menü" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "Fordítások" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "Pidgin fájlok és dll-ek" #. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "Start Menü bejegyzés létrehozása a Pidginhez" +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Parancsikonok a Pidgin indításához" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "Parancsikon létrehozása a Pidginhez az asztalon" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Start Menü bejegyzés létrehozása a Pidginhez" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "A Pidgin által használt, többplatformos GUI eszközkészlet" + #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "Hibakeresési szimbólumok (összeomlások bejelentéséhez)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Desktop" -msgstr "Asztal" - -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Hiba a GTK+ futtatókörnyezet ($R2) letöltésekor.$\\rEz a Pidgin működéséhez " -"szükséges; ha az újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline " -"telepítőt a http://pidgin.im/download/windows/ címről." - -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Hiba a hibakeresési szimbólumok telepítésekor ($R2).$\\rHa az " -"újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline telepítőt a http://" -"pidgin.im/download/windows/ címről." +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -"Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás " -"meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/" -"wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen " -"található utasítások szerint." - -#. Installer Subsection Text -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ futtató környezet (szükséges, ha nincs jelen)" - -#. Installer Subsection Text -msgid "Localizations" -msgstr "Fordítások" - -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "Tovább >" - -#. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin azonnali üzenő kliens (szükséges)" +"A Pidgin jelenleg telepített változata nem távolítható el. Az új verzió a " +"jelenleg telepített verzió eltávolítása nélkül kerül telepítésre. " msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " @@ -14928,20 +15015,24 @@ msgstr "" "telepítését?" #. Installer Subsection Text -msgid "Shortcuts" -msgstr "Parancsikonok" - -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "Parancsikonok a Pidgin indításához" +msgid "URI Handlers" +msgstr "URI kezelők" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés támogatása" -#. Installer Subsection Text -msgid "Start Menu" -msgstr "Start Menü" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás " +"meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/" +"wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen " +"található utasítások szerint." #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" @@ -14950,8 +15041,24 @@ msgstr "" "Helyesírás-ellenőrzés támogatása. (Internetkapcsolat szükséges a " "telepítéshez)" -msgid "The installer is already running." -msgstr "A telepítő már fut." +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Hiba a hibakeresési szimbólumok telepítésekor ($R2).$\\rHa az " +"újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline telepítőt a http://" +"pidgin.im/download/windows/ címről." + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Hiba a GTK+ futtatókörnyezet ($R2) letöltésekor.$\\rEz a Pidgin működéséhez " +"szükséges; ha az újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline " +"telepítőt a http://pidgin.im/download/windows/ címről." msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " @@ -14960,23 +15067,101 @@ msgstr "" "Az eltávolító nem találta a Pidgin registry bejegyzéseket.$\\rValószínüleg " "egy másik felhasználó telepítette az alkalmazást." -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" -msgstr "URI kezelők" +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" -"A Pidgin jelenleg telepített változata nem távolítható el. Az új verzió a " -"jelenleg telepített verzió eltávolítása nélkül kerül telepítésre. " +#~ msgid "Token Error" +#~ msgstr "Jelsor hiba" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése" +#~ msgid "Unable to fetch the token.\n" +#~ msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n" -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." +#~ msgid "You must fill in all registration fields" +#~ msgstr "Az összes regisztrációs mezőt ki kell töltenie" + +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" + +#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +#~ msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Ismeretlen hiba történt." + +#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +#~ msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva" + +#~ msgid "Registration completed successfully!" +#~ msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!" + +#~ msgid "Enter captcha text" +#~ msgstr "Adja meg a captcha szövegét" + +#~ msgid "Captcha" +#~ msgstr "Captcha" + +#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +#~ msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" + +#~ msgid "Please, fill in the following fields" +#~ msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" + +#~ msgid "Fill in the fields." +#~ msgstr "Töltse ki a mezőket." + +#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified." +#~ msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól." + +#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +#~ msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n" + +#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +#~ msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának módosítása" + +#~ msgid "Password was changed successfully!" +#~ msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!" + +#~ msgid "Current password" +#~ msgstr "Jelenlegi jelszó" + +#~ msgid "Password (retype)" +#~ msgstr "Jelszó (megerősítés)" + +#~ msgid "Enter current token" +#~ msgstr "Adja meg az aktuális jelsort" + +#~ msgid "Current token" +#~ msgstr "Aktuális jelsor" + +#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +#~ msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: " + +#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" +#~ msgstr "A Gadu-Gadu jelszó módosítása" + +#~ msgid "Buddy list downloaded" +#~ msgstr "A partnerlista letöltve" + +#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +#~ msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról." + +#~ msgid "Buddy list uploaded" +#~ msgstr "A partnerlista feltöltve" + +#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." +#~ msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón." + +#~ msgid "Change password..." +#~ msgstr "Jelszó módosítása…" + +#~ msgid "Upload buddylist to Server" +#~ msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra" + +#~ msgid "Download buddylist from Server" +#~ msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról" + +#~ msgid "Delete buddylist from Server" +#~ msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" + +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Rejtett szám" #~ msgid "No Sametime Community Server specified" #~ msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" |