summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
commit3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch)
treee9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/hu.po
parentd4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff)
downloadpidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this: XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po751
1 files changed, 468 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 610047a9ef..1192f5bb04 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 00:04+0000\n"
"Last-Translator: kelemeng <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/pidgin/team/"
@@ -2052,63 +2052,34 @@ msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt."
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt."
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Parancs futtatása terminálban"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „aim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "A „gg” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „icq” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "A „sip” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „aim” URL címeket"
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
+"„aim” URL címeket."
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "„aim” URL címek kezelője"
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "„gg” URL címek kezelője"
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "„icq” URL címek kezelője"
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "„irc” URL címek kezelője"
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "„msnim” URL címek kezelője"
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "„sip” URL címek kezelője"
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "„xmpp” URL címek kezelője"
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Az „aim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője"
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Parancs futtatása terminálban"
msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
-"„aim” URL címeket."
+"Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak "
+"terminálban kell futnia."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „gg” URL címeket"
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
@@ -2117,6 +2088,15 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a „gg” "
"URL címeket."
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "„gg” URL címek kezelője"
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "A „gg” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „icq” URL címeket"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
@@ -2124,6 +2104,15 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
"„icq” URL címeket."
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "„icq” URL címek kezelője"
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "Az „icq” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „irc” URL címeket"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
@@ -2131,6 +2120,15 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
"„irc” URL címeket."
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "„irc” URL címek kezelője"
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
@@ -2138,6 +2136,15 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
"„msnim” URL címeket."
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "„msnim” URL címek kezelője"
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
@@ -2145,6 +2152,15 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a "
"„sip” URL címeket."
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "„sip” URL címek kezelője"
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "A „sip” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „xmpp” URL címeket"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
@@ -2152,6 +2168,15 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
"„xmpp” URL címeket."
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "„xmpp” URL címek kezelője"
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
@@ -2159,36 +2184,11 @@ msgstr ""
"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
"„ymsgr” URL címeket."
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak "
-"terminálban kell futnia."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „aim” URL címeket"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „gg” URL címeket"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „icq” URL címeket"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „irc” URL címeket"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „xmpp” URL címeket"
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője"
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket"
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
@@ -2252,6 +2252,10 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Helyrehozhatatlan Farsight2 hiba történt."
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
+msgstr "Helyrehozhatatlan Farsight2 hiba történt."
+
msgid "Error with your microphone"
msgstr "Hiba történt a mikrofonnal"
@@ -3060,12 +3064,6 @@ msgstr ""
"A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy "
"típusához."
-msgid "Token Error"
-msgstr "Jelsor hiba"
-
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
-
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Partnerlista mentése…"
@@ -3094,39 +3092,6 @@ msgstr "Partnerlista mentése…"
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Partnerlista betöltése fájlból…"
-msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Az összes regisztrációs mezőt ki kell töltenie"
-
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
-
-msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Ismeretlen hiba történt."
-
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva"
-
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Jelszó (még egyszer)"
-
-msgid "Enter captcha text"
-msgstr "Adja meg a captcha szövegét"
-
-msgid "Captcha"
-msgstr "Captcha"
-
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
-
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
-
msgid "City"
msgstr "Város"
@@ -3156,39 +3121,6 @@ msgstr "Partnerek keresése"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Adja meg alább a keresési feltételt"
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Töltse ki a mezőket."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n"
-
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának módosítása"
-
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!"
-
-msgid "Current password"
-msgstr "Jelenlegi jelszó"
-
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Jelszó (megerősítés)"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Aktuális jelsor"
-
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
-
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "A Gadu-Gadu jelszó módosítása"
-
msgid "Show status to:"
msgstr "Állapot megjelenítése:"
@@ -3260,18 +3192,6 @@ msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni"
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "A partnerlista letöltve"
-
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról."
-
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "A partnerlista feltöltve"
-
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
-
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
@@ -3308,18 +3228,6 @@ msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval"
msgid "Find buddies..."
msgstr "Partnerek keresése…"
-msgid "Change password..."
-msgstr "Jelszó módosítása…"
-
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra"
-
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról"
-
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról"
-
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Partnerlista mentése fájlba…"
@@ -3423,7 +3331,6 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Nem lehet csatlakozni: %s"
-#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
@@ -3462,6 +3369,10 @@ msgstr "Kódolások"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Bejövő UTF-8 automatikus felismerése"
+#, fuzzy
+msgid "Ident name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
msgid "Real name"
msgstr "Valódi név"
@@ -3472,6 +3383,14 @@ msgstr "Valódi név"
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL használata"
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate with SASL"
+msgstr "Hitelesítés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
+msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
+
msgid "Bad mode"
msgstr "Rossz üzemmód"
@@ -3506,6 +3425,14 @@ msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Becenév"
+#, fuzzy
+msgid "Login name"
+msgstr "Névtelen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Gépnév"
+
msgid "Currently on"
msgstr "Jelenleg a következőn"
@@ -3534,6 +3461,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s témája: %s"
#, c-format
+msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "„%s” üzenet ismeretlen"
@@ -3647,6 +3578,33 @@ msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el."
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Ütések a következőtől: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
+msgstr "Nem lehet előkészíteni a SILC klienskapcsolatot"
+
+msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL authentication failed: %s"
+msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult"
+
+msgid ""
+"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
+msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult"
+
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Hibás jelszó"
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
+msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult"
+
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése."
@@ -4314,6 +4272,9 @@ msgstr "Dátum"
msgid "Already Registered"
msgstr "Már regisztrálva van"
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
msgid "Unregister"
msgstr "Regisztráció megszüntetése"
@@ -4447,6 +4408,9 @@ msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
msgid "Error changing password"
msgstr "Hiba a jelszó módosításakor"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Jelszó (még egyszer)"
+
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP jelszó módosítása"
@@ -4676,6 +4640,12 @@ msgstr ""
"Nem indítható multimédiás kapcsolat a következőhöz: %s, a felhasználó nem "
"érhető el"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
+msgstr ""
+"Nem indítható multimédiás kapcsolat a következőhöz: %s, a felhasználó nem "
+"érhető el"
+
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
@@ -6047,6 +6017,11 @@ msgstr ""
msgid "Where I Live"
msgstr ""
+#. relationship status
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Status"
+msgstr "Állapot törlése"
+
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
msgstr "Mobiltelefonszám"
@@ -6143,6 +6118,16 @@ msgstr "Névjegy…"
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy."
+#. file read error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the local file"
+msgstr "A bővítmény nem tölthető be"
+
+#. file write error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
+
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
@@ -6256,10 +6241,6 @@ msgstr "Állapotüzenet"
msgid "Rejection Message"
msgstr "Visszautasítási üzenet"
-#. hidden number
-msgid "Hidden Number"
-msgstr "Rejtett szám"
-
msgid "No profile available"
msgstr "Nem érhető el profil"
@@ -6284,6 +6265,36 @@ msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Felugró indítókép engedélyezése"
+msgid "Don't want to say"
+msgstr ""
+
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+msgid "In a relationship"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Married"
+msgstr "Aggódó"
+
+#, fuzzy
+msgid "It's complicated"
+msgstr "Részeg"
+
+msgid "Widowed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separated"
+msgstr "Részleg"
+
+msgid "Divorced"
+msgstr ""
+
msgid "Last Online"
msgstr "Utoljára elérhető"
@@ -6340,6 +6351,10 @@ msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott."
msgid "Message Error"
msgstr "Üzenethiba"
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával"
@@ -9831,7 +9846,6 @@ msgstr ""
"A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. Próbáljon "
"meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára."
-#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni."
@@ -10485,18 +10499,18 @@ msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl "
"%s~ néven lett elmentve."
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin üzenetküldő"
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "Azonnali üzenetküldés"
+
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""
"Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más "
"protokollok támogatásával"
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Azonnali üzenetküldés"
-
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin üzenetküldő"
-
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Bejelentkezés beállításai"
@@ -11544,6 +11558,14 @@ msgstr "Olvasatlan üzenetek"
msgid "New Event"
msgstr "Új esemény"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
+"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók "
+"újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez."
+
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
@@ -11649,7 +11671,8 @@ msgstr "webmester"
msgid "win32 port"
msgstr "win32 portolás"
-#. feel free to not translate this
+#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"
@@ -11687,6 +11710,9 @@ msgstr "arab"
msgid "Assamese"
msgstr "Asszámi"
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Fehérorosz latin"
@@ -11813,6 +11839,9 @@ msgstr "kurd"
msgid "Lao"
msgstr "lao"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litván"
+
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
@@ -11834,6 +11863,9 @@ msgstr "Maráthi"
msgid "Malay"
msgstr "Maláj"
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Norvég Bokmål"
@@ -11885,6 +11917,10 @@ msgstr "albán"
msgid "Serbian"
msgstr "szerb"
+#, fuzzy
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Fehérorosz latin"
+
msgid "Sinhala"
msgstr "Szimhala"
@@ -11903,9 +11939,6 @@ msgstr "telugu"
msgid "Thai"
msgstr "thai"
-msgid "Turkish"
-msgstr "török"
-
msgid "Ukranian"
msgstr "Ukrán"
@@ -11915,9 +11948,6 @@ msgstr "urdu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnami"
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
-
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
@@ -11930,8 +11960,11 @@ msgstr "Hagyományos kínai"
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litván"
+msgid "Turkish"
+msgstr "török"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
#, c-format
msgid ""
@@ -11962,7 +11995,6 @@ msgstr ""
"csatorna: #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR>\tXMPP konferenciaszoba: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12665,6 +12697,10 @@ msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "A „Kézi” böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
+msgstr "A(z) „%s” böngészőparancs érvénytelen."
+
msgid "No message"
msgstr "Nincs üzenet"
@@ -13640,12 +13676,12 @@ msgstr "Pidgin buboréksúgó"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin hangulatjelek"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Ennek kiválasztása letiltja a grafikus hangulatjeleket."
-
msgid "none"
msgstr "nincs"
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Ennek kiválasztása letiltja a grafikus hangulatjeleket."
+
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
@@ -14601,7 +14637,6 @@ msgstr "iChat stílusú időbélyegek megjelenítése minden N percben."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Időpecsét formátumbeállításai"
-#, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "I_dőbélyeg-formátum kényszerítése:"
@@ -14652,6 +14687,63 @@ msgstr ""
"Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
"naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
+#. Alerts
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr "Csevegőszoba matricái"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét"
+
+#. Launcher integration
+#, fuzzy
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr "Ikon mentése"
+
+msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr "Társalgások száma ablakonként"
+
+#. Messaging menu integration
+#, fuzzy
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Üzenet elküldve"
+
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Unity Integration"
+msgstr "Evolution integráció"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity."
+msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel."
+
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel."
+
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
@@ -14832,6 +14924,20 @@ msgstr ""
"Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez "
"hasznos."
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "A telepítő már fut."
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Jelenleg fut a Pidgin egy példánya. Lépjen ki a Pidginból és azután próbálja "
+"újra."
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Tovább >"
+
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
@@ -14840,83 +14946,64 @@ msgstr ""
"A $(^Name) a GNU General Public License (GPL) alatt kerül terjesztésre. Az "
"itt olvasható licenc csak tájékoztatási célt szolgál. $_CLICK"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "A Pidgin által használt, többplatformos GUI eszközkészlet"
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin azonnali üzenő kliens (szükséges)"
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Jelenleg fut a Pidgin egy példánya. Lépjen ki a Pidginból és azután próbálja "
-"újra."
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ futtató környezet (szükséges, ha nincs jelen)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Parancsikonok"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Start Menü"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr "Fordítások"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr "Pidgin fájlok és dll-ek"
#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr "Start Menü bejegyzés létrehozása a Pidginhez"
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Parancsikonok a Pidgin indításához"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr "Parancsikon létrehozása a Pidginhez az asztalon"
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Start Menü bejegyzés létrehozása a Pidginhez"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "A Pidgin által használt, többplatformos GUI eszközkészlet"
+
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr "Hibakeresési szimbólumok (összeomlások bejelentéséhez)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
-
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
-"Hiba a GTK+ futtatókörnyezet ($R2) letöltésekor.$\\rEz a Pidgin működéséhez "
-"szükséges; ha az újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline "
-"telepítőt a http://pidgin.im/download/windows/ címről."
-
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
-"Hiba a hibakeresési szimbólumok telepítésekor ($R2).$\\rHa az "
-"újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline telepítőt a http://"
-"pidgin.im/download/windows/ címről."
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése"
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
-"Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás "
-"meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/"
-"wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen "
-"található utasítások szerint."
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ futtató környezet (szükséges, ha nincs jelen)"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Localizations"
-msgstr "Fordítások"
-
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr "Tovább >"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin azonnali üzenő kliens (szükséges)"
+"A Pidgin jelenleg telepített változata nem távolítható el. Az új verzió a "
+"jelenleg telepített verzió eltávolítása nélkül kerül telepítésre. "
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
@@ -14928,20 +15015,24 @@ msgstr ""
"telepítését?"
#. Installer Subsection Text
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Parancsikonok"
-
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr "Parancsikonok a Pidgin indításához"
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "URI kezelők"
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés támogatása"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Start Menü"
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+"Hiba a helyesírás-ellenőrző telepítésekor. ($R3).$\\rHa az újrapróbálkozás "
+"meghiúsul, akkor saját kezűleg is telepítheti a http://developer.pidgin.im/"
+"wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation címen "
+"található utasítások szerint."
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
@@ -14950,8 +15041,24 @@ msgstr ""
"Helyesírás-ellenőrzés támogatása. (Internetkapcsolat szükséges a "
"telepítéshez)"
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "A telepítő már fut."
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Hiba a hibakeresési szimbólumok telepítésekor ($R2).$\\rHa az "
+"újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline telepítőt a http://"
+"pidgin.im/download/windows/ címről."
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Hiba a GTK+ futtatókörnyezet ($R2) letöltésekor.$\\rEz a Pidgin működéséhez "
+"szükséges; ha az újrapróbálkozás meghiúsul, akkor használja az offline "
+"telepítőt a http://pidgin.im/download/windows/ címről."
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
@@ -14960,23 +15067,101 @@ msgstr ""
"Az eltávolító nem találta a Pidgin registry bejegyzéseket.$\\rValószínüleg "
"egy másik felhasználó telepítette az alkalmazást."
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
-msgstr "URI kezelők"
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
-"A Pidgin jelenleg telepített változata nem távolítható el. Az új verzió a "
-"jelenleg telepített verzió eltávolítása nélkül kerül telepítésre. "
+#~ msgid "Token Error"
+#~ msgstr "Jelsor hiba"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr "A Pidgin weboldalának felkeresése"
+#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
+#~ msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
+#~ msgid "You must fill in all registration fields"
+#~ msgstr "Az összes regisztrációs mezőt ki kell töltenie"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+
+#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Ismeretlen hiba történt."
+
+#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+#~ msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva"
+
+#~ msgid "Registration completed successfully!"
+#~ msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
+
+#~ msgid "Enter captcha text"
+#~ msgstr "Adja meg a captcha szövegét"
+
+#~ msgid "Captcha"
+#~ msgstr "Captcha"
+
+#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+#~ msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
+
+#~ msgid "Please, fill in the following fields"
+#~ msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
+
+#~ msgid "Fill in the fields."
+#~ msgstr "Töltse ki a mezőket."
+
+#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+#~ msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól."
+
+#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+#~ msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n"
+
+#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+#~ msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának módosítása"
+
+#~ msgid "Password was changed successfully!"
+#~ msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!"
+
+#~ msgid "Current password"
+#~ msgstr "Jelenlegi jelszó"
+
+#~ msgid "Password (retype)"
+#~ msgstr "Jelszó (megerősítés)"
+
+#~ msgid "Enter current token"
+#~ msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
+
+#~ msgid "Current token"
+#~ msgstr "Aktuális jelsor"
+
+#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+#~ msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
+
+#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+#~ msgstr "A Gadu-Gadu jelszó módosítása"
+
+#~ msgid "Buddy list downloaded"
+#~ msgstr "A partnerlista letöltve"
+
+#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+#~ msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról."
+
+#~ msgid "Buddy list uploaded"
+#~ msgstr "A partnerlista feltöltve"
+
+#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
+#~ msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
+
+#~ msgid "Change password..."
+#~ msgstr "Jelszó módosítása…"
+
+#~ msgid "Upload buddylist to Server"
+#~ msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra"
+
+#~ msgid "Download buddylist from Server"
+#~ msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról"
+
+#~ msgid "Delete buddylist from Server"
+#~ msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról"
+
+#~ msgid "Hidden Number"
+#~ msgstr "Rejtett szám"
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"