summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPidgin Translators <translators@pidgin.im>2017-03-09 18:58:26 -0600
committerPidgin Translators <translators@pidgin.im>2017-03-09 18:58:26 -0600
commit6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (patch)
tree00c5d0d146062135582996c7ec50ecf94593f3d1 /po/hu.po
parenta9f3ecbf68446d45b8f5d781c4ec67e2e4e122a8 (diff)
downloadpidgin-6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175.tar.gz
Clean changed translations
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po4161
1 files changed, 1987 insertions, 2174 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7caf3a4900..da93e2a9cb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:30+0000\n"
"Last-Translator: kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -63,7 +63,6 @@ msgstr ""
"átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://"
"developer.pidgin.im oldalon."
-#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -239,7 +238,6 @@ msgstr "Adja meg a partnerinformációkat."
msgid "Chats"
msgstr "Csevegések"
-#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -347,11 +345,9 @@ msgstr "Címke átváltása"
msgid "View Log"
msgstr "Napló megtekintése"
-#. General
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
-#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "Inaktív"
@@ -793,7 +789,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Hátralévő"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#. presence
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
@@ -1044,7 +1039,8 @@ msgstr "Új partnerfigyelmeztetés"
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése"
-msgid "Pounce Who"
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Kinél figyelmeztet"
#. Account:
@@ -1290,7 +1286,8 @@ msgstr "A GStreamer inicializálása meghiúsult."
msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"
-msgid "Select Sound File ..."
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File..."
msgstr "Válasszon hangfájlt…"
msgid "Sound Preferences"
@@ -1373,21 +1370,12 @@ msgstr "Állapot törlése"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Mentett állapotok"
-#. title
msgid "Title"
msgstr "Beosztás"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
-#. PurpleStatusPrimitive
-#. id - use default
-#. name - use default
-#. saveable
-#. user_settable
-#. not independent
-#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
@@ -1419,11 +1407,13 @@ msgstr "Üzenet:"
msgid "Edit Status"
msgstr "Állapot szerkesztése"
-msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz"
+#, fuzzy
+msgid "Use a different status for some accounts"
+msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz"
-#. Save & Use
-msgid "Save & Use"
+#. Save and Use
+#, fuzzy
+msgid "Save and Use"
msgstr "Mentés és használat"
msgid "Certificates"
@@ -1553,7 +1543,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL a fentihez: %s"
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr "Kis türelmet, a TinyURL rövidebb URL címet készít…"
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
@@ -1568,15 +1559,12 @@ msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL bővítmény"
-msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""
-"URL-címeket tartalmazó üzenet fogadásakor TinyURL használata a másolás "
-"megkönnyítéséhez"
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
-#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Kilépett"
@@ -1823,7 +1811,6 @@ msgstr "(önaláírt)"
msgid "View Issuer Certificate"
msgstr "Kibocsátói tanúsítvány megtekintése"
-#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Regisztrációs hiba"
@@ -1839,7 +1826,6 @@ msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s kilépett"
#. Undocumented
-#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -1971,22 +1957,6 @@ msgstr "„irc” URL címek kezelője"
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
-"„msnim” URL címeket."
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "„msnim” URL címek kezelője"
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket"
@@ -2019,22 +1989,6 @@ msgstr "„xmpp” URL címek kezelője"
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
-"„ymsgr” URL címeket."
-
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője"
-
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
-
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat: %s"
@@ -2865,9 +2819,10 @@ msgstr "Szellemmód"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
+#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
"Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik "
"üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, XMPP, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
@@ -3087,9 +3042,10 @@ msgstr ""
"Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, "
"akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
-"im/BonjourWindows for more information."
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
+"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"Az Apple „Bonjour For Windows” eszközkészlet nem található, további "
"információkat a http://d.pidgin.im/BonjourWindows oldalon találhat."
@@ -3108,7 +3064,6 @@ msgstr "Utónév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
-#. email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -3195,14 +3150,12 @@ msgstr "Város"
msgid "Year of birth"
msgstr "Születési év"
-#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Male or female"
msgstr "Férfi vagy nő"
-#. 0
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
@@ -3240,22 +3193,16 @@ msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Felvétel csevegéshez…"
-#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
-#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
-#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne zavarjanak"
-#. 1
-#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "Távol"
@@ -3263,8 +3210,6 @@ msgstr "Távol"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
-#. first name
-#. optional information
msgid "First Name"
msgstr "Utónév"
@@ -3289,9 +3234,6 @@ msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni"
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
@@ -3304,7 +3246,6 @@ msgstr "Felvétel csevegéshez"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Csevegés _neve:"
-#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
@@ -4085,8 +4026,6 @@ msgstr "Beosztás"
msgid "Role"
msgstr "Funkció"
-#. birthday
-#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
@@ -4178,7 +4117,6 @@ msgstr "Kijelentkezés"
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
@@ -4443,7 +4381,6 @@ msgstr "Senki (Címzett függőben)"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Feliratkozás"
@@ -4459,12 +4396,6 @@ msgstr "Hangulatnév"
msgid "Mood Comment"
msgstr "Hangulatmegjegyzés"
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "Dal előadója"
@@ -4709,8 +4640,6 @@ msgstr ""
"Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó nem támogatja azt, vagy most nem "
"kívánja fogadni a csörgetéseket."
-#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
-#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr "Csörgetés"
@@ -4851,8 +4780,6 @@ msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folya
msgid "Connect port"
msgstr "Kapcsolódási port"
-#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
-#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
@@ -4863,8 +4790,9 @@ msgstr "Fájlátviteli proxy-k"
msgid "BOSH URL"
msgstr "BOSH URL"
-#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
-#. shared with MSN
+#. this should probably be part of global smiley theme settings
+#. * later on
+#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése"
@@ -4954,7 +4882,6 @@ msgstr ""
"Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja "
"fájlok átvitelét"
-#. not success
msgid "File Send Failed"
msgstr "Fájl küldése sikertelen"
@@ -5254,1635 +5181,6 @@ msgstr "Műveletek"
msgid "Select an action"
msgstr "Válasszon műveletet"
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
-
-msgid "Buddy Add error"
-msgstr "Partner-hozzáadási hiba"
-
-msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik."
-
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
-
-msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)"
-
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
-
-msgid "User does not exist"
-msgstr "A felhasználó nem létezik"
-
-msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik"
-
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Már be van jelentkezve"
-
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
-
-msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Érvénytelen becenév"
-
-msgid "List full"
-msgstr "A lista megtelt"
-
-msgid "Already there"
-msgstr "Már rajta van"
-
-msgid "Not on list"
-msgstr "Nincs a listán"
-
-msgid "User is offline"
-msgstr "A felhasználó nem érhető el"
-
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Már be van állítva ez a mód"
-
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "A másik listán már szerepel"
-
-msgid "Too many groups"
-msgstr "Túl sok csoport"
-
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Érvénytelen csoport"
-
-msgid "User not in group"
-msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
-
-msgid "Group name too long"
-msgstr "A csoportnév túl hosszú"
-
-msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani"
-
-msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót"
-
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "A közvetítés sikertelen"
-
-msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult"
-
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Szükséges mezők hiányoznak"
-
-msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
-
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Nincs bejelentkezve"
-
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el"
-
-msgid "Database server error"
-msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba"
-
-msgid "Command disabled"
-msgstr "Parancs letiltva"
-
-msgid "File operation error"
-msgstr "Fájlművelethiba"
-
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Memóriafoglalási hiba"
-
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak"
-
-msgid "Server busy"
-msgstr "A kiszolgáló foglalt"
-
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
-
-msgid "Peer notification server down"
-msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel"
-
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba"
-
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)"
-
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
-
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek"
-
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Nem lehet írni"
-
-msgid "Session overload"
-msgstr "Folyamat túlterhelve"
-
-msgid "User is too active"
-msgstr "A felhasználó túl aktív"
-
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Túl sok folyamat"
-
-msgid "Passport not verified"
-msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve"
-
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Hibás barát-fájl"
-
-msgid "Not expected"
-msgstr "Váratlan"
-
-msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik"
-
-msgid "Server too busy"
-msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban"
-
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Nem fogad új felhasználókat"
-
-msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül"
-
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve"
-
-msgid "Passport account suspended"
-msgstr "A Passport fiók felfüggesztve"
-
-msgid "Bad ticket"
-msgstr "Rossz jegy"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Ismeretlen hibakód %d"
-
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSN hiba: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
-"Szeretné ezt a partnert felvenni?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
-"partnert felvenni?"
-
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Egyéb partnerek"
-
-msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
-"%s kacsintást küldött. <a href='msn-wink://%s'>A lejátszásához kattintson "
-"ide</a>"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr "%s kacsintást küldött, de az nem menthető"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
-"%s hangklipet küldött. <a href='audio://%s'>A lejátszásához kattintson ide</"
-"a>"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr "%s hangklipet küldött, de az nem menthető"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s hangcsevegés-meghívást küldött, ami még nem támogatott."
-
-msgid "Nudge"
-msgstr "Bökés"
-
-#, c-format
-msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s megbökte!"
-
-#, c-format
-msgid "Nudging %s..."
-msgstr "%s bökése…"
-
-msgid "Email Address..."
-msgstr "E-mail cím…"
-
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
-
-#, c-format
-msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "Becenév beállítása %s számára."
-
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Becenév beállítása"
-
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
-
-msgid "This Location"
-msgstr "Ez a hely"
-
-msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "A helyet azonosító név"
-
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Egyéb helyek"
-
-msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Itt kijelentkezhet más helyekről"
-
-#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
-#. following string will show up with a trailing colon. This should
-#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
-#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
-#. or by never automatically adding the colon and requiring that
-#. callers add the colon themselves.
-msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Nincs bejelentkezve másik helyről."
-
-msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Engedélyezi a többszörös bejelentkezést?"
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-"simultaneously?"
-msgstr "Engedélyezi a több helyről egyszerre történő kapcsolódást?"
-
-msgid "Allow"
-msgstr "Engedélyezés"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Tiltás"
-
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
-
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
-
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
-
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
-"oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
-
-#, c-format
-msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s tiltott szövege"
-
-msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-"Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:<br/>"
-"%s"
-
-msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail."
-
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Mobilüzenet küldése."
-
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
-
-msgid "Playing a game"
-msgstr "Játszik"
-
-msgid "Working"
-msgstr "Dolgozik"
-
-msgid "Has you"
-msgstr "Szerepel-e a listáján"
-
-msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Otthoni telefonszám"
-
-msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Munkahelyi telefonszám"
-
-msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Mobiltelefonszám"
-
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Rögtön jövök"
-
-msgid "Busy"
-msgstr "Elfoglalt vagyok"
-
-msgid "On the Phone"
-msgstr "Telefonálok"
-
-msgid "Out to Lunch"
-msgstr "Ebédelni mentem"
-
-msgid "Game Title"
-msgstr "Játék neve"
-
-msgid "Office Title"
-msgstr "Irodai beosztás"
-
-msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "Becenév beállítása…"
-
-msgid "View Locations..."
-msgstr "Helyek megjelenítése…"
-
-msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…"
-
-msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…"
-
-msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…"
-
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…"
-
-msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Többszörös bejelentkezés engedélyezése/tiltása…"
-
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…"
-
-msgid "View Blocked Text..."
-msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…"
-
-msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
-
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Küldés mobiltelefonra"
-
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL "
-"könyvtárat."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be valid email addresses."
-msgstr ""
-"Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
-"felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük."
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Nem sikerült felvenni"
-
-msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
-
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-msgid "Age"
-msgstr "Kor"
-
-msgid "Occupation"
-msgstr "Foglalkozás"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
-
-msgid "A Little About Me"
-msgstr "Magamról röviden"
-
-msgid "Social"
-msgstr "Társadalmi"
-
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Családi állapot"
-
-msgid "Interests"
-msgstr "Érdeklődési kör"
-
-msgid "Pets"
-msgstr "Állatok"
-
-msgid "Hometown"
-msgstr "Szülőváros"
-
-msgid "Places Lived"
-msgstr "Lakóhelyek"
-
-msgid "Fashion"
-msgstr "Divat"
-
-msgid "Humor"
-msgstr "Humor"
-
-msgid "Music"
-msgstr "Zene"
-
-msgid "Favorite Quote"
-msgstr "Kedvenc idézet"
-
-msgid "Contact Info"
-msgstr "Kapcsolatinformációk"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "Személyes"
-
-msgid "Significant Other"
-msgstr "Társ"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Otthoni telefon"
-
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "2. otthoni telefon"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "Otthoni cím"
-
-msgid "Personal Mobile"
-msgstr "Személyes mobil"
-
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Otthoni fax"
-
-msgid "Personal Email"
-msgstr "Saját e-mail"
-
-msgid "Personal IM"
-msgstr "Saját azonnali üzenő"
-
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Évforduló"
-
-#. Business
-msgid "Work"
-msgstr "Munka"
-
-msgid "Company"
-msgstr "Cég"
-
-msgid "Department"
-msgstr "Részleg"
-
-msgid "Profession"
-msgstr "Foglalkozás"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Munkahelyi telefon"
-
-msgid "Work Phone 2"
-msgstr "2. munkahelyi telefon"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "Munkahelyi cím"
-
-msgid "Work Mobile"
-msgstr "Munkahelyi mobil"
-
-msgid "Work Pager"
-msgstr "Munkahelyi személyhívó"
-
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Munkahelyi fax"
-
-msgid "Work Email"
-msgstr "Munkahelyi e-mail"
-
-msgid "Work IM"
-msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő"
-
-msgid "Start Date"
-msgstr "Kezdés dátuma"
-
-msgid "Favorite Things"
-msgstr "Kedvenc dolgok"
-
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Utoljára frissítve"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Honlap"
-
-msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
-
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
-"felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
-"nyilvános profilt."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó "
-"valószínűleg nem létezik."
-
-msgid "View web profile"
-msgstr "Webes profil megjelenítése"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény"
-
-msgid "Use HTTP Method"
-msgstr "HTTP eljárás használata"
-
-msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló"
-
-msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése"
-
-msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Közvetlen kapcsolatok engedélyezése"
-
-msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr "Több helyről való kapcsolódás engedélyezése"
-
-msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz"
-
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s"
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
-
-#. Unknown error!
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Ismeretlen hiba (%d)"
-
-msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Nem törölhető a felhasználó"
-
-msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú."
-
-msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "A mobilüzenet ismeretlen hiba miatt nem lett elküldve."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
-"automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
-"társalgásait.\n"
-"\n"
-"A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
-msgstr[1] ""
-"Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
-"automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
-"társalgásait.\n"
-"\n"
-"A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
-
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális "
-"esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik."
-
-msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket."
-
-msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt."
-
-msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
-"%s to UTF-8 failed.)"
-msgstr ""
-"%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás átalakítása %s -> UTF-8 "
-"irányba sikertelen.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
-"was not valid UTF-8.)"
-msgstr ""
-"%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás %s volt, de nem érvényes "
-"UTF-8.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
-"it was not valid UTF-8.)"
-msgstr ""
-"%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás hiányzott, de nem volt "
-"érvényes UTF-8.)"
-
-msgid "Writing error"
-msgstr "Írási hiba"
-
-msgid "Reading error"
-msgstr "Olvasási hiba"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n"
-"%s"
-
-msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló"
-
-msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben"
-
-msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről"
-
-msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon, és próbálja "
-"újra később."
-
-msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el: %s"
-
-msgid "Handshaking"
-msgstr "Kézfogás"
-
-msgid "Transferring"
-msgstr "Átvitel"
-
-msgid "Starting authentication"
-msgstr "Hitelesítés megkezdése"
-
-msgid "Getting cookie"
-msgstr "Süti letöltése"
-
-msgid "Sending cookie"
-msgstr "Süti küldése"
-
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Partnerlista fogadása"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott."
-
-#, c-format
-msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s meghívta Önt a webkamerájának megnézésére, de ez még nem támogatott."
-
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Nem vagyok a gépnél"
-
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Telefonálok"
-
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Ebédelni mentem"
-
-msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
-"Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:"
-
-msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:"
-
-msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:"
-
-msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:"
-
-msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Az üzenet nem küldhető el, mivel nem hozható létre munkamenet a "
-"kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva próbálkozzon "
-"újra:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:"
-
-msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:"
-
-msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?"
-
-msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?"
-
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
-
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen."
-
-msgid ""
-"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-msgstr "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”."
-
-#. show error to user
-msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Profilfrissítési hiba"
-
-#. no profile information yet, so we cannot update
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később."
-
-#. display name
-#. nick name (required)
-msgid "Display Name"
-msgstr "Megjelenő név"
-
-#. about me
-msgid "About Me"
-msgstr "Rólam"
-
-#. where I live
-msgid "Where I Live"
-msgstr "Hol élek"
-
-#. relationship status
-msgid "Relationship Status"
-msgstr "Párkapcsolati állapot"
-
-#. mobile number
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Mobiltelefonszám"
-
-#. is searchable
-msgid "Can be searched"
-msgstr "Kereshető"
-
-#. is suggestable
-msgid "Can be suggested"
-msgstr "Javasolható"
-
-msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "MXit profil frissítése"
-
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "A megadott PIN érvénytelen."
-
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "A megadott PIN hossza érvénytelen [4-10]."
-
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]."
-
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "A megadott két PIN nem egyezik."
-
-#. show error to user
-msgid "PIN Update Error"
-msgstr "PIN frissítési hiba"
-
-#. pin
-#. pin (required)
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-#. verify pin
-msgid "Verify PIN"
-msgstr "PIN ellenőrzése"
-
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-msgid "Change PIN"
-msgstr "PIN módosítása"
-
-msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "MXit PIN módosítása"
-
-msgid "View Splash"
-msgstr "Indítókép megjelenítése"
-
-msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "Nem érhető el indítókép"
-
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-msgid "Search for user"
-msgstr "Felhasználó keresése"
-
-msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "MXit névjegy keresése"
-
-msgid "Type search information"
-msgstr "Írjon be keresési információkat"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Keresés"
-
-#. display / change profile
-msgid "Change Profile..."
-msgstr "Profil módosítása…"
-
-#. change PIN
-msgid "Change PIN..."
-msgstr "PIN-módosítás..."
-
-#. suggested friends
-msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Javasolt ismerősök..."
-
-#. search for contacts
-msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Partnerek keresése..."
-
-#. display splash-screen
-msgid "View Splash..."
-msgstr "Indítókép megtekintése…"
-
-#. display plugin version
-msgid "About..."
-msgstr "Névjegy…"
-
-#. the file is too big
-msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy."
-
-#. file read error
-msgid "Unable to access the local file"
-msgstr "Nem érhető el a helyi fájl"
-
-#. file write error
-msgid "Unable to save the file"
-msgstr "Nem menthető a fájl"
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-msgstr ""
-"Nem lehet kapcsolódni a Mxit HTTP kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló "
-"beállításait."
-
-msgid "Logging In..."
-msgstr "Bejelentkezés…"
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr ""
-"Nem lehet kapcsolódni a MXit kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló "
-"beállításait."
-
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás…"
-
-msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "A megadott megjelenítendő név túl rövid."
-
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]."
-
-#. mxit login name
-msgid "MXit ID"
-msgstr "MXit azonosító"
-
-#. show the form to the user to complete
-msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Új MXit fiók regisztrálása"
-
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket:"
-
-#. no reply from the WAP site
-msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr "Hiba a MXit WAP oldalhoz kapcsolódáskor. Próbálja újra később."
-
-#. wapserver error
-#. server could not find the user
-msgid ""
-"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr "A MXit jelenleg nem képes feldolgozni a kérést. Próbálja újra később."
-
-msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr "A megadott biztonsági kód hibás. Próbálja újra később."
-
-msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később."
-
-msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később."
-
-msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon."
-
-msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-"A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik "
-"felhasználónevet."
-
-msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később."
-
-msgid "You did not enter the security code"
-msgstr "Nem adta meg a biztonsági kódot."
-
-msgid "Security Code"
-msgstr "Biztonsági kód"
-
-#. ask for input (required)
-msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Adja meg a biztonsági kódot"
-
-msgid "Your Country"
-msgstr "Ország"
-
-msgid "Your Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#. display the form to the user and wait for his/her input
-msgid "MXit Authorization"
-msgstr "MXit engedélyezés"
-
-msgid "MXit account validation"
-msgstr "Mxit fiókellenőrzés"
-
-msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Felhasználóinformációk lekérése…"
-
-msgid "was kicked"
-msgstr "kirúgva"
-
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből."
-
-msgid "_Room Name:"
-msgstr "Sz_obanév:"
-
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
-msgstr "Meghívták"
-
-msgid "Loading menu..."
-msgstr "Menü betöltése…"
-
-msgid "Status Message"
-msgstr "Állapotüzenet"
-
-msgid "Rejection Message"
-msgstr "Visszautasítási üzenet"
-
-msgid "No profile available"
-msgstr "Nem érhető el profil"
-
-msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Ennek a partnernek nincs profilja."
-
-msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Az Ön MXit ID-ja…"
-
-#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-msgid "Re-Invite"
-msgstr "Újra meghívás"
-
-#. Configuration options
-#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-msgid "WAP Server"
-msgstr "WAP kiszolgáló"
-
-msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével"
-
-msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr "Felugró indítókép engedélyezése"
-
-msgid "Don't want to say"
-msgstr "Nem mondom el"
-
-msgid "Single"
-msgstr "Egyedülálló"
-
-msgid "In a relationship"
-msgstr "Kapcsolatban"
-
-msgid "Engaged"
-msgstr "Eljegyezve"
-
-msgid "Married"
-msgstr "Házas"
-
-msgid "It's complicated"
-msgstr "Bonyolult"
-
-msgid "Widowed"
-msgstr "Özvegy"
-
-msgid "Separated"
-msgstr "Külön él"
-
-msgid "Divorced"
-msgstr "Elvált"
-
-msgid "Last Online"
-msgstr "Utoljára elérhető"
-
-msgid "Invite Message"
-msgstr "Meghívóüzenet"
-
-msgid "No results"
-msgstr "Nincs találat"
-
-msgid "No contacts found."
-msgstr "Nem találhatók partnerek"
-
-#. define columns
-msgid "UserId"
-msgstr "Felhasználói azonosító"
-
-msgid "Where I live"
-msgstr "Ahol élek"
-
-#, c-format
-msgid "You have %i suggested friend."
-msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] "%i javasolt ismerőse van."
-msgstr[1] "%i javasolt ismerőse van."
-
-#, c-format
-msgid "We found %i contact that matches your search."
-msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] "%i partner felel meg a keresésnek."
-msgstr[1] "%i partner felel meg a keresésnek."
-
-#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra."
-
-#. packet could not be queued for transmission
-msgid "Message Send Error"
-msgstr "Üzenetküldési hiba"
-
-msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Nem dolgozható fel a kérés"
-
-msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr "Időtúllépés a MXit kiszolgáló válaszára várakozás közben."
-
-msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Sikeres bejelentkezés…"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott."
-
-msgid "Message Error"
-msgstr "Üzenethiba"
-
-#. could not be decrypted
-msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-msgstr "Titkosított üzenet érkezett, amely nem fejthető vissza."
-
-msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával"
-
-msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "Belső MXit kiszolgálóhiba történt."
-
-#, c-format
-msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "Bejelentkezési hiba: %s (%i)"
-
-#, c-format
-msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "Kijelentkezési hiba: %s (%i)"
-
-msgid "Contact Error"
-msgstr "Partnerhiba"
-
-msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Üzenetküldési hiba"
-
-msgid "Status Error"
-msgstr "Állapothiba"
-
-msgid "Mood Error"
-msgstr "Hangulathiba"
-
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Meghívási hiba"
-
-msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Partnereltávolítási hiba"
-
-msgid "Subscription Error"
-msgstr "Feliratkozási hiba"
-
-msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Partnerfrissítési hiba"
-
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Fájlátviteli hiba"
-
-msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Nem hozható létre MultiMx szoba"
-
-msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "MultiMx meghívási hiba"
-
-msgid "Profile Error"
-msgstr "Profilhiba"
-
-#. bad packet
-msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr "Érvénytelen csomag érkezett a MXit-től."
-
-#. connection error
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x01)"
-
-#. connection closed
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x02)"
-
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x03)"
-
-#. malformed packet length record (too long)
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x04)"
-
-#. connection error
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x05)"
-
-#. connection closed
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x06)"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Szerelmes"
-
-msgid "Pending"
-msgstr "Függőben"
-
-msgid "Invited"
-msgstr "Meghívva"
-
-msgid "Rejected"
-msgstr "Visszautasítva"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "Törölve"
-
-msgid "MXit Advertising"
-msgstr "MXit hirdetés"
-
-msgid "More Information"
-msgstr "További információk"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Felhasználókeresés"
-
-msgid "Reading challenge"
-msgstr "Hívás olvasása"
-
-msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól"
-
-msgid "Logging in"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
-
-msgid "Lost connection with server"
-msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval"
-
-#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
-#. used
-msgid "New mail messages"
-msgstr "Új levelek"
-
-msgid "New blog comments"
-msgstr "Új bloghozzászólások"
-
-msgid "New profile comments"
-msgstr "Új profilhozzászólások"
-
-msgid "New friend requests!"
-msgstr "Új barátkérések!"
-
-msgid "New picture comments"
-msgstr "Új képhozzászólások"
-
-msgid "MySpace"
-msgstr "MySpace"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM barátok"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a "
-"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
-msgstr[1] ""
-"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a "
-"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról"
-
-#, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
-"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr ""
-"%s A jelszava %zu karakter hosszú, ami hosszabb a maximális %d értéknél. "
-"Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra."
-
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
-
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM hiba"
-
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel"
-
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "A partner felvétele sikertelen"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
-
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Hiányzó titkosító"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Az RC4 titkosító nem található"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A "
-"MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
-
-msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról"
-
-msgid "Importing friends failed"
-msgstr "A barátok importálása sikertelen"
-
-#. TODO: find out how
-msgid "Find people..."
-msgstr "Emberek keresése…"
-
-msgid "Change IM name..."
-msgstr "IM név módosítása…"
-
-msgid "myim URL handler"
-msgstr "myim URL kezelő"
-
-msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához."
-
-msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra."
-
-msgid "Show display name in status text"
-msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben"
-
-msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben"
-
-msgid "Send emoticons"
-msgstr "Hangulatjelek küldése"
-
-msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)"
-
-msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Alap betűkészletméret (pont)"
-
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-msgid "Headline"
-msgstr "Mottó"
-
-msgid "Song"
-msgstr "Dal"
-
-msgid "Total Friends"
-msgstr "Barátok összesen"
-
-msgid "Client Version"
-msgstr "Kliensverzió"
-
-msgid ""
-"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"to set your username."
-msgstr ""
-"Hiba történt a felhasználónév beállításakor. Próbálja újra, vagy a http://"
-"editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username oldalon "
-"állítsa be a felhasználónevét."
-
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető"
-
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
-
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre."
-
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Nincs beállítva felhasználónév"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:"
-
-#. TODO: icons for each zap
-#. Lots of comments for translators:
-#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
-#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
-#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
-#. * he put a fork in the toaster."
-msgid "Zap"
-msgstr "Ütés"
-
-#, c-format
-msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s megütötte!"
-
-#, c-format
-msgid "Zapping %s..."
-msgstr "%s megütése…"
-
-#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-msgid "Whack"
-msgstr "Lecsapás"
-
-#, c-format
-msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s lecsapta!"
-
-#, c-format
-msgid "Whacking %s..."
-msgstr "%s lecsapása…"
-
-#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
-#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
-#. * to translate it literally.
-msgid "Torch"
-msgstr "Égetés"
-
-#, c-format
-msgid "%s has torched you!"
-msgstr "%s leégette!"
-
-#, c-format
-msgid "Torching %s..."
-msgstr "%s égetése…"
-
-#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-msgid "Smooch"
-msgstr "Csók"
-
-#, c-format
-msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s megcsókolta!"
-
-#, c-format
-msgid "Smooching %s..."
-msgstr "%s megcsókolása…"
-
-#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-msgid "Hug"
-msgstr "Ölelés"
-
-#, c-format
-msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s megölelte!"
-
-#, c-format
-msgid "Hugging %s..."
-msgstr "%s ölelése…"
-
-#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-msgid "Slap"
-msgstr "Pofon"
-
-#, c-format
-msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s egy pofont küld!"
-
-#, c-format
-msgid "Slapping %s..."
-msgstr "%s pofozása…"
-
-#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-msgid "Goose"
-msgstr "Megcsípés"
-
-#, c-format
-msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s megcsípte!"
-
-#, c-format
-msgid "Goosing %s..."
-msgstr "%s megcsípése…"
-
-#. A high-five is when two people's hands slap each other
-#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
-#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-msgid "High-five"
-msgstr "Ötös"
-
-#, c-format
-msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s egy ötöst ad!"
-
-#, c-format
-msgid "High-fiving %s..."
-msgstr "%s ötöst kap…"
-
-#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
-#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
-#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-msgid "Punk"
-msgstr "Tréfa"
-
-#, c-format
-msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s megtréfálta!"
-
-#, c-format
-msgid "Punking %s..."
-msgstr "%s megtréfálása…"
-
-#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
-#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
-#. * lips closed and blow. It is typically done when
-#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
-#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
-#. * connotation. It is generally used in a playful tone
-#. * with friends.
-msgid "Raspberry"
-msgstr "Nyelvöltés"
-
-#, c-format
-msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s nyelvet öltött!"
-
-#, c-format
-msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr "Nyelvöltés erre: %s…"
-
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen"
@@ -6934,6 +5232,9 @@ msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
+
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
@@ -7058,6 +5359,12 @@ msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárás
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonszám"
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+msgid "Department"
+msgstr "Részleg"
+
msgid "Personal Title"
msgstr "Saját cím"
@@ -7106,6 +5413,9 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?"
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről"
+
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -7121,6 +5431,9 @@ msgstr ""
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek."
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt vagyok"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7223,6 +5536,9 @@ msgstr "Érvénytelen csevegőszobanév"
msgid "Invalid error"
msgstr "Érvénytelen hiba"
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Nincs bejelentkezve"
+
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr "Nem fogadható üzenet a szülői felügyelet miatt"
@@ -7358,12 +5674,23 @@ msgstr "Zenét hallgat"
msgid "Studying"
msgstr "Tanul"
+msgid "Working"
+msgstr "Dolgozik"
+
msgid "In the restroom"
msgstr "Mellékhelyiségben"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól"
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing response from authentication server"
+msgstr "Időtúllépés a MXit kiszolgáló válaszára várakozás közben."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error during authentication"
+msgstr "Hitelesítés megkezdése"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7492,6 +5819,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
+"account settings."
+msgstr ""
+"Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt."
+
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
@@ -7508,7 +5842,6 @@ msgid "Received authorization"
msgstr "A hitelesítés fogadva"
#. Unregistered username
-#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "A felhasználónév nem létezik"
@@ -7841,6 +6174,9 @@ msgstr ""
"kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak "
"számokból állhatnak."
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Nem sikerült felvenni"
+
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
@@ -7993,6 +6329,9 @@ msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján"
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres."
+msgid "_Search"
+msgstr "_Keresés"
+
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Felhasználói információk beállítása (web)…"
@@ -8029,9 +6368,20 @@ msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…"
-msgid "Use clientLogin"
+#, fuzzy
+msgid "clientLogin"
msgstr "Kliensbejelentkezés használata"
+msgid "Kerberos"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5-based"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Hitelesítés sikertelen"
+
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -8155,6 +6505,9 @@ msgstr "A felhasználóinformációk nem érhetők el: %s"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
+msgid "Age"
+msgstr "Kor"
+
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Személyes weboldal"
@@ -8163,12 +6516,21 @@ msgstr "Személyes weboldal"
msgid "Additional Information"
msgstr "További információk"
+msgid "Home Address"
+msgstr "Otthoni cím"
+
msgid "Zip Code"
msgstr "Irányítószám"
+msgid "Work Address"
+msgstr "Munkahelyi cím"
+
msgid "Work Information"
msgstr "Munkahely-információk"
+msgid "Company"
+msgstr "Cég"
+
msgid "Division"
msgstr "Részleg"
@@ -8187,6 +6549,12 @@ msgstr "Tagság kezdete"
msgid "Capabilities"
msgstr "Képességek"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "Webes profil megjelenítése"
+
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Érvénytelen SNAC"
@@ -8483,6 +6851,9 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a bejegyzés "
"eltávolításra került a partnerlistájából."
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
+
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
@@ -8769,6 +7140,9 @@ msgstr "Hiperaktív"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
+msgid "In Love"
+msgstr "Szerelmes"
+
msgid "User Modes"
msgstr "Felhasználói módok"
@@ -9062,6 +7436,9 @@ msgstr "Szervezet"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Honlap"
+
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
@@ -9237,6 +7614,9 @@ msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Kulcscsere sikertelen"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Hitelesítés sikertelen"
+
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
@@ -9765,430 +8145,6 @@ msgstr "Felhasználó hitelesítése"
msgid "Auth Domain"
msgstr "Tartomány hitelesítése"
-msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join &lt;szoba&gt;: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo azonosító…"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo! protokollbővítmény"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Személyhívó Port"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Fájlátviteli port"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Csevegőszoba nyelve"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
-
-msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
-
-msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo Japán azonosító…"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott."
-
-msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve"
-
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
-
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
-
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
-"közé, a következő magyarázattal: %s."
-
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
-"közé."
-
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Partner felvétele megtagadva"
-
-#. Some error in the received stream
-msgid "Received invalid data"
-msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek"
-
-#. security lock from too many failed login attempts
-msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-"website may fix this."
-msgstr ""
-"A fiók zárolva: túl sok meghiúsult bejelentkezési kísérlet. A Yahoo! "
-"weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja ezt a problémát."
-
-#. indicates a lock of some description
-msgid ""
-"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-"this."
-msgstr ""
-"A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán "
-"megoldhatja ezt a problémát."
-
-#. indicates a lock due to logging in too frequently
-msgid ""
-"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
-"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr ""
-"A fiók zárolva: túl gyakran jelentkezett be. Várjon pár percet az "
-"újracsatlakozás előtt. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja "
-"ezt a problémát."
-
-#. username or password missing
-msgid "Username or password missing"
-msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. "
-"Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges "
-"frissítéseket a következő helyen: %s."
-
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. Ha "
-"az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a "
-"felhasználót."
-
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Mellőzi a partnert?"
-
-msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó"
-
-msgid ""
-"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
-"try logging into the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. Próbáljon "
-"meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára."
-
-msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni."
-
-msgid ""
-"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
-"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
-msgstr ""
-"1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb oka, "
-"hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-"Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
-"megoldhatja ezt a problémát."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiók "
-"kiszolgálóoldali listáján."
-
-msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgáló listájához"
-
-#, c-format
-msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól"
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s"
-
-msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló üres választ adott vissza."
-
-msgid ""
-"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-"information"
-msgstr ""
-"Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló válasza nem tartalmazta a szükséges "
-"információkat"
-
-msgid "Not at Home"
-msgstr "Nem vagyok itthon"
-
-msgid "Not at Desk"
-msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
-
-msgid "Not in Office"
-msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
-
-msgid "On Vacation"
-msgstr "Nyaralok"
-
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Kilépett"
-
-msgid "Not on server list"
-msgstr "Nincs a szerverlistán"
-
-msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
-
-msgid "Presence"
-msgstr "Jelenlét"
-
-msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként"
-
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
-
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Konferencia kezdeményezése"
-
-msgid "Presence Settings"
-msgstr "Jelenlét beállításai"
-
-msgid "Start Doodling"
-msgstr "Firkálás megkezdése"
-
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Mely azonosítót aktiválja?"
-
-msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr "Válassza ki az aktiválandó azonosítót"
-
-msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
-
-msgid "Activate ID..."
-msgstr "Azonosító aktiválása…"
-
-msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…"
-
-msgid "Open Inbox"
-msgstr "Bejövő levelek megnyitása"
-
-msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr "Nem küldhető SMS. Nem található mobilszolgáltató."
-
-msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr "Nem küldhető SMS. Ismeretlen mobilszolgáltató."
-
-msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr "Mobilszolgáltató keresése az SMS elküldéséhez."
-
-#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
-#. * Doodle session has been made
-#.
-msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "Firkálási kérés elküldve."
-
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
-
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni."
-
-#, c-format
-msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Írási hiba"
-
-msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Yahoo! Japán profil"
-
-msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "Yahoo! profil"
-
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt "
-"profilok jelenleg nem támogatottak."
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr ""
-"Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell megnyitnia "
-"a böngészőjében:"
-
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo! azonosító"
-
-msgid "Hobbies"
-msgstr "Hobbik"
-
-msgid "Latest News"
-msgstr "Legfrissebb hírek"
-
-msgid "Home Page"
-msgstr "Honlap"
-
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Érdekes link 1"
-
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Érdekes link 2"
-
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Érdekes link 3"
-
-msgid "Last Update"
-msgstr "Utolsó frissítés"
-
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
-"kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, "
-"hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a "
-"felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
-"próbálkozzon újra később."
-
-msgid "The user's profile is empty."
-msgstr "A felhasználó profilja üres."
-
-#, c-format
-msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s visszautasította a belépést."
-
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez"
-
-#. -6
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Ismeretlen szoba"
-
-#. -15
-msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "Esetleg tele van a szoba"
-
-#. -35
-msgid "Not available"
-msgstr "Nem érhető el"
-
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, "
-"mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
-
-#, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
-
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
-
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?"
-
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "A szobalista letöltése sikertelen."
-
-msgid "Voices"
-msgstr "Hangok"
-
-msgid "Webcams"
-msgstr "Webkamerák"
-
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Kapcsolathiba"
-
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
-
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Felhasználói szobák"
-
-msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval"
-
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -10200,6 +8156,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
+msgid "User is offline"
+msgstr "A felhasználó nem érhető el"
+
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
@@ -10595,9 +8557,10 @@ msgstr ""
"A Pidgin egy csevegőprogram, ami lehetővé teszi egyszerre több "
"csevegőhálózat fiókjaiba való belépést."
+#, fuzzy
msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
+"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
+"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
"Ez azt jelenti, hogy egyidejűleg cseveghet ismerőseivel az MSN-en, Google "
"Talkon és Yahoo csevegőszobában."
@@ -10611,8 +8574,8 @@ msgstr "Pidgin üzenetküldő"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Azonnali üzenetküldés"
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+#, fuzzy
+msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
msgstr ""
"Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más "
"protokollok támogatásával"
@@ -12137,10 +10100,11 @@ msgstr ""
"csatorna: #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR>\tXMPP konferenciaszoba: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
+"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
@@ -12958,10 +10922,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása"
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Partnerfigyelmeztetés módosítása"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "Kinél figyelmeztet"
-
msgid "_Account:"
msgstr "F_iók:"
@@ -13628,8 +11588,9 @@ msgstr "Áll_apot:"
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz"
-#. Save & Use button
-msgid "Sa_ve & Use"
+#. Save and Use button
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve and Use"
msgstr "Menté_s és használat"
#, c-format
@@ -13695,9 +11656,6 @@ msgstr "Állapotválasztó"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr "Facebook (XMPP)"
-
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s"
@@ -13991,6 +11949,9 @@ msgstr "Fogadott üzenetek"
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Válassza ki %s színét"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Bejövő formázás figyelmen kívül hagyása"
@@ -14379,15 +12340,13 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Figyelmeztetés"
-msgid "\t_Notify for System messages"
-msgstr "\tÉrtesítés rendszerüzenetekről"
+#, fuzzy
+msgid "\tS_ystem messages"
+msgstr "Rendszerüzenetek"
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét"
-msgid "\tNotify for _System messages"
-msgstr "\tÉrtesítés _rendszerüzenetekről"
-
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Fókuszban lévő ablakok"
@@ -14572,8 +12531,9 @@ msgstr "Nyers"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (XMPP, "
@@ -15034,11 +12994,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
#. * description
+#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+"the buddy list."
msgstr ""
"Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a "
"társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
@@ -15253,3 +13212,1857 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához."
+
+#~ msgid "Pounce Who"
+#~ msgstr "Kinél figyelmeztet"
+
+#~ msgid "Use different status for following accounts"
+#~ msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz"
+
+#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL-címeket tartalmazó üzenet fogadásakor TinyURL használata a másolás "
+#~ "megkönnyítéséhez"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
+#~ "„msnim” URL címeket."
+
+#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+#~ msgstr "„msnim” URL címek kezelője"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
+#~ "„ymsgr” URL címeket."
+
+#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+#~ msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
+
+#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
+#~ msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
+
+#~ msgid "Buddy Add error"
+#~ msgstr "Partner-hozzáadási hiba"
+
+#~ msgid "The username specified does not exist."
+#~ msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik."
+
+#~ msgid "Unable to parse message"
+#~ msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
+
+#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+#~ msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)"
+
+#~ msgid "Invalid email address"
+#~ msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
+
+#~ msgid "User does not exist"
+#~ msgstr "A felhasználó nem létezik"
+
+#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
+#~ msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik"
+
+#~ msgid "Already logged in"
+#~ msgstr "Már be van jelentkezve"
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#~ msgid "Invalid friendly name"
+#~ msgstr "Érvénytelen becenév"
+
+#~ msgid "List full"
+#~ msgstr "A lista megtelt"
+
+#~ msgid "Already there"
+#~ msgstr "Már rajta van"
+
+#~ msgid "Not on list"
+#~ msgstr "Nincs a listán"
+
+#~ msgid "Already in the mode"
+#~ msgstr "Már be van állítva ez a mód"
+
+#~ msgid "Already in opposite list"
+#~ msgstr "A másik listán már szerepel"
+
+#~ msgid "Too many groups"
+#~ msgstr "Túl sok csoport"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Érvénytelen csoport"
+
+#~ msgid "User not in group"
+#~ msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
+
+#~ msgid "Group name too long"
+#~ msgstr "A csoportnév túl hosszú"
+
+#~ msgid "Cannot remove group zero"
+#~ msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani"
+
+#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+#~ msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót"
+
+#~ msgid "Switchboard failed"
+#~ msgstr "A közvetítés sikertelen"
+
+#~ msgid "Notify transfer failed"
+#~ msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult"
+
+#~ msgid "Required fields missing"
+#~ msgstr "Szükséges mezők hiányoznak"
+
+#~ msgid "Too many hits to a FND"
+#~ msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
+
+#~ msgid "Service temporarily unavailable"
+#~ msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el"
+
+#~ msgid "Database server error"
+#~ msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba"
+
+#~ msgid "Command disabled"
+#~ msgstr "Parancs letiltva"
+
+#~ msgid "File operation error"
+#~ msgstr "Fájlművelethiba"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "Memóriafoglalási hiba"
+
+#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
+#~ msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak"
+
+#~ msgid "Server busy"
+#~ msgstr "A kiszolgáló foglalt"
+
+#~ msgid "Server unavailable"
+#~ msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
+
+#~ msgid "Peer notification server down"
+#~ msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel"
+
+#~ msgid "Database connect error"
+#~ msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba"
+
+#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
+#~ msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)"
+
+#~ msgid "Error creating connection"
+#~ msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
+
+#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+#~ msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek"
+
+#~ msgid "Unable to write"
+#~ msgstr "Nem lehet írni"
+
+#~ msgid "Session overload"
+#~ msgstr "Folyamat túlterhelve"
+
+#~ msgid "User is too active"
+#~ msgstr "A felhasználó túl aktív"
+
+#~ msgid "Too many sessions"
+#~ msgstr "Túl sok folyamat"
+
+#~ msgid "Passport not verified"
+#~ msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve"
+
+#~ msgid "Bad friend file"
+#~ msgstr "Hibás barát-fájl"
+
+#~ msgid "Not expected"
+#~ msgstr "Váratlan"
+
+#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+#~ msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik"
+
+#~ msgid "Server too busy"
+#~ msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
+
+#~ msgid "Not allowed when offline"
+#~ msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban"
+
+#~ msgid "Not accepting new users"
+#~ msgstr "Nem fogad új felhasználókat"
+
+#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
+#~ msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül"
+
+#~ msgid "Passport account not yet verified"
+#~ msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve"
+
+#~ msgid "Passport account suspended"
+#~ msgstr "A Passport fiók felfüggesztve"
+
+#~ msgid "Bad ticket"
+#~ msgstr "Rossz jegy"
+
+#~ msgid "Unknown Error Code %d"
+#~ msgstr "Ismeretlen hibakód %d"
+
+#~ msgid "MSN Error: %s\n"
+#~ msgstr "MSN hiba: %s\n"
+
+#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+#~ msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
+#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
+#~ "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
+#~ "buddy to be added?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt "
+#~ "a partnert felvenni?"
+
+#~ msgid "Other Contacts"
+#~ msgstr "Egyéb partnerek"
+
+#~ msgid "Non-IM Contacts"
+#~ msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek"
+
+#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s kacsintást küldött. <a href='msn-wink://%s'>A lejátszásához kattintson "
+#~ "ide</a>"
+
+#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+#~ msgstr "%s kacsintást küldött, de az nem menthető"
+
+#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hangklipet küldött. <a href='audio://%s'>A lejátszásához kattintson "
+#~ "ide</a>"
+
+#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+#~ msgstr "%s hangklipet küldött, de az nem menthető"
+
+#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+#~ msgstr "%s hangcsevegés-meghívást küldött, ami még nem támogatott."
+
+#~ msgid "Nudge"
+#~ msgstr "Bökés"
+
+#~ msgid "%s has nudged you!"
+#~ msgstr "%s megbökte!"
+
+#~ msgid "Nudging %s..."
+#~ msgstr "%s bökése…"
+
+#~ msgid "Email Address..."
+#~ msgstr "E-mail cím…"
+
+#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+#~ msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
+
+#~ msgid "Set friendly name for %s."
+#~ msgstr "Becenév beállítása %s számára."
+
+#~ msgid "Set Friendly Name"
+#~ msgstr "Becenév beállítása"
+
+#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+#~ msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
+
+#~ msgid "This Location"
+#~ msgstr "Ez a hely"
+
+#~ msgid "This is the name that identifies this location"
+#~ msgstr "A helyet azonosító név"
+
+#~ msgid "Other Locations"
+#~ msgstr "Egyéb helyek"
+
+#~ msgid "You can sign out from other locations here"
+#~ msgstr "Itt kijelentkezhet más helyekről"
+
+#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
+#~ msgstr "Nincs bejelentkezve másik helyről."
+
+#~ msgid "Allow multiple logins?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a többszörös bejelentkezést?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+#~ "simultaneously?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a több helyről egyszerre történő kapcsolódást?"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
+
+#~ msgid "Disallow"
+#~ msgstr "Tiltás"
+
+#~ msgid "Set your home phone number."
+#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
+
+#~ msgid "Set your work phone number."
+#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
+
+#~ msgid "Set your mobile phone number."
+#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
+
+#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+#~ msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
+#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
+#~ "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
+
+#~ msgid "Blocked Text for %s"
+#~ msgstr "%s tiltott szövege"
+
+#~ msgid "No text is blocked for this account."
+#~ msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:"
+#~ "<br/>%s"
+
+#~ msgid "This account does not have email enabled."
+#~ msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail."
+
+#~ msgid "Send a mobile message."
+#~ msgstr "Mobilüzenet küldése."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Oldal"
+
+#~ msgid "Playing a game"
+#~ msgstr "Játszik"
+
+#~ msgid "Has you"
+#~ msgstr "Szerepel-e a listáján"
+
+#~ msgid "Home Phone Number"
+#~ msgstr "Otthoni telefonszám"
+
+#~ msgid "Work Phone Number"
+#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám"
+
+#~ msgid "Mobile Phone Number"
+#~ msgstr "Mobiltelefonszám"
+
+#~ msgid "Be Right Back"
+#~ msgstr "Rögtön jövök"
+
+#~ msgid "On the Phone"
+#~ msgstr "Telefonálok"
+
+#~ msgid "Out to Lunch"
+#~ msgstr "Ebédelni mentem"
+
+#~ msgid "Game Title"
+#~ msgstr "Játék neve"
+
+#~ msgid "Office Title"
+#~ msgstr "Irodai beosztás"
+
+#~ msgid "Set Friendly Name..."
+#~ msgstr "Becenév beállítása…"
+
+#~ msgid "View Locations..."
+#~ msgstr "Helyek megjelenítése…"
+
+#~ msgid "Set Home Phone Number..."
+#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…"
+
+#~ msgid "Set Work Phone Number..."
+#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…"
+
+#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
+#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…"
+
+#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+#~ msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…"
+
+#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+#~ msgstr "Többszörös bejelentkezés engedélyezése/tiltása…"
+
+#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+#~ msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…"
+
+#~ msgid "View Blocked Text..."
+#~ msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…"
+
+#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
+#~ msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
+
+#~ msgid "Send to Mobile"
+#~ msgstr "Küldés mobiltelefonra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott "
+#~ "SSL könyvtárat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
+#~ "must be valid email addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
+#~ "felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük."
+
+#~ msgid "Error retrieving profile"
+#~ msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
+
+#~ msgid "Occupation"
+#~ msgstr "Foglalkozás"
+
+#~ msgid "Hobbies and Interests"
+#~ msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
+
+#~ msgid "A Little About Me"
+#~ msgstr "Magamról röviden"
+
+#~ msgid "Social"
+#~ msgstr "Társadalmi"
+
+#~ msgid "Marital Status"
+#~ msgstr "Családi állapot"
+
+#~ msgid "Interests"
+#~ msgstr "Érdeklődési kör"
+
+#~ msgid "Pets"
+#~ msgstr "Állatok"
+
+#~ msgid "Hometown"
+#~ msgstr "Szülőváros"
+
+#~ msgid "Places Lived"
+#~ msgstr "Lakóhelyek"
+
+#~ msgid "Fashion"
+#~ msgstr "Divat"
+
+#~ msgid "Humor"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Zene"
+
+#~ msgid "Favorite Quote"
+#~ msgstr "Kedvenc idézet"
+
+#~ msgid "Contact Info"
+#~ msgstr "Kapcsolatinformációk"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Személyes"
+
+#~ msgid "Significant Other"
+#~ msgstr "Társ"
+
+#~ msgid "Home Phone"
+#~ msgstr "Otthoni telefon"
+
+#~ msgid "Home Phone 2"
+#~ msgstr "2. otthoni telefon"
+
+#~ msgid "Personal Mobile"
+#~ msgstr "Személyes mobil"
+
+#~ msgid "Home Fax"
+#~ msgstr "Otthoni fax"
+
+#~ msgid "Personal Email"
+#~ msgstr "Saját e-mail"
+
+#~ msgid "Personal IM"
+#~ msgstr "Saját azonnali üzenő"
+
+#~ msgid "Anniversary"
+#~ msgstr "Évforduló"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Munka"
+
+#~ msgid "Profession"
+#~ msgstr "Foglalkozás"
+
+#~ msgid "Work Phone"
+#~ msgstr "Munkahelyi telefon"
+
+#~ msgid "Work Phone 2"
+#~ msgstr "2. munkahelyi telefon"
+
+#~ msgid "Work Mobile"
+#~ msgstr "Munkahelyi mobil"
+
+#~ msgid "Work Pager"
+#~ msgstr "Munkahelyi személyhívó"
+
+#~ msgid "Work Fax"
+#~ msgstr "Munkahelyi fax"
+
+#~ msgid "Work Email"
+#~ msgstr "Munkahelyi e-mail"
+
+#~ msgid "Work IM"
+#~ msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő"
+
+#~ msgid "Start Date"
+#~ msgstr "Kezdés dátuma"
+
+#~ msgid "Favorite Things"
+#~ msgstr "Kedvenc dolgok"
+
+#~ msgid "Last Updated"
+#~ msgstr "Utoljára frissítve"
+
+#~ msgid "The user has not created a public profile."
+#~ msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
+#~ "a public profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy "
+#~ "a felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott "
+#~ "létre nyilvános profilt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
+#~ "likely does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó "
+#~ "valószínűleg nem létezik."
+
+#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény"
+
+#~ msgid "Use HTTP Method"
+#~ msgstr "HTTP eljárás használata"
+
+#~ msgid "HTTP Method Server"
+#~ msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló"
+
+#~ msgid "Show custom smileys"
+#~ msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése"
+
+#~ msgid "Allow direct connections"
+#~ msgstr "Közvetlen kapcsolatok engedélyezése"
+
+#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
+#~ msgstr "Több helyről való kapcsolódás engedélyezése"
+
+#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+#~ msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz"
+
+#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
+#~ msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből"
+
+#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s"
+
+#~ msgid "Unknown error (%d)"
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d)"
+
+#~ msgid "Unable to remove user"
+#~ msgstr "Nem törölhető a felhasználó"
+
+#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+#~ msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú."
+
+#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
+#~ msgstr "A mobilüzenet ismeretlen hiba miatt nem lett elküldve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
+#~ "conversations in progress.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
+#~ "successfully sign in."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
+#~ "conversations in progress.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
+#~ "successfully sign in."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
+#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban "
+#~ "lévő társalgásait.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
+#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban "
+#~ "lévő társalgásait.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális "
+#~ "esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik."
+
+#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket."
+
+#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt."
+
+#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding "
+#~ "from %s to UTF-8 failed.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás átalakítása %s -> UTF-8 "
+#~ "irányba sikertelen.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+#~ "was not valid UTF-8.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás %s volt, de nem "
+#~ "érvényes UTF-8.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, "
+#~ "but it was not valid UTF-8.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás hiányzott, de nem volt "
+#~ "érvényes UTF-8.)"
+
+#~ msgid "Writing error"
+#~ msgstr "Írási hiba"
+
+#~ msgid "Reading error"
+#~ msgstr "Olvasási hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection error from %s server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
+#~ msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Error parsing HTTP"
+#~ msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon, és próbálja "
+#~ "újra később."
+
+#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+#~ msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak"
+
+#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
+
+#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
+#~ msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el: %s"
+
+#~ msgid "Handshaking"
+#~ msgstr "Kézfogás"
+
+#~ msgid "Transferring"
+#~ msgstr "Átvitel"
+
+#~ msgid "Getting cookie"
+#~ msgstr "Süti letöltése"
+
+#~ msgid "Sending cookie"
+#~ msgstr "Süti küldése"
+
+#~ msgid "Retrieving buddy list"
+#~ msgstr "Partnerlista fogadása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s meghívta Önt a webkamerájának megnézésére, de ez még nem támogatott."
+
+#~ msgid "Away From Computer"
+#~ msgstr "Nem vagyok a gépnél"
+
+#~ msgid "On The Phone"
+#~ msgstr "Telefonálok"
+
+#~ msgid "Out To Lunch"
+#~ msgstr "Ebédelni mentem"
+
+#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett "
+#~ "elküldve:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+#~ msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
+#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
+#~ "minutes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel nem hozható létre munkamenet a "
+#~ "kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva "
+#~ "próbálkozzon újra:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:"
+
+#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+#~ msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:"
+
+#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+#~ msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?"
+
+#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+#~ msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?"
+
+#~ msgid "The username specified is invalid."
+#~ msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
+
+#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
+#~ msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”."
+
+#~ msgid "Profile Update Error"
+#~ msgstr "Profilfrissítési hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+#~ msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később."
+
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Megjelenő név"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "Rólam"
+
+#~ msgid "Where I Live"
+#~ msgstr "Hol élek"
+
+#~ msgid "Relationship Status"
+#~ msgstr "Párkapcsolati állapot"
+
+#~ msgid "Mobile Number"
+#~ msgstr "Mobiltelefonszám"
+
+#~ msgid "Can be searched"
+#~ msgstr "Kereshető"
+
+#~ msgid "Can be suggested"
+#~ msgstr "Javasolható"
+
+#~ msgid "Update your MXit Profile"
+#~ msgstr "MXit profil frissítése"
+
+#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
+#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen."
+
+#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+#~ msgstr "A megadott PIN hossza érvénytelen [4-10]."
+
+#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+#~ msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]."
+
+#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
+#~ msgstr "A megadott két PIN nem egyezik."
+
+#~ msgid "PIN Update Error"
+#~ msgstr "PIN frissítési hiba"
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Verify PIN"
+#~ msgstr "PIN ellenőrzése"
+
+#~ msgid "Change PIN"
+#~ msgstr "PIN módosítása"
+
+#~ msgid "Change MXit PIN"
+#~ msgstr "MXit PIN módosítása"
+
+#~ msgid "View Splash"
+#~ msgstr "Indítókép megjelenítése"
+
+#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
+#~ msgstr "Nem érhető el indítókép"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Névjegy"
+
+#~ msgid "Search for user"
+#~ msgstr "Felhasználó keresése"
+
+#~ msgid "Search for a MXit contact"
+#~ msgstr "MXit névjegy keresése"
+
+#~ msgid "Type search information"
+#~ msgstr "Írjon be keresési információkat"
+
+#~ msgid "Change Profile..."
+#~ msgstr "Profil módosítása…"
+
+#~ msgid "Change PIN..."
+#~ msgstr "PIN-módosítás..."
+
+#~ msgid "Suggested friends..."
+#~ msgstr "Javasolt ismerősök..."
+
+#~ msgid "Search for contacts..."
+#~ msgstr "Partnerek keresése..."
+
+#~ msgid "View Splash..."
+#~ msgstr "Indítókép megtekintése…"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Névjegy…"
+
+#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
+#~ msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy."
+
+#~ msgid "Unable to access the local file"
+#~ msgstr "Nem érhető el a helyi fájl"
+
+#~ msgid "Unable to save the file"
+#~ msgstr "Nem menthető a fájl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet kapcsolódni a Mxit HTTP kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló "
+#~ "beállításait."
+
+#~ msgid "Logging In..."
+#~ msgstr "Bejelentkezés…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet kapcsolódni a MXit kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló "
+#~ "beállításait."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Kapcsolódás…"
+
+#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
+#~ msgstr "A megadott megjelenítendő név túl rövid."
+
+#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]."
+
+#~ msgid "MXit ID"
+#~ msgstr "MXit azonosító"
+
+#~ msgid "Register New MXit Account"
+#~ msgstr "Új MXit fiók regisztrálása"
+
+#~ msgid "Please fill in the following fields:"
+#~ msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket:"
+
+#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+#~ msgstr "Hiba a MXit WAP oldalhoz kapcsolódáskor. Próbálja újra később."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A MXit jelenleg nem képes feldolgozni a kérést. Próbálja újra később."
+
+#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+#~ msgstr "A megadott biztonsági kód hibás. Próbálja újra később."
+
+#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
+#~ msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később."
+
+#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
+#~ msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később."
+
+#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik "
+#~ "felhasználónevet."
+
+#~ msgid "Internal error. Please try again later."
+#~ msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később."
+
+#~ msgid "You did not enter the security code"
+#~ msgstr "Nem adta meg a biztonsági kódot."
+
+#~ msgid "Security Code"
+#~ msgstr "Biztonsági kód"
+
+#~ msgid "Enter Security Code"
+#~ msgstr "Adja meg a biztonsági kódot"
+
+#~ msgid "Your Country"
+#~ msgstr "Ország"
+
+#~ msgid "Your Language"
+#~ msgstr "Nyelv"
+
+#~ msgid "MXit Authorization"
+#~ msgstr "MXit engedélyezés"
+
+#~ msgid "MXit account validation"
+#~ msgstr "Mxit fiókellenőrzés"
+
+#~ msgid "Retrieving User Information..."
+#~ msgstr "Felhasználóinformációk lekérése…"
+
+#~ msgid "was kicked"
+#~ msgstr "kirúgva"
+
+#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+#~ msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből."
+
+#~ msgid "_Room Name:"
+#~ msgstr "Sz_obanév:"
+
+#~ msgid "You have invited"
+#~ msgstr "Meghívták"
+
+#~ msgid "Loading menu..."
+#~ msgstr "Menü betöltése…"
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "Állapotüzenet"
+
+#~ msgid "Rejection Message"
+#~ msgstr "Visszautasítási üzenet"
+
+#~ msgid "No profile available"
+#~ msgstr "Nem érhető el profil"
+
+#~ msgid "This contact does not have a profile."
+#~ msgstr "Ennek a partnernek nincs profilja."
+
+#~ msgid "Your MXit ID..."
+#~ msgstr "Az Ön MXit ID-ja…"
+
+#~ msgid "Re-Invite"
+#~ msgstr "Újra meghívás"
+
+#~ msgid "WAP Server"
+#~ msgstr "WAP kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Connect via HTTP"
+#~ msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével"
+
+#~ msgid "Enable splash-screen popup"
+#~ msgstr "Felugró indítókép engedélyezése"
+
+#~ msgid "Don't want to say"
+#~ msgstr "Nem mondom el"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Egyedülálló"
+
+#~ msgid "In a relationship"
+#~ msgstr "Kapcsolatban"
+
+#~ msgid "Engaged"
+#~ msgstr "Eljegyezve"
+
+#~ msgid "Married"
+#~ msgstr "Házas"
+
+#~ msgid "It's complicated"
+#~ msgstr "Bonyolult"
+
+#~ msgid "Widowed"
+#~ msgstr "Özvegy"
+
+#~ msgid "Separated"
+#~ msgstr "Külön él"
+
+#~ msgid "Divorced"
+#~ msgstr "Elvált"
+
+#~ msgid "Last Online"
+#~ msgstr "Utoljára elérhető"
+
+#~ msgid "Invite Message"
+#~ msgstr "Meghívóüzenet"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Nincs találat"
+
+#~ msgid "No contacts found."
+#~ msgstr "Nem találhatók partnerek"
+
+#~ msgid "UserId"
+#~ msgstr "Felhasználói azonosító"
+
+#~ msgid "Where I live"
+#~ msgstr "Ahol élek"
+
+#~ msgid "You have %i suggested friend."
+#~ msgid_plural "You have %i suggested friends."
+#~ msgstr[0] "%i javasolt ismerőse van."
+#~ msgstr[1] "%i javasolt ismerőse van."
+
+#~ msgid "We found %i contact that matches your search."
+#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
+#~ msgstr[0] "%i partner felel meg a keresésnek."
+#~ msgstr[1] "%i partner felel meg a keresésnek."
+
+#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra."
+
+#~ msgid "Message Send Error"
+#~ msgstr "Üzenetküldési hiba"
+
+#~ msgid "Unable to process your request at this time"
+#~ msgstr "Nem dolgozható fel a kérés"
+
+#~ msgid "Successfully Logged In..."
+#~ msgstr "Sikeres bejelentkezés…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+#~ msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott."
+
+#~ msgid "Message Error"
+#~ msgstr "Üzenethiba"
+
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Titkosított üzenet érkezett, amely nem fejthető vissza."
+
+#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+#~ msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával"
+
+#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
+#~ msgstr "Belső MXit kiszolgálóhiba történt."
+
+#~ msgid "Login error: %s (%i)"
+#~ msgstr "Bejelentkezési hiba: %s (%i)"
+
+#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
+#~ msgstr "Kijelentkezési hiba: %s (%i)"
+
+#~ msgid "Contact Error"
+#~ msgstr "Partnerhiba"
+
+#~ msgid "Message Sending Error"
+#~ msgstr "Üzenetküldési hiba"
+
+#~ msgid "Status Error"
+#~ msgstr "Állapothiba"
+
+#~ msgid "Mood Error"
+#~ msgstr "Hangulathiba"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Meghívási hiba"
+
+#~ msgid "Contact Removal Error"
+#~ msgstr "Partnereltávolítási hiba"
+
+#~ msgid "Subscription Error"
+#~ msgstr "Feliratkozási hiba"
+
+#~ msgid "Contact Update Error"
+#~ msgstr "Partnerfrissítési hiba"
+
+#~ msgid "File Transfer Error"
+#~ msgstr "Fájlátviteli hiba"
+
+#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
+#~ msgstr "Nem hozható létre MultiMx szoba"
+
+#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
+#~ msgstr "MultiMx meghívási hiba"
+
+#~ msgid "Profile Error"
+#~ msgstr "Profilhiba"
+
+#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
+#~ msgstr "Érvénytelen csomag érkezett a MXit-től."
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x01)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x02)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x03)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x04)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x05)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x06)"
+
+#~ msgid "Pending"
+#~ msgstr "Függőben"
+
+#~ msgid "Invited"
+#~ msgstr "Meghívva"
+
+#~ msgid "Rejected"
+#~ msgstr "Visszautasítva"
+
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Törölve"
+
+#~ msgid "MXit Advertising"
+#~ msgstr "MXit hirdetés"
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "További információk"
+
+#~ msgid "No such user: %s"
+#~ msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
+
+#~ msgid "User lookup"
+#~ msgstr "Felhasználókeresés"
+
+#~ msgid "Reading challenge"
+#~ msgstr "Hívás olvasása"
+
+#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
+#~ msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Bejelentkezés"
+
+#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+#~ msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
+
+#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
+#~ msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
+
+#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+#~ msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
+
+#~ msgid "Lost connection with server"
+#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval"
+
+#~ msgid "New mail messages"
+#~ msgstr "Új levelek"
+
+#~ msgid "New blog comments"
+#~ msgstr "Új bloghozzászólások"
+
+#~ msgid "New profile comments"
+#~ msgstr "Új profilhozzászólások"
+
+#~ msgid "New friend requests!"
+#~ msgstr "Új barátkérések!"
+
+#~ msgid "New picture comments"
+#~ msgstr "Új képhozzászólások"
+
+#~ msgid "MySpace"
+#~ msgstr "MySpace"
+
+#~ msgid "IM Friends"
+#~ msgstr "IM barátok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
+#~ "on the server-side list)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
+#~ "already on the server-side list)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve "
+#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve "
+#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
+
+#~ msgid "Add contacts from server"
+#~ msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról"
+
+#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
+#~ msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
+#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
+#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s A jelszava %zu karakter hosszú, ami hosszabb a maximális %d értéknél. "
+#~ "Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace.com/"
+#~ "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra."
+
+#~ msgid "MySpaceIM Error"
+#~ msgstr "MySpaceIM hiba"
+
+#~ msgid "Invalid input condition"
+#~ msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel"
+
+#~ msgid "Failed to add buddy"
+#~ msgstr "A partner felvétele sikertelen"
+
+#~ msgid "'addbuddy' command failed."
+#~ msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
+
+#~ msgid "persist command failed"
+#~ msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
+
+#~ msgid "Failed to remove buddy"
+#~ msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
+
+#~ msgid "'delbuddy' command failed"
+#~ msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
+
+#~ msgid "blocklist command failed"
+#~ msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
+
+#~ msgid "Missing Cipher"
+#~ msgstr "Hiányzó titkosító"
+
+#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
+#~ msgstr "Az RC4 titkosító nem található"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+#~ "not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). "
+#~ "A MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
+
+#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
+#~ msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról"
+
+#~ msgid "Importing friends failed"
+#~ msgstr "A barátok importálása sikertelen"
+
+#~ msgid "Find people..."
+#~ msgstr "Emberek keresése…"
+
+#~ msgid "Change IM name..."
+#~ msgstr "IM név módosítása…"
+
+#~ msgid "myim URL handler"
+#~ msgstr "myim URL kezelő"
+
+#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+#~ msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához."
+
+#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+#~ msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra."
+
+#~ msgid "Show display name in status text"
+#~ msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben"
+
+#~ msgid "Show headline in status text"
+#~ msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben"
+
+#~ msgid "Send emoticons"
+#~ msgstr "Hangulatjelek küldése"
+
+#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)"
+
+#~ msgid "Base font size (points)"
+#~ msgstr "Alap betűkészletméret (pont)"
+
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "Mottó"
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Dal"
+
+#~ msgid "Total Friends"
+#~ msgstr "Barátok összesen"
+
+#~ msgid "Client Version"
+#~ msgstr "Kliensverzió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
+#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username to set your username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a felhasználónév beállításakor. Próbálja újra, vagy a http://"
+#~ "editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username oldalon "
+#~ "állítsa be a felhasználónevét."
+
+#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
+#~ msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető"
+
+#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+#~ msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?"
+
+#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+#~ msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!"
+
+#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+#~ msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
+
+#~ msgid "This username is unavailable."
+#~ msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre."
+
+#~ msgid "Please try another username:"
+#~ msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:"
+
+#~ msgid "No username set"
+#~ msgstr "Nincs beállítva felhasználónév"
+
+#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
+#~ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:"
+
+#~ msgid "Zap"
+#~ msgstr "Ütés"
+
+#~ msgid "%s has zapped you!"
+#~ msgstr "%s megütötte!"
+
+#~ msgid "Zapping %s..."
+#~ msgstr "%s megütése…"
+
+#~ msgid "Whack"
+#~ msgstr "Lecsapás"
+
+#~ msgid "%s has whacked you!"
+#~ msgstr "%s lecsapta!"
+
+#~ msgid "Whacking %s..."
+#~ msgstr "%s lecsapása…"
+
+#~ msgid "Torch"
+#~ msgstr "Égetés"
+
+#~ msgid "%s has torched you!"
+#~ msgstr "%s leégette!"
+
+#~ msgid "Torching %s..."
+#~ msgstr "%s égetése…"
+
+#~ msgid "Smooch"
+#~ msgstr "Csók"
+
+#~ msgid "%s has smooched you!"
+#~ msgstr "%s megcsókolta!"
+
+#~ msgid "Smooching %s..."
+#~ msgstr "%s megcsókolása…"
+
+#~ msgid "Hug"
+#~ msgstr "Ölelés"
+
+#~ msgid "%s has hugged you!"
+#~ msgstr "%s megölelte!"
+
+#~ msgid "Hugging %s..."
+#~ msgstr "%s ölelése…"
+
+#~ msgid "Slap"
+#~ msgstr "Pofon"
+
+#~ msgid "%s has slapped you!"
+#~ msgstr "%s egy pofont küld!"
+
+#~ msgid "Slapping %s..."
+#~ msgstr "%s pofozása…"
+
+#~ msgid "Goose"
+#~ msgstr "Megcsípés"
+
+#~ msgid "%s has goosed you!"
+#~ msgstr "%s megcsípte!"
+
+#~ msgid "Goosing %s..."
+#~ msgstr "%s megcsípése…"
+
+#~ msgid "High-five"
+#~ msgstr "Ötös"
+
+#~ msgid "%s has high-fived you!"
+#~ msgstr "%s egy ötöst ad!"
+
+#~ msgid "High-fiving %s..."
+#~ msgstr "%s ötöst kap…"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Tréfa"
+
+#~ msgid "%s has punk'd you!"
+#~ msgstr "%s megtréfálta!"
+
+#~ msgid "Punking %s..."
+#~ msgstr "%s megtréfálása…"
+
+#~ msgid "Raspberry"
+#~ msgstr "Nyelvöltés"
+
+#~ msgid "%s has raspberried you!"
+#~ msgstr "%s nyelvet öltött!"
+
+#~ msgid "Raspberrying %s..."
+#~ msgstr "Nyelvöltés erre: %s…"
+
+#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
+#~ msgstr "join &lt;szoba&gt;: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
+
+#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+#~ msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán"
+
+#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+#~ msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására"
+
+#~ msgid "Yahoo ID..."
+#~ msgstr "Yahoo azonosító…"
+
+#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Yahoo! protokollbővítmény"
+
+#~ msgid "Pager port"
+#~ msgstr "Személyhívó Port"
+
+#~ msgid "File transfer server"
+#~ msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
+
+#~ msgid "File transfer port"
+#~ msgstr "Fájlátviteli port"
+
+#~ msgid "Chat room locale"
+#~ msgstr "Csevegőszoba nyelve"
+
+#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+#~ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+#~ msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz"
+
+#~ msgid "Chat room list URL"
+#~ msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
+
+#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+#~ msgstr "Yahoo Japán azonosító…"
+
+#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény"
+
+#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+#~ msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott."
+
+#~ msgid "Your SMS was not delivered"
+#~ msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve"
+
+#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+#~ msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
+
+#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
+#~ msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
+
+#~ msgid "Authorization denied message:"
+#~ msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
+#~ "the following reason: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a "
+#~ "partnerei közé, a következő magyarázattal: %s."
+
+#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a "
+#~ "partnerei közé."
+
+#~ msgid "Add buddy rejected"
+#~ msgstr "Partner felvétele megtagadva"
+
+#~ msgid "Received invalid data"
+#~ msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
+#~ "website may fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fiók zárolva: túl sok meghiúsult bejelentkezési kísérlet. A Yahoo! "
+#~ "weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja ezt a problémát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán "
+#~ "megoldhatja ezt a problémát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few "
+#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website "
+#~ "may help."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fiók zárolva: túl gyakran jelentkezett be. Várjon pár percet az "
+#~ "újracsatlakozás előtt. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán "
+#~ "megoldhatja ezt a problémát."
+
+#~ msgid "Username or password missing"
+#~ msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
+#~ "Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. "
+#~ "Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges "
+#~ "frissítéseket a következő helyen: %s."
+
+#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+#~ msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
+#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. "
+#~ "Ha az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a "
+#~ "felhasználót."
+
+#~ msgid "Ignore buddy?"
+#~ msgstr "Mellőzi a partnert?"
+
+#~ msgid "Invalid username or password"
+#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
+#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. "
+#~ "Próbáljon meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára."
+
+#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
+#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
+#~ "ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb "
+#~ "oka, hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
+#~ "megoldhatja ezt a problémát."
+
+#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiók "
+#~ "kiszolgálóoldali listáján."
+
+#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
+#~ msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgáló listájához"
+
+#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+#~ msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+#~ msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól"
+
+#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
+#~ msgstr "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló üres választ adott vissza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+#~ "information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló válasza nem tartalmazta a szükséges "
+#~ "információkat"
+
+#~ msgid "Not at Home"
+#~ msgstr "Nem vagyok itthon"
+
+#~ msgid "Not at Desk"
+#~ msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
+
+#~ msgid "Not in Office"
+#~ msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
+
+#~ msgid "On Vacation"
+#~ msgstr "Nyaralok"
+
+#~ msgid "Stepped Out"
+#~ msgstr "Kilépett"
+
+#~ msgid "Not on server list"
+#~ msgstr "Nincs a szerverlistán"
+
+#~ msgid "Appear Permanently Offline"
+#~ msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Jelenlét"
+
+#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+#~ msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként"
+
+#~ msgid "Join in Chat"
+#~ msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
+
+#~ msgid "Initiate Conference"
+#~ msgstr "Konferencia kezdeményezése"
+
+#~ msgid "Presence Settings"
+#~ msgstr "Jelenlét beállításai"
+
+#~ msgid "Start Doodling"
+#~ msgstr "Firkálás megkezdése"
+
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Mely azonosítót aktiválja?"
+
+#~ msgid "Select the ID you want to activate"
+#~ msgstr "Válassza ki az aktiválandó azonosítót"
+
+#~ msgid "Join whom in chat?"
+#~ msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
+
+#~ msgid "Activate ID..."
+#~ msgstr "Azonosító aktiválása…"
+
+#~ msgid "Join User in Chat..."
+#~ msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…"
+
+#~ msgid "Open Inbox"
+#~ msgstr "Bejövő levelek megnyitása"
+
+#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Nem található mobilszolgáltató."
+
+#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Ismeretlen mobilszolgáltató."
+
+#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+#~ msgstr "Mobilszolgáltató keresése az SMS elküldéséhez."
+
+#~ msgid "Sent Doodle request."
+#~ msgstr "Firkálási kérés elküldve."
+
+#~ msgid "Unable to connect."
+#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
+
+#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
+#~ msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni."
+
+#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+#~ msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Írási hiba"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
+#~ msgstr "Yahoo! Japán profil"
+
+#~ msgid "Yahoo! Profile"
+#~ msgstr "Yahoo! profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+#~ "this time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt "
+#~ "profilok jelenleg nem támogatottak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
+#~ "your web browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell "
+#~ "megnyitnia a böngészőjében:"
+
+#~ msgid "Yahoo! ID"
+#~ msgstr "Yahoo! azonosító"
+
+#~ msgid "Hobbies"
+#~ msgstr "Hobbik"
+
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Legfrissebb hírek"
+
+#~ msgid "Home Page"
+#~ msgstr "Honlap"
+
+#~ msgid "Cool Link 1"
+#~ msgstr "Érdekes link 1"
+
+#~ msgid "Cool Link 2"
+#~ msgstr "Érdekes link 2"
+
+#~ msgid "Cool Link 3"
+#~ msgstr "Érdekes link 3"
+
+#~ msgid "Last Update"
+#~ msgstr "Utolsó frissítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+#~ "server-side problem. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
+#~ "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
+#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt "
+#~ "jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem "
+#~ "találja a felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, "
+#~ "akkor kérem próbálkozzon újra később."
+
+#~ msgid "The user's profile is empty."
+#~ msgstr "A felhasználó profilja üres."
+
+#~ msgid "%s has declined to join."
+#~ msgstr "%s visszautasította a belépést."
+
+#~ msgid "Failed to join chat"
+#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "Ismeretlen szoba"
+
+#~ msgid "Maybe the room is full"
+#~ msgstr "Esetleg tele van a szoba"
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "Nem érhető el"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+#~ "able to rejoin a chatroom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt "
+#~ "percet, mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
+
+#~ msgid "You are now chatting in %s."
+#~ msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
+
+#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
+#~ msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
+
+#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
+#~ msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?"
+
+#~ msgid "Fetching the room list failed."
+#~ msgstr "A szobalista letöltése sikertelen."
+
+#~ msgid "Voices"
+#~ msgstr "Hangok"
+
+#~ msgid "Webcams"
+#~ msgstr "Webkamerák"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba"
+
+#~ msgid "Unable to fetch room list."
+#~ msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
+
+#~ msgid "User Rooms"
+#~ msgstr "Felhasználói szobák"
+
+#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
+#~ msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval"
+
+#~ msgid "Facebook (XMPP)"
+#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
+
+#~ msgid "\t_Notify for System messages"
+#~ msgstr "\tÉrtesítés rendszerüzenetekről"
+
+#~ msgid "\tNotify for _System messages"
+#~ msgstr "\tÉrtesítés _rendszerüzenetekről"