diff options
author | Pidgin Translators <translators@pidgin.im> | 2017-03-09 18:58:26 -0600 |
---|---|---|
committer | Pidgin Translators <translators@pidgin.im> | 2017-03-09 18:58:26 -0600 |
commit | 6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (patch) | |
tree | 00c5d0d146062135582996c7ec50ecf94593f3d1 /po/hu.po | |
parent | a9f3ecbf68446d45b8f5d781c4ec67e2e4e122a8 (diff) | |
download | pidgin-6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175.tar.gz |
Clean changed translations
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4161 |
1 files changed, 1987 insertions, 2174 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:53-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:30+0000\n" "Last-Translator: kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -63,7 +63,6 @@ msgstr "" "átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://" "developer.pidgin.im oldalon." -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -239,7 +238,6 @@ msgstr "Adja meg a partnerinformációkat." msgid "Chats" msgstr "Csevegések" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Név" @@ -347,11 +345,9 @@ msgstr "Címke átváltása" msgid "View Log" msgstr "Napló megtekintése" -#. General msgid "Nickname" msgstr "Becenév" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Inaktív" @@ -793,7 +789,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Hátralévő" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "Állapot" @@ -1044,7 +1039,8 @@ msgstr "Új partnerfigyelmeztetés" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése" -msgid "Pounce Who" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" msgstr "Kinél figyelmeztet" #. Account: @@ -1290,7 +1286,8 @@ msgstr "A GStreamer inicializálása meghiúsult." msgid "(default)" msgstr "(alapértelmezett)" -msgid "Select Sound File ..." +#, fuzzy +msgid "Select Sound File..." msgstr "Válasszon hangfájlt…" msgid "Sound Preferences" @@ -1373,21 +1370,12 @@ msgstr "Állapot törlése" msgid "Saved Statuses" msgstr "Mentett állapotok" -#. title msgid "Title" msgstr "Beosztás" msgid "Type" msgstr "Típus" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Üzenet" @@ -1419,11 +1407,13 @@ msgstr "Üzenet:" msgid "Edit Status" msgstr "Állapot szerkesztése" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz" +#, fuzzy +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" +#. Save and Use +#, fuzzy +msgid "Save and Use" msgstr "Mentés és használat" msgid "Certificates" @@ -1553,7 +1543,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL a fentihez: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +#, fuzzy +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." msgstr "Kis türelmet, a TinyURL rövidebb URL címet készít…" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" @@ -1568,15 +1559,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL bővítmény" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" msgstr "" -"URL-címeket tartalmazó üzenet fogadásakor TinyURL használata a másolás " -"megkönnyítéséhez" msgid "Online" msgstr "Elérhető" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Kilépett" @@ -1823,7 +1811,6 @@ msgstr "(önaláírt)" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "Kibocsátói tanúsítvány megtekintése" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Regisztrációs hiba" @@ -1839,7 +1826,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s kilépett" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" @@ -1971,22 +1957,6 @@ msgstr "„irc” URL címek kezelője" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " -"„msnim” URL címeket." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "„msnim” URL címek kezelője" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket" @@ -2019,22 +1989,6 @@ msgstr "„xmpp” URL címek kezelője" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " -"„ymsgr” URL címeket." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat: %s" @@ -2865,9 +2819,10 @@ msgstr "Szellemmód" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz" +#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik " "üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, XMPP, Sametime és Yahoo! protokollokkal " @@ -3087,9 +3042,10 @@ msgstr "" "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, " "akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n" +#, fuzzy msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Az Apple „Bonjour For Windows” eszközkészlet nem található, további " "információkat a http://d.pidgin.im/BonjourWindows oldalon találhat." @@ -3108,7 +3064,6 @@ msgstr "Utónév" msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" -#. email msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -3195,14 +3150,12 @@ msgstr "Város" msgid "Year of birth" msgstr "Születési év" -#. gender msgid "Gender" msgstr "Nem" msgid "Male or female" msgstr "Férfi vagy nő" -#. 0 msgid "Male" msgstr "Férfi" @@ -3240,22 +3193,16 @@ msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Felvétel csevegéshez…" -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne zavarjanak" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Távol" @@ -3263,8 +3210,6 @@ msgstr "Távol" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "Utónév" @@ -3289,9 +3234,6 @@ msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók." msgid "Unable to read from socket" msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" @@ -3304,7 +3246,6 @@ msgstr "Felvétel csevegéshez" msgid "Chat _name:" msgstr "Csevegés _neve:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" @@ -4085,8 +4026,6 @@ msgstr "Beosztás" msgid "Role" msgstr "Funkció" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" @@ -4178,7 +4117,6 @@ msgstr "Kijelentkezés" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" @@ -4443,7 +4381,6 @@ msgstr "Senki (Címzett függőben)" msgid "None" msgstr "Nincs" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Feliratkozás" @@ -4459,12 +4396,6 @@ msgstr "Hangulatnév" msgid "Mood Comment" msgstr "Hangulatmegjegyzés" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Dal előadója" @@ -4709,8 +4640,6 @@ msgstr "" "Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó nem támogatja azt, vagy most nem " "kívánja fogadni a csörgetéseket." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "Csörgetés" @@ -4851,8 +4780,6 @@ msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folya msgid "Connect port" msgstr "Kapcsolódási port" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" @@ -4863,8 +4790,9 @@ msgstr "Fájlátviteli proxy-k" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése" @@ -4954,7 +4882,6 @@ msgstr "" "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja " "fájlok átvitelét" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Fájl küldése sikertelen" @@ -5254,1635 +5181,6 @@ msgstr "Műveletek" msgid "Select an action" msgstr "Válasszon műveletet" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "Partner-hozzáadási hiba" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Érvénytelen e-mail cím" - -msgid "User does not exist" -msgstr "A felhasználó nem létezik" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Már be van jelentkezve" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Érvénytelen felhasználónév" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Érvénytelen becenév" - -msgid "List full" -msgstr "A lista megtelt" - -msgid "Already there" -msgstr "Már rajta van" - -msgid "Not on list" -msgstr "Nincs a listán" - -msgid "User is offline" -msgstr "A felhasználó nem érhető el" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "Már be van állítva ez a mód" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "A másik listán már szerepel" - -msgid "Too many groups" -msgstr "Túl sok csoport" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Érvénytelen csoport" - -msgid "User not in group" -msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" - -msgid "Group name too long" -msgstr "A csoportnév túl hosszú" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "A közvetítés sikertelen" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Túl sok találat az FND-hez" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Nincs bejelentkezve" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el" - -msgid "Database server error" -msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" - -msgid "Command disabled" -msgstr "Parancs letiltva" - -msgid "File operation error" -msgstr "Fájlművelethiba" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Memóriafoglalási hiba" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" - -msgid "Server busy" -msgstr "A kiszolgáló foglalt" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel" - -msgid "Database connect error" -msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" - -msgid "Unable to write" -msgstr "Nem lehet írni" - -msgid "Session overload" -msgstr "Folyamat túlterhelve" - -msgid "User is too active" -msgstr "A felhasználó túl aktív" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "Túl sok folyamat" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "Hibás barát-fájl" - -msgid "Not expected" -msgstr "Váratlan" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" - -msgid "Server too busy" -msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Hitelesítés sikertelen" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nem fogad új felhasználókat" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "A Passport fiók felfüggesztve" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "Rossz jegy" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Ismeretlen hibakód %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN hiba: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " -"Szeretné ezt a partnert felvenni?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a " -"partnert felvenni?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "Egyéb partnerek" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s kacsintást küldött. <a href='msn-wink://%s'>A lejátszásához kattintson " -"ide</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "%s kacsintást küldött, de az nem menthető" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s hangklipet küldött. <a href='audio://%s'>A lejátszásához kattintson ide</" -"a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s hangklipet küldött, de az nem menthető" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s hangcsevegés-meghívást küldött, ami még nem támogatott." - -msgid "Nudge" -msgstr "Bökés" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s megbökte!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "%s bökése…" - -msgid "Email Address..." -msgstr "E-mail cím…" - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Becenév beállítása %s számára." - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Becenév beállítása" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." - -msgid "This Location" -msgstr "Ez a hely" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "A helyet azonosító név" - -msgid "Other Locations" -msgstr "Egyéb helyek" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Itt kijelentkezhet más helyekről" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Nincs bejelentkezve másik helyről." - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Engedélyezi a többszörös bejelentkezést?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "Engedélyezi a több helyről egyszerre történő kapcsolódást?" - -msgid "Allow" -msgstr "Engedélyezés" - -msgid "Disallow" -msgstr "Tiltás" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " -"oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "%s tiltott szövege" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz." - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "" -"Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:<br/>" -"%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Mobilüzenet küldése." - -msgid "Page" -msgstr "Oldal" - -msgid "Playing a game" -msgstr "Játszik" - -msgid "Working" -msgstr "Dolgozik" - -msgid "Has you" -msgstr "Szerepel-e a listáján" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Otthoni telefonszám" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Munkahelyi telefonszám" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Mobiltelefonszám" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "Rögtön jövök" - -msgid "Busy" -msgstr "Elfoglalt vagyok" - -msgid "On the Phone" -msgstr "Telefonálok" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "Ebédelni mentem" - -msgid "Game Title" -msgstr "Játék neve" - -msgid "Office Title" -msgstr "Irodai beosztás" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Becenév beállítása…" - -msgid "View Locations..." -msgstr "Helyek megjelenítése…" - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…" - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…" - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…" - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…" - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Többszörös bejelentkezés engedélyezése/tiltása…" - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…" - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…" - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Küldés mobiltelefonra" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL " -"könyvtárat." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" -"Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " -"felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "Nem sikerült felvenni" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Hiba a profil letöltése közben" - -msgid "General" -msgstr "Általános" - -msgid "Age" -msgstr "Kor" - -msgid "Occupation" -msgstr "Foglalkozás" - -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "Magamról röviden" - -msgid "Social" -msgstr "Társadalmi" - -msgid "Marital Status" -msgstr "Családi állapot" - -msgid "Interests" -msgstr "Érdeklődési kör" - -msgid "Pets" -msgstr "Állatok" - -msgid "Hometown" -msgstr "Szülőváros" - -msgid "Places Lived" -msgstr "Lakóhelyek" - -msgid "Fashion" -msgstr "Divat" - -msgid "Humor" -msgstr "Humor" - -msgid "Music" -msgstr "Zene" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Kedvenc idézet" - -msgid "Contact Info" -msgstr "Kapcsolatinformációk" - -msgid "Personal" -msgstr "Személyes" - -msgid "Significant Other" -msgstr "Társ" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Otthoni telefon" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. otthoni telefon" - -msgid "Home Address" -msgstr "Otthoni cím" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Személyes mobil" - -msgid "Home Fax" -msgstr "Otthoni fax" - -msgid "Personal Email" -msgstr "Saját e-mail" - -msgid "Personal IM" -msgstr "Saját azonnali üzenő" - -msgid "Anniversary" -msgstr "Évforduló" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Munka" - -msgid "Company" -msgstr "Cég" - -msgid "Department" -msgstr "Részleg" - -msgid "Profession" -msgstr "Foglalkozás" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Munkahelyi telefon" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "2. munkahelyi telefon" - -msgid "Work Address" -msgstr "Munkahelyi cím" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "Munkahelyi mobil" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Munkahelyi személyhívó" - -msgid "Work Fax" -msgstr "Munkahelyi fax" - -msgid "Work Email" -msgstr "Munkahelyi e-mail" - -msgid "Work IM" -msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő" - -msgid "Start Date" -msgstr "Kezdés dátuma" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "Kedvenc dolgok" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Utoljára frissítve" - -msgid "Homepage" -msgstr "Honlap" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a " -"felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre " -"nyilvános profilt." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó " -"valószínűleg nem létezik." - -msgid "View web profile" -msgstr "Webes profil megjelenítése" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "HTTP eljárás használata" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "Közvetlen kapcsolatok engedélyezése" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "Több helyről való kapcsolódás engedélyezése" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Ismeretlen hiba (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "Nem törölhető a felhasználó" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "A mobilüzenet ismeretlen hiba miatt nem lett elküldve." - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " -"automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő " -"társalgásait.\n" -"\n" -"A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." -msgstr[1] "" -"Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " -"automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő " -"társalgásait.\n" -"\n" -"A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális " -"esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik." - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" -"%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás átalakítása %s -> UTF-8 " -"irányba sikertelen.)" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" -"%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás %s volt, de nem érvényes " -"UTF-8.)" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" -"%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás hiányzott, de nem volt " -"érvényes UTF-8.)" - -msgid "Writing error" -msgstr "Írási hiba" - -msgid "Reading error" -msgstr "Olvasási hiba" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon, és próbálja " -"újra később." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el: %s" - -msgid "Handshaking" -msgstr "Kézfogás" - -msgid "Transferring" -msgstr "Átvitel" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "Hitelesítés megkezdése" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "Süti letöltése" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "Süti küldése" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Partnerlista fogadása" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" -"%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott." - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" -"%s meghívta Önt a webkamerájának megnézésére, de ez még nem támogatott." - -msgid "Away From Computer" -msgstr "Nem vagyok a gépnél" - -msgid "On The Phone" -msgstr "Telefonálok" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Ebédelni mentem" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "" -"Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Az üzenet nem küldhető el, mivel nem hozható létre munkamenet a " -"kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva próbálkozzon " -"újra:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen." - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”." - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "Profilfrissítési hiba" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "Megjelenő név" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "Rólam" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "Hol élek" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "Párkapcsolati állapot" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "Mobiltelefonszám" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "Kereshető" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "Javasolható" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "MXit profil frissítése" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "A megadott PIN érvénytelen." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "A megadott PIN hossza érvénytelen [4-10]." - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]." - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "A megadott két PIN nem egyezik." - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "PIN frissítési hiba" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "PIN ellenőrzése" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "PIN módosítása" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "MXit PIN módosítása" - -msgid "View Splash" -msgstr "Indítókép megjelenítése" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Nem érhető el indítókép" - -msgid "About" -msgstr "Névjegy" - -msgid "Search for user" -msgstr "Felhasználó keresése" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "MXit névjegy keresése" - -msgid "Type search information" -msgstr "Írjon be keresési információkat" - -msgid "_Search" -msgstr "_Keresés" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "Profil módosítása…" - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "PIN-módosítás..." - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "Javasolt ismerősök..." - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "Partnerek keresése..." - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "Indítókép megtekintése…" - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "Névjegy…" - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy." - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "Nem érhető el a helyi fájl" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "Nem menthető a fájl" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Nem lehet kapcsolódni a Mxit HTTP kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló " -"beállításait." - -msgid "Logging In..." -msgstr "Bejelentkezés…" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Nem lehet kapcsolódni a MXit kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló " -"beállításait." - -msgid "Connecting..." -msgstr "Kapcsolódás…" - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "A megadott megjelenítendő név túl rövid." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "MXit azonosító" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket:" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "Hiba a MXit WAP oldalhoz kapcsolódáskor. Próbálja újra később." - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "A MXit jelenleg nem képes feldolgozni a kérést. Próbálja újra később." - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "A megadott biztonsági kód hibás. Próbálja újra később." - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon." - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" -"A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik " -"felhasználónevet." - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "Nem adta meg a biztonsági kódot." - -msgid "Security Code" -msgstr "Biztonsági kód" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "Adja meg a biztonsági kódot" - -msgid "Your Country" -msgstr "Ország" - -msgid "Your Language" -msgstr "Nyelv" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit engedélyezés" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "Mxit fiókellenőrzés" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Felhasználóinformációk lekérése…" - -msgid "was kicked" -msgstr "kirúgva" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből." - -msgid "_Room Name:" -msgstr "Sz_obanév:" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "Meghívták" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "Menü betöltése…" - -msgid "Status Message" -msgstr "Állapotüzenet" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "Visszautasítási üzenet" - -msgid "No profile available" -msgstr "Nem érhető el profil" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Ennek a partnernek nincs profilja." - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Az Ön MXit ID-ja…" - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "Újra meghívás" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP kiszolgáló" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "Felugró indítókép engedélyezése" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "Nem mondom el" - -msgid "Single" -msgstr "Egyedülálló" - -msgid "In a relationship" -msgstr "Kapcsolatban" - -msgid "Engaged" -msgstr "Eljegyezve" - -msgid "Married" -msgstr "Házas" - -msgid "It's complicated" -msgstr "Bonyolult" - -msgid "Widowed" -msgstr "Özvegy" - -msgid "Separated" -msgstr "Külön él" - -msgid "Divorced" -msgstr "Elvált" - -msgid "Last Online" -msgstr "Utoljára elérhető" - -msgid "Invite Message" -msgstr "Meghívóüzenet" - -msgid "No results" -msgstr "Nincs találat" - -msgid "No contacts found." -msgstr "Nem találhatók partnerek" - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "Felhasználói azonosító" - -msgid "Where I live" -msgstr "Ahol élek" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "%i javasolt ismerőse van." -msgstr[1] "%i javasolt ismerőse van." - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "%i partner felel meg a keresésnek." -msgstr[1] "%i partner felel meg a keresésnek." - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "Üzenetküldési hiba" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Nem dolgozható fel a kérés" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "Időtúllépés a MXit kiszolgáló válaszára várakozás közben." - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Sikeres bejelentkezés…" - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott." - -msgid "Message Error" -msgstr "Üzenethiba" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "Titkosított üzenet érkezett, amely nem fejthető vissza." - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Belső MXit kiszolgálóhiba történt." - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Bejelentkezési hiba: %s (%i)" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Kijelentkezési hiba: %s (%i)" - -msgid "Contact Error" -msgstr "Partnerhiba" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "Üzenetküldési hiba" - -msgid "Status Error" -msgstr "Állapothiba" - -msgid "Mood Error" -msgstr "Hangulathiba" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "Meghívási hiba" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Partnereltávolítási hiba" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "Feliratkozási hiba" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "Partnerfrissítési hiba" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Fájlátviteli hiba" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Nem hozható létre MultiMx szoba" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "MultiMx meghívási hiba" - -msgid "Profile Error" -msgstr "Profilhiba" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "Érvénytelen csomag érkezett a MXit-től." - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x01)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x02)" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x03)" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x04)" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x05)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x06)" - -msgid "In Love" -msgstr "Szerelmes" - -msgid "Pending" -msgstr "Függőben" - -msgid "Invited" -msgstr "Meghívva" - -msgid "Rejected" -msgstr "Visszautasítva" - -msgid "Deleted" -msgstr "Törölve" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "MXit hirdetés" - -msgid "More Information" -msgstr "További információk" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Felhasználókeresés" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "Hívás olvasása" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól" - -msgid "Logging in" -msgstr "Bejelentkezés" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "Új levelek" - -msgid "New blog comments" -msgstr "Új bloghozzászólások" - -msgid "New profile comments" -msgstr "Új profilhozzászólások" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "Új barátkérések!" - -msgid "New picture comments" -msgstr "Új képhozzászólások" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "IM barátok" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a " -"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" -msgstr[1] "" -"%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a " -"kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s A jelszava %zu karakter hosszú, ami hosszabb a maximális %d értéknél. " -"Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM hiba" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "A partner felvétele sikertelen" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen." - -msgid "persist command failed" -msgstr "A tárolás parancs sikertelen" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "a blocklist parancs sikertelen" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Hiányzó titkosító" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "Az RC4 titkosító nem található" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A " -"MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "A barátok importálása sikertelen" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Emberek keresése…" - -msgid "Change IM name..." -msgstr "IM név módosítása…" - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL kezelő" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "Hangulatjelek küldése" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Alap betűkészletméret (pont)" - -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" - -msgid "Headline" -msgstr "Mottó" - -msgid "Song" -msgstr "Dal" - -msgid "Total Friends" -msgstr "Barátok összesen" - -msgid "Client Version" -msgstr "Kliensverzió" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"Hiba történt a felhasználónév beállításakor. Próbálja újra, vagy a http://" -"editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username oldalon " -"állítsa be a felhasználónevét." - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nincs beállítva felhasználónév" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Ütés" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s megütötte!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "%s megütése…" - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Lecsapás" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s lecsapta!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "%s lecsapása…" - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Égetés" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s leégette!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "%s égetése…" - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Csók" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s megcsókolta!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "%s megcsókolása…" - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Ölelés" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s megölelte!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "%s ölelése…" - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Pofon" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s egy pofont küld!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "%s pofozása…" - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Megcsípés" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s megcsípte!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "%s megcsípése…" - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "Ötös" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s egy ötöst ad!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "%s ötöst kap…" - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Tréfa" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s megtréfálta!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "%s megtréfálása…" - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Nyelvöltés" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s nyelvet öltött!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Nyelvöltés erre: %s…" - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen" @@ -6934,6 +5232,9 @@ msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" @@ -7058,6 +5359,12 @@ msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárás msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonszám" +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +msgid "Department" +msgstr "Részleg" + msgid "Personal Title" msgstr "Saját cím" @@ -7106,6 +5413,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7121,6 +5431,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt vagyok" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7223,6 +5536,9 @@ msgstr "Érvénytelen csevegőszobanév" msgid "Invalid error" msgstr "Érvénytelen hiba" +msgid "Not logged in" +msgstr "Nincs bejelentkezve" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "Nem fogadható üzenet a szülői felügyelet miatt" @@ -7358,12 +5674,23 @@ msgstr "Zenét hallgat" msgid "Studying" msgstr "Tanul" +msgid "Working" +msgstr "Dolgozik" + msgid "In the restroom" msgstr "Mellékhelyiségben" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól" +#, fuzzy +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "Időtúllépés a MXit kiszolgáló válaszára várakozás közben." + +#, fuzzy +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "Hitelesítés megkezdése" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7492,6 +5819,13 @@ msgid "" msgstr "" "Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt." +#, fuzzy +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" +"Fiókbeállításaiban titkosítást követelt meg, de rendszere nem támogatja azt." + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7508,7 +5842,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "A hitelesítés fogadva" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "A felhasználónév nem létezik" @@ -7841,6 +6174,9 @@ msgstr "" "kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak " "számokból állhatnak." +msgid "Unable to Add" +msgstr "Nem sikerült felvenni" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" @@ -7993,6 +6329,9 @@ msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." +msgid "_Search" +msgstr "_Keresés" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Felhasználói információk beállítása (web)…" @@ -8029,9 +6368,20 @@ msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…" -msgid "Use clientLogin" +#, fuzzy +msgid "clientLogin" msgstr "Kliensbejelentkezés használata" +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Hitelesítés sikertelen" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -8155,6 +6505,9 @@ msgstr "A felhasználóinformációk nem érhetők el: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" +msgid "Age" +msgstr "Kor" + msgid "Personal Web Page" msgstr "Személyes weboldal" @@ -8163,12 +6516,21 @@ msgstr "Személyes weboldal" msgid "Additional Information" msgstr "További információk" +msgid "Home Address" +msgstr "Otthoni cím" + msgid "Zip Code" msgstr "Irányítószám" +msgid "Work Address" +msgstr "Munkahelyi cím" + msgid "Work Information" msgstr "Munkahely-információk" +msgid "Company" +msgstr "Cég" + msgid "Division" msgstr "Részleg" @@ -8187,6 +6549,12 @@ msgstr "Tagság kezdete" msgid "Capabilities" msgstr "Képességek" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "View web profile" +msgstr "Webes profil megjelenítése" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "Érvénytelen SNAC" @@ -8483,6 +6851,9 @@ msgstr "" "A(z) „%s” azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a bejegyzés " "eltávolításra került a partnerlistájából." +msgid "Unable to add user" +msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8769,6 +7140,9 @@ msgstr "Hiperaktív" msgid "Robot" msgstr "Robot" +msgid "In Love" +msgstr "Szerelmes" + msgid "User Modes" msgstr "Felhasználói módok" @@ -9062,6 +7436,9 @@ msgstr "Szervezet" msgid "Unit" msgstr "Egység" +msgid "Homepage" +msgstr "Honlap" + msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" @@ -9237,6 +7614,9 @@ msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Kulcscsere sikertelen" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Hitelesítés sikertelen" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" @@ -9765,430 +8145,6 @@ msgstr "Felhasználó hitelesítése" msgid "Auth Domain" msgstr "Tartomány hitelesítése" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <szoba>: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo azonosító…" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! protokollbővítmény" - -msgid "Pager port" -msgstr "Személyhívó Port" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Fájlátviteli port" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Csevegőszoba nyelve" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo Japán azonosító…" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " -"közé, a következő magyarázattal: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " -"közé." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Partner felvétele megtagadva" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"A fiók zárolva: túl sok meghiúsult bejelentkezési kísérlet. A Yahoo! " -"weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja ezt a problémát." - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán " -"megoldhatja ezt a problémát." - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"A fiók zárolva: túl gyakran jelentkezett be. Várjon pár percet az " -"újracsatlakozás előtt. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja " -"ezt a problémát." - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. " -"Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges " -"frissítéseket a következő helyen: %s." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. Ha " -"az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a " -"felhasználót." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Mellőzi a partnert?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. Próbáljon " -"meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára." - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni." - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb oka, " -"hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " -"megoldhatja ezt a problémát." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiók " -"kiszolgálóoldali listáján." - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgáló listájához" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló üres választ adott vissza." - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" -"Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló válasza nem tartalmazta a szükséges " -"információkat" - -msgid "Not at Home" -msgstr "Nem vagyok itthon" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "Nem vagyok az asztalnál" - -msgid "Not in Office" -msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" - -msgid "On Vacation" -msgstr "Nyaralok" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "Kilépett" - -msgid "Not on server list" -msgstr "Nincs a szerverlistán" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Tartósan kilépettként látszik" - -msgid "Presence" -msgstr "Jelenlét" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Konferencia kezdeményezése" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "Jelenlét beállításai" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "Firkálás megkezdése" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Mely azonosítót aktiválja?" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "Válassza ki az aktiválandó azonosítót" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "Azonosító aktiválása…" - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…" - -msgid "Open Inbox" -msgstr "Bejövő levelek megnyitása" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "Nem küldhető SMS. Nem található mobilszolgáltató." - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "Nem küldhető SMS. Ismeretlen mobilszolgáltató." - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "Mobilszolgáltató keresése az SMS elküldéséhez." - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Firkálási kérés elküldve." - -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nem lehet kapcsolódni." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "Írási hiba" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Yahoo! Japán profil" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! profil" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt " -"profilok jelenleg nem támogatottak." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "" -"Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell megnyitnia " -"a böngészőjében:" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! azonosító" - -msgid "Hobbies" -msgstr "Hobbik" - -msgid "Latest News" -msgstr "Legfrissebb hírek" - -msgid "Home Page" -msgstr "Honlap" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Érdekes link 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Érdekes link 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Érdekes link 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "Utolsó frissítés" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " -"kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, " -"hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a " -"felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem " -"próbálkozzon újra később." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "A felhasználó profilja üres." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s visszautasította a belépést." - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Ismeretlen szoba" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Esetleg tele van a szoba" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Nem érhető el" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, " -"mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." - -msgid "Voices" -msgstr "Hangok" - -msgid "Webcams" -msgstr "Webkamerák" - -msgid "Connection problem" -msgstr "Kapcsolathiba" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." - -msgid "User Rooms" -msgstr "Felhasználói szobák" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10200,6 +8156,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" +msgid "User is offline" +msgstr "A felhasználó nem érhető el" + +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" @@ -10595,9 +8557,10 @@ msgstr "" "A Pidgin egy csevegőprogram, ami lehetővé teszi egyszerre több " "csevegőhálózat fiókjaiba való belépést." +#, fuzzy msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" "Ez azt jelenti, hogy egyidejűleg cseveghet ismerőseivel az MSN-en, Google " "Talkon és Yahoo csevegőszobában." @@ -10611,8 +8574,8 @@ msgstr "Pidgin üzenetküldő" msgid "Internet Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldés" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +#, fuzzy +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" "Azonnali üzenetküldés AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo és más " "protokollok támogatásával" @@ -12137,10 +10100,11 @@ msgstr "" "csatorna: #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR>\tXMPP konferenciaszoba: " "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." @@ -12958,10 +10922,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Partnerfigyelmeztetés módosítása" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Kinél figyelmeztet" - msgid "_Account:" msgstr "F_iók:" @@ -13628,8 +11588,9 @@ msgstr "Áll_apot:" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" +#. Save and Use button +#, fuzzy +msgid "Sa_ve and Use" msgstr "Menté_s és használat" #, c-format @@ -13695,9 +11656,6 @@ msgstr "Állapotválasztó" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "Facebook (XMPP)" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s" @@ -13991,6 +11949,9 @@ msgstr "Fogadott üzenetek" msgid "Select Color for %s" msgstr "Válassza ki %s színét" +msgid "General" +msgstr "Általános" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "Bejövő formázás figyelmen kívül hagyása" @@ -14379,15 +12340,13 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Figyelmeztetés" -msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "\tÉrtesítés rendszerüzenetekről" +#, fuzzy +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "Rendszerüzenetek" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét" -msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "\tÉrtesítés _rendszerüzenetekről" - msgid "_Focused windows" msgstr "_Fókuszban lévő ablakok" @@ -14572,8 +12531,9 @@ msgstr "Nyers" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." +#, fuzzy msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (XMPP, " @@ -15034,11 +12994,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." #. * description +#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +"the buddy list." msgstr "" "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " "társalgás és a partnerlista ablakában.\n" @@ -15253,3 +13212,1857 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nincs jogosultsága az alkalmazás eltávolításához." + +#~ msgid "Pounce Who" +#~ msgstr "Kinél figyelmeztet" + +#~ msgid "Use different status for following accounts" +#~ msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz" + +#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +#~ msgstr "" +#~ "URL-címeket tartalmazó üzenet fogadásakor TinyURL használata a másolás " +#~ "megkönnyítéséhez" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " +#~ "„msnim” URL címeket." + +#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +#~ msgstr "„msnim” URL címek kezelője" + +#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +#~ msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " +#~ "„ymsgr” URL címeket." + +#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +#~ msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője" + +#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." + +#~ msgid "Unable to add \"%s\"." +#~ msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”." + +#~ msgid "Buddy Add error" +#~ msgstr "Partner-hozzáadási hiba" + +#~ msgid "The username specified does not exist." +#~ msgstr "A megadott felhasználónév nem létezik." + +#~ msgid "Unable to parse message" +#~ msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" + +#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" +#~ msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)" + +#~ msgid "Invalid email address" +#~ msgstr "Érvénytelen e-mail cím" + +#~ msgid "User does not exist" +#~ msgstr "A felhasználó nem létezik" + +#~ msgid "Fully qualified domain name missing" +#~ msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" + +#~ msgid "Already logged in" +#~ msgstr "Már be van jelentkezve" + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév" + +#~ msgid "Invalid friendly name" +#~ msgstr "Érvénytelen becenév" + +#~ msgid "List full" +#~ msgstr "A lista megtelt" + +#~ msgid "Already there" +#~ msgstr "Már rajta van" + +#~ msgid "Not on list" +#~ msgstr "Nincs a listán" + +#~ msgid "Already in the mode" +#~ msgstr "Már be van állítva ez a mód" + +#~ msgid "Already in opposite list" +#~ msgstr "A másik listán már szerepel" + +#~ msgid "Too many groups" +#~ msgstr "Túl sok csoport" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Érvénytelen csoport" + +#~ msgid "User not in group" +#~ msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" + +#~ msgid "Group name too long" +#~ msgstr "A csoportnév túl hosszú" + +#~ msgid "Cannot remove group zero" +#~ msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" + +#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +#~ msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót" + +#~ msgid "Switchboard failed" +#~ msgstr "A közvetítés sikertelen" + +#~ msgid "Notify transfer failed" +#~ msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult" + +#~ msgid "Required fields missing" +#~ msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" + +#~ msgid "Too many hits to a FND" +#~ msgstr "Túl sok találat az FND-hez" + +#~ msgid "Service temporarily unavailable" +#~ msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el" + +#~ msgid "Database server error" +#~ msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" + +#~ msgid "Command disabled" +#~ msgstr "Parancs letiltva" + +#~ msgid "File operation error" +#~ msgstr "Fájlművelethiba" + +#~ msgid "Memory allocation error" +#~ msgstr "Memóriafoglalási hiba" + +#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" +#~ msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" + +#~ msgid "Server busy" +#~ msgstr "A kiszolgáló foglalt" + +#~ msgid "Server unavailable" +#~ msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" + +#~ msgid "Peer notification server down" +#~ msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel" + +#~ msgid "Database connect error" +#~ msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" + +#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" +#~ msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" + +#~ msgid "Error creating connection" +#~ msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" + +#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +#~ msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" + +#~ msgid "Unable to write" +#~ msgstr "Nem lehet írni" + +#~ msgid "Session overload" +#~ msgstr "Folyamat túlterhelve" + +#~ msgid "User is too active" +#~ msgstr "A felhasználó túl aktív" + +#~ msgid "Too many sessions" +#~ msgstr "Túl sok folyamat" + +#~ msgid "Passport not verified" +#~ msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" + +#~ msgid "Bad friend file" +#~ msgstr "Hibás barát-fájl" + +#~ msgid "Not expected" +#~ msgstr "Váratlan" + +#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" +#~ msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" + +#~ msgid "Server too busy" +#~ msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" + +#~ msgid "Not allowed when offline" +#~ msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" + +#~ msgid "Not accepting new users" +#~ msgstr "Nem fogad új felhasználókat" + +#~ msgid "Kids Passport without parental consent" +#~ msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" + +#~ msgid "Passport account not yet verified" +#~ msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" + +#~ msgid "Passport account suspended" +#~ msgstr "A Passport fiók felfüggesztve" + +#~ msgid "Bad ticket" +#~ msgstr "Rossz jegy" + +#~ msgid "Unknown Error Code %d" +#~ msgstr "Ismeretlen hibakód %d" + +#~ msgid "MSN Error: %s\n" +#~ msgstr "MSN hiba: %s\n" + +#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +#~ msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " +#~ "list. Do you want this buddy to be added?" +#~ msgstr "" +#~ "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " +#~ "Szeretné ezt a partnert felvenni?" + +#~ msgid "" +#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " +#~ "buddy to be added?" +#~ msgstr "" +#~ "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt " +#~ "a partnert felvenni?" + +#~ msgid "Other Contacts" +#~ msgstr "Egyéb partnerek" + +#~ msgid "Non-IM Contacts" +#~ msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek" + +#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +#~ msgstr "" +#~ "%s kacsintást küldött. <a href='msn-wink://%s'>A lejátszásához kattintson " +#~ "ide</a>" + +#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +#~ msgstr "%s kacsintást küldött, de az nem menthető" + +#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +#~ msgstr "" +#~ "%s hangklipet küldött. <a href='audio://%s'>A lejátszásához kattintson " +#~ "ide</a>" + +#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +#~ msgstr "%s hangklipet küldött, de az nem menthető" + +#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +#~ msgstr "%s hangcsevegés-meghívást küldött, ami még nem támogatott." + +#~ msgid "Nudge" +#~ msgstr "Bökés" + +#~ msgid "%s has nudged you!" +#~ msgstr "%s megbökte!" + +#~ msgid "Nudging %s..." +#~ msgstr "%s bökése…" + +#~ msgid "Email Address..." +#~ msgstr "E-mail cím…" + +#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." +#~ msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." + +#~ msgid "Set friendly name for %s." +#~ msgstr "Becenév beállítása %s számára." + +#~ msgid "Set Friendly Name" +#~ msgstr "Becenév beállítása" + +#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +#~ msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." + +#~ msgid "This Location" +#~ msgstr "Ez a hely" + +#~ msgid "This is the name that identifies this location" +#~ msgstr "A helyet azonosító név" + +#~ msgid "Other Locations" +#~ msgstr "Egyéb helyek" + +#~ msgid "You can sign out from other locations here" +#~ msgstr "Itt kijelentkezhet más helyekről" + +#~ msgid "You are not signed in from any other locations." +#~ msgstr "Nincs bejelentkezve másik helyről." + +#~ msgid "Allow multiple logins?" +#~ msgstr "Engedélyezi a többszörös bejelentkezést?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +#~ "simultaneously?" +#~ msgstr "Engedélyezi a több helyről egyszerre történő kapcsolódást?" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Engedélyezés" + +#~ msgid "Disallow" +#~ msgstr "Tiltás" + +#~ msgid "Set your home phone number." +#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." + +#~ msgid "Set your work phone number." +#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." + +#~ msgid "Set your mobile phone number." +#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." + +#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" +#~ msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " +#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +#~ msgstr "" +#~ "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " +#~ "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" + +#~ msgid "Blocked Text for %s" +#~ msgstr "%s tiltott szövege" + +#~ msgid "No text is blocked for this account." +#~ msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz." + +#~ msgid "" +#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:" +#~ "<br/>%s" + +#~ msgid "This account does not have email enabled." +#~ msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail." + +#~ msgid "Send a mobile message." +#~ msgstr "Mobilüzenet küldése." + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Oldal" + +#~ msgid "Playing a game" +#~ msgstr "Játszik" + +#~ msgid "Has you" +#~ msgstr "Szerepel-e a listáján" + +#~ msgid "Home Phone Number" +#~ msgstr "Otthoni telefonszám" + +#~ msgid "Work Phone Number" +#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám" + +#~ msgid "Mobile Phone Number" +#~ msgstr "Mobiltelefonszám" + +#~ msgid "Be Right Back" +#~ msgstr "Rögtön jövök" + +#~ msgid "On the Phone" +#~ msgstr "Telefonálok" + +#~ msgid "Out to Lunch" +#~ msgstr "Ebédelni mentem" + +#~ msgid "Game Title" +#~ msgstr "Játék neve" + +#~ msgid "Office Title" +#~ msgstr "Irodai beosztás" + +#~ msgid "Set Friendly Name..." +#~ msgstr "Becenév beállítása…" + +#~ msgid "View Locations..." +#~ msgstr "Helyek megjelenítése…" + +#~ msgid "Set Home Phone Number..." +#~ msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…" + +#~ msgid "Set Work Phone Number..." +#~ msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…" + +#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." +#~ msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…" + +#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +#~ msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…" + +#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +#~ msgstr "Többszörös bejelentkezés engedélyezése/tiltása…" + +#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +#~ msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…" + +#~ msgid "View Blocked Text..." +#~ msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…" + +#~ msgid "Open Hotmail Inbox" +#~ msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása" + +#~ msgid "Send to Mobile" +#~ msgstr "Küldés mobiltelefonra" + +#~ msgid "" +#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." +#~ msgstr "" +#~ "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott " +#~ "SSL könyvtárat." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " +#~ "must be valid email addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " +#~ "felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük." + +#~ msgid "Error retrieving profile" +#~ msgstr "Hiba a profil letöltése közben" + +#~ msgid "Occupation" +#~ msgstr "Foglalkozás" + +#~ msgid "Hobbies and Interests" +#~ msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" + +#~ msgid "A Little About Me" +#~ msgstr "Magamról röviden" + +#~ msgid "Social" +#~ msgstr "Társadalmi" + +#~ msgid "Marital Status" +#~ msgstr "Családi állapot" + +#~ msgid "Interests" +#~ msgstr "Érdeklődési kör" + +#~ msgid "Pets" +#~ msgstr "Állatok" + +#~ msgid "Hometown" +#~ msgstr "Szülőváros" + +#~ msgid "Places Lived" +#~ msgstr "Lakóhelyek" + +#~ msgid "Fashion" +#~ msgstr "Divat" + +#~ msgid "Humor" +#~ msgstr "Humor" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Zene" + +#~ msgid "Favorite Quote" +#~ msgstr "Kedvenc idézet" + +#~ msgid "Contact Info" +#~ msgstr "Kapcsolatinformációk" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Személyes" + +#~ msgid "Significant Other" +#~ msgstr "Társ" + +#~ msgid "Home Phone" +#~ msgstr "Otthoni telefon" + +#~ msgid "Home Phone 2" +#~ msgstr "2. otthoni telefon" + +#~ msgid "Personal Mobile" +#~ msgstr "Személyes mobil" + +#~ msgid "Home Fax" +#~ msgstr "Otthoni fax" + +#~ msgid "Personal Email" +#~ msgstr "Saját e-mail" + +#~ msgid "Personal IM" +#~ msgstr "Saját azonnali üzenő" + +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "Évforduló" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Munka" + +#~ msgid "Profession" +#~ msgstr "Foglalkozás" + +#~ msgid "Work Phone" +#~ msgstr "Munkahelyi telefon" + +#~ msgid "Work Phone 2" +#~ msgstr "2. munkahelyi telefon" + +#~ msgid "Work Mobile" +#~ msgstr "Munkahelyi mobil" + +#~ msgid "Work Pager" +#~ msgstr "Munkahelyi személyhívó" + +#~ msgid "Work Fax" +#~ msgstr "Munkahelyi fax" + +#~ msgid "Work Email" +#~ msgstr "Munkahelyi e-mail" + +#~ msgid "Work IM" +#~ msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő" + +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "Kezdés dátuma" + +#~ msgid "Favorite Things" +#~ msgstr "Kedvenc dolgok" + +#~ msgid "Last Updated" +#~ msgstr "Utoljára frissítve" + +#~ msgid "The user has not created a public profile." +#~ msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." + +#~ msgid "" +#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " +#~ "a public profile." +#~ msgstr "" +#~ "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy " +#~ "a felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott " +#~ "létre nyilvános profilt." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " +#~ "likely does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó " +#~ "valószínűleg nem létezik." + +#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" +#~ msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény" + +#~ msgid "Use HTTP Method" +#~ msgstr "HTTP eljárás használata" + +#~ msgid "HTTP Method Server" +#~ msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló" + +#~ msgid "Show custom smileys" +#~ msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése" + +#~ msgid "Allow direct connections" +#~ msgstr "Közvetlen kapcsolatok engedélyezése" + +#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" +#~ msgstr "Több helyről való kapcsolódás engedélyezése" + +#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +#~ msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" +#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +#~ msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz" + +#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" +#~ msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből" + +#~ msgid "Unknown error (%d): %s" +#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s" + +#~ msgid "Unknown error (%d)" +#~ msgstr "Ismeretlen hiba (%d)" + +#~ msgid "Unable to remove user" +#~ msgstr "Nem törölhető a felhasználó" + +#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +#~ msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú." + +#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +#~ msgstr "A mobilüzenet ismeretlen hiba miatt nem lett elküldve." + +#~ msgid "" +#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " +#~ "conversations in progress.\n" +#~ "\n" +#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " +#~ "successfully sign in." +#~ msgid_plural "" +#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " +#~ "conversations in progress.\n" +#~ "\n" +#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " +#~ "successfully sign in." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " +#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban " +#~ "lévő társalgásait.\n" +#~ "\n" +#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " +#~ "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban " +#~ "lévő társalgásait.\n" +#~ "\n" +#~ "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." + +#~ msgid "" +#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +#~ "happens when the user is blocked or does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális " +#~ "esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik." + +#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket." + +#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt." + +#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt." + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " +#~ "from %s to UTF-8 failed.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás átalakítása %s -> UTF-8 " +#~ "irányba sikertelen.)" + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " +#~ "was not valid UTF-8.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás %s volt, de nem " +#~ "érvényes UTF-8.)" + +#~ msgid "" +#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " +#~ "but it was not valid UTF-8.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s (Hiba történt az üzenet fogadásakor. A kódolás hiányzott, de nem volt " +#~ "érvényes UTF-8.)" + +#~ msgid "Writing error" +#~ msgstr "Írási hiba" + +#~ msgid "Reading error" +#~ msgstr "Olvasási hiba" + +#~ msgid "" +#~ "Connection error from %s server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" +#~ msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló" + +#~ msgid "Error parsing HTTP" +#~ msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben" + +#~ msgid "" +#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon, és próbálja " +#~ "újra később." + +#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" +#~ msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak" + +#~ msgid "Unable to authenticate: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" + +#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" +#~ msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el: %s" + +#~ msgid "Handshaking" +#~ msgstr "Kézfogás" + +#~ msgid "Transferring" +#~ msgstr "Átvitel" + +#~ msgid "Getting cookie" +#~ msgstr "Süti letöltése" + +#~ msgid "Sending cookie" +#~ msgstr "Süti küldése" + +#~ msgid "Retrieving buddy list" +#~ msgstr "Partnerlista fogadása" + +#~ msgid "" +#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott." + +#~ msgid "" +#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "%s meghívta Önt a webkamerájának megnézésére, de ez még nem támogatott." + +#~ msgid "Away From Computer" +#~ msgstr "Nem vagyok a gépnél" + +#~ msgid "On The Phone" +#~ msgstr "Telefonálok" + +#~ msgid "Out To Lunch" +#~ msgstr "Ebédelni mentem" + +#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +#~ msgstr "" +#~ "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett " +#~ "elküldve:" + +#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" + +#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:" + +#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +#~ msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" + +#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:" + +#~ msgid "" +#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " +#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " +#~ "minutes:" +#~ msgstr "" +#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel nem hozható létre munkamenet a " +#~ "kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva " +#~ "próbálkozzon újra:" + +#~ msgid "" +#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +#~ msgstr "" +#~ "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" + +#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +#~ msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" + +#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" +#~ msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?" + +#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" +#~ msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?" + +#~ msgid "The username specified is invalid." +#~ msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." + +#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." +#~ msgstr "A megadott megjelenő név érvénytelen." + +#~ msgid "" +#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +#~ msgstr "" +#~ "A megadott születésnap érvénytelen. A helyes formátum: „ÉÉÉÉ-HH-NN”." + +#~ msgid "Profile Update Error" +#~ msgstr "Profilfrissítési hiba" + +#~ msgid "" +#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +#~ msgstr "A profilinformációi még nincsenek lekérve. Próbálja újra később." + +#~ msgid "Display Name" +#~ msgstr "Megjelenő név" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Rólam" + +#~ msgid "Where I Live" +#~ msgstr "Hol élek" + +#~ msgid "Relationship Status" +#~ msgstr "Párkapcsolati állapot" + +#~ msgid "Mobile Number" +#~ msgstr "Mobiltelefonszám" + +#~ msgid "Can be searched" +#~ msgstr "Kereshető" + +#~ msgid "Can be suggested" +#~ msgstr "Javasolható" + +#~ msgid "Update your MXit Profile" +#~ msgstr "MXit profil frissítése" + +#~ msgid "The PIN you entered is invalid." +#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen." + +#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +#~ msgstr "A megadott PIN hossza érvénytelen [4-10]." + +#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +#~ msgstr "A PIN érvénytelen. Csak számokból állhat [0-9]." + +#~ msgid "The two PINs you entered do not match." +#~ msgstr "A megadott két PIN nem egyezik." + +#~ msgid "PIN Update Error" +#~ msgstr "PIN frissítési hiba" + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Verify PIN" +#~ msgstr "PIN ellenőrzése" + +#~ msgid "Change PIN" +#~ msgstr "PIN módosítása" + +#~ msgid "Change MXit PIN" +#~ msgstr "MXit PIN módosítása" + +#~ msgid "View Splash" +#~ msgstr "Indítókép megjelenítése" + +#~ msgid "There is no splash-screen currently available" +#~ msgstr "Nem érhető el indítókép" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Névjegy" + +#~ msgid "Search for user" +#~ msgstr "Felhasználó keresése" + +#~ msgid "Search for a MXit contact" +#~ msgstr "MXit névjegy keresése" + +#~ msgid "Type search information" +#~ msgstr "Írjon be keresési információkat" + +#~ msgid "Change Profile..." +#~ msgstr "Profil módosítása…" + +#~ msgid "Change PIN..." +#~ msgstr "PIN-módosítás..." + +#~ msgid "Suggested friends..." +#~ msgstr "Javasolt ismerősök..." + +#~ msgid "Search for contacts..." +#~ msgstr "Partnerek keresése..." + +#~ msgid "View Splash..." +#~ msgstr "Indítókép megtekintése…" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Névjegy…" + +#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" +#~ msgstr "A küldeni kívánt fájl túl nagy." + +#~ msgid "Unable to access the local file" +#~ msgstr "Nem érhető el a helyi fájl" + +#~ msgid "Unable to save the file" +#~ msgstr "Nem menthető a fájl" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet kapcsolódni a Mxit HTTP kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló " +#~ "beállításait." + +#~ msgid "Logging In..." +#~ msgstr "Bejelentkezés…" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet kapcsolódni a MXit kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a kiszolgáló " +#~ "beállításait." + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Kapcsolódás…" + +#~ msgid "The Display Name you entered is too short." +#~ msgstr "A megadott megjelenítendő név túl rövid." + +#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +#~ msgstr "A megadott PIN érvénytelen hosszúságú [7-10]." + +#~ msgid "MXit ID" +#~ msgstr "MXit azonosító" + +#~ msgid "Register New MXit Account" +#~ msgstr "Új MXit fiók regisztrálása" + +#~ msgid "Please fill in the following fields:" +#~ msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket:" + +#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +#~ msgstr "Hiba a MXit WAP oldalhoz kapcsolódáskor. Próbálja újra később." + +#~ msgid "" +#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "A MXit jelenleg nem képes feldolgozni a kérést. Próbálja újra később." + +#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +#~ msgstr "A megadott biztonsági kód hibás. Próbálja újra később." + +#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." +#~ msgstr "A munkamenet lejárt. Próbálja újra később." + +#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." +#~ msgstr "Érvénytelen országot választott. Próbálja újra később." + +#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +#~ msgstr "" +#~ "A megadott MXit azonosító nincs regisztrálva. Először regisztráljon." + +#~ msgid "" +#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +#~ msgstr "" +#~ "A megadott MXit azonosító már használatban van. Válasszon másik " +#~ "felhasználónevet." + +#~ msgid "Internal error. Please try again later." +#~ msgstr "Belső hiba. Próbálja újra később." + +#~ msgid "You did not enter the security code" +#~ msgstr "Nem adta meg a biztonsági kódot." + +#~ msgid "Security Code" +#~ msgstr "Biztonsági kód" + +#~ msgid "Enter Security Code" +#~ msgstr "Adja meg a biztonsági kódot" + +#~ msgid "Your Country" +#~ msgstr "Ország" + +#~ msgid "Your Language" +#~ msgstr "Nyelv" + +#~ msgid "MXit Authorization" +#~ msgstr "MXit engedélyezés" + +#~ msgid "MXit account validation" +#~ msgstr "Mxit fiókellenőrzés" + +#~ msgid "Retrieving User Information..." +#~ msgstr "Felhasználóinformációk lekérése…" + +#~ msgid "was kicked" +#~ msgstr "kirúgva" + +#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." +#~ msgstr "Kirúgták ebből a MultiMX-ből." + +#~ msgid "_Room Name:" +#~ msgstr "Sz_obanév:" + +#~ msgid "You have invited" +#~ msgstr "Meghívták" + +#~ msgid "Loading menu..." +#~ msgstr "Menü betöltése…" + +#~ msgid "Status Message" +#~ msgstr "Állapotüzenet" + +#~ msgid "Rejection Message" +#~ msgstr "Visszautasítási üzenet" + +#~ msgid "No profile available" +#~ msgstr "Nem érhető el profil" + +#~ msgid "This contact does not have a profile." +#~ msgstr "Ennek a partnernek nincs profilja." + +#~ msgid "Your MXit ID..." +#~ msgstr "Az Ön MXit ID-ja…" + +#~ msgid "Re-Invite" +#~ msgstr "Újra meghívás" + +#~ msgid "WAP Server" +#~ msgstr "WAP kiszolgáló" + +#~ msgid "Connect via HTTP" +#~ msgstr "Kapcsolódás HTTP segítségével" + +#~ msgid "Enable splash-screen popup" +#~ msgstr "Felugró indítókép engedélyezése" + +#~ msgid "Don't want to say" +#~ msgstr "Nem mondom el" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Egyedülálló" + +#~ msgid "In a relationship" +#~ msgstr "Kapcsolatban" + +#~ msgid "Engaged" +#~ msgstr "Eljegyezve" + +#~ msgid "Married" +#~ msgstr "Házas" + +#~ msgid "It's complicated" +#~ msgstr "Bonyolult" + +#~ msgid "Widowed" +#~ msgstr "Özvegy" + +#~ msgid "Separated" +#~ msgstr "Külön él" + +#~ msgid "Divorced" +#~ msgstr "Elvált" + +#~ msgid "Last Online" +#~ msgstr "Utoljára elérhető" + +#~ msgid "Invite Message" +#~ msgstr "Meghívóüzenet" + +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Nincs találat" + +#~ msgid "No contacts found." +#~ msgstr "Nem találhatók partnerek" + +#~ msgid "UserId" +#~ msgstr "Felhasználói azonosító" + +#~ msgid "Where I live" +#~ msgstr "Ahol élek" + +#~ msgid "You have %i suggested friend." +#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." +#~ msgstr[0] "%i javasolt ismerőse van." +#~ msgstr[1] "%i javasolt ismerőse van." + +#~ msgid "We found %i contact that matches your search." +#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." +#~ msgstr[0] "%i partner felel meg a keresésnek." +#~ msgstr[1] "%i partner felel meg a keresésnek." + +#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a MXithez. Csatlakozzon újra." + +#~ msgid "Message Send Error" +#~ msgstr "Üzenetküldési hiba" + +#~ msgid "Unable to process your request at this time" +#~ msgstr "Nem dolgozható fel a kérés" + +#~ msgid "Successfully Logged In..." +#~ msgstr "Sikeres bejelentkezés…" + +#~ msgid "" +#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +#~ msgstr "%s titkosított üzenetet küldött, de ez még nem támogatott." + +#~ msgid "Message Error" +#~ msgstr "Üzenethiba" + +#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +#~ msgstr "Titkosított üzenet érkezett, amely nem fejthető vissza." + +#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +#~ msgstr "Nem végezhető átirányítás a megadott protokoll használatával" + +#~ msgid "An internal MXit server error occurred." +#~ msgstr "Belső MXit kiszolgálóhiba történt." + +#~ msgid "Login error: %s (%i)" +#~ msgstr "Bejelentkezési hiba: %s (%i)" + +#~ msgid "Logout error: %s (%i)" +#~ msgstr "Kijelentkezési hiba: %s (%i)" + +#~ msgid "Contact Error" +#~ msgstr "Partnerhiba" + +#~ msgid "Message Sending Error" +#~ msgstr "Üzenetküldési hiba" + +#~ msgid "Status Error" +#~ msgstr "Állapothiba" + +#~ msgid "Mood Error" +#~ msgstr "Hangulathiba" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Meghívási hiba" + +#~ msgid "Contact Removal Error" +#~ msgstr "Partnereltávolítási hiba" + +#~ msgid "Subscription Error" +#~ msgstr "Feliratkozási hiba" + +#~ msgid "Contact Update Error" +#~ msgstr "Partnerfrissítési hiba" + +#~ msgid "File Transfer Error" +#~ msgstr "Fájlátviteli hiba" + +#~ msgid "Cannot create MultiMx room" +#~ msgstr "Nem hozható létre MultiMx szoba" + +#~ msgid "MultiMx Invitation Error" +#~ msgstr "MultiMx meghívási hiba" + +#~ msgid "Profile Error" +#~ msgstr "Profilhiba" + +#~ msgid "Invalid packet received from MXit." +#~ msgstr "Érvénytelen csomag érkezett a MXit-től." + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x01)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x02)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x03)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x04)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x05)" + +#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +#~ msgstr "Kapcsolathiba történt a MXit-tel. (olvasási állapot: 0x06)" + +#~ msgid "Pending" +#~ msgstr "Függőben" + +#~ msgid "Invited" +#~ msgstr "Meghívva" + +#~ msgid "Rejected" +#~ msgstr "Visszautasítva" + +#~ msgid "Deleted" +#~ msgstr "Törölve" + +#~ msgid "MXit Advertising" +#~ msgstr "MXit hirdetés" + +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "További információk" + +#~ msgid "No such user: %s" +#~ msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s" + +#~ msgid "User lookup" +#~ msgstr "Felhasználókeresés" + +#~ msgid "Reading challenge" +#~ msgstr "Hívás olvasása" + +#~ msgid "Unexpected challenge length from server" +#~ msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Bejelentkezés" + +#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" +#~ msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév" + +#~ msgid "You appear to have no MySpace username." +#~ msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve." + +#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +#~ msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)" + +#~ msgid "Lost connection with server" +#~ msgstr "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval" + +#~ msgid "New mail messages" +#~ msgstr "Új levelek" + +#~ msgid "New blog comments" +#~ msgstr "Új bloghozzászólások" + +#~ msgid "New profile comments" +#~ msgstr "Új profilhozzászólások" + +#~ msgid "New friend requests!" +#~ msgstr "Új barátkérések!" + +#~ msgid "New picture comments" +#~ msgstr "Új képhozzászólások" + +#~ msgid "MySpace" +#~ msgstr "MySpace" + +#~ msgid "IM Friends" +#~ msgstr "IM barátok" + +#~ msgid "" +#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " +#~ "on the server-side list)" +#~ msgid_plural "" +#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " +#~ "already on the server-side list)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve " +#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve " +#~ "a kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" + +#~ msgid "Add contacts from server" +#~ msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról" + +#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" +#~ msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " +#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." +#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +#~ msgstr "" +#~ "%s A jelszava %zu karakter hosszú, ami hosszabb a maximális %d értéknél. " +#~ "Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace.com/" +#~ "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." + +#~ msgid "MySpaceIM Error" +#~ msgstr "MySpaceIM hiba" + +#~ msgid "Invalid input condition" +#~ msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel" + +#~ msgid "Failed to add buddy" +#~ msgstr "A partner felvétele sikertelen" + +#~ msgid "'addbuddy' command failed." +#~ msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen." + +#~ msgid "persist command failed" +#~ msgstr "A tárolás parancs sikertelen" + +#~ msgid "Failed to remove buddy" +#~ msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" + +#~ msgid "'delbuddy' command failed" +#~ msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen" + +#~ msgid "blocklist command failed" +#~ msgstr "a blocklist parancs sikertelen" + +#~ msgid "Missing Cipher" +#~ msgstr "Hiányzó titkosító" + +#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" +#~ msgstr "Az RC4 titkosító nem található" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +#~ "not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). " +#~ "A MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre." + +#~ msgid "Add friends from MySpace.com" +#~ msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról" + +#~ msgid "Importing friends failed" +#~ msgstr "A barátok importálása sikertelen" + +#~ msgid "Find people..." +#~ msgstr "Emberek keresése…" + +#~ msgid "Change IM name..." +#~ msgstr "IM név módosítása…" + +#~ msgid "myim URL handler" +#~ msgstr "myim URL kezelő" + +#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." +#~ msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához." + +#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." +#~ msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra." + +#~ msgid "Show display name in status text" +#~ msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben" + +#~ msgid "Show headline in status text" +#~ msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben" + +#~ msgid "Send emoticons" +#~ msgstr "Hangulatjelek küldése" + +#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)" + +#~ msgid "Base font size (points)" +#~ msgstr "Alap betűkészletméret (pont)" + +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Mottó" + +#~ msgid "Song" +#~ msgstr "Dal" + +#~ msgid "Total Friends" +#~ msgstr "Barátok összesen" + +#~ msgid "Client Version" +#~ msgstr "Kliensverzió" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +#~ "username to set your username." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a felhasználónév beállításakor. Próbálja újra, vagy a http://" +#~ "editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username oldalon " +#~ "állítsa be a felhasználónevét." + +#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" +#~ msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető" + +#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" +#~ msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?" + +#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +#~ msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!" + +#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +#~ msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet" + +#~ msgid "This username is unavailable." +#~ msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre." + +#~ msgid "Please try another username:" +#~ msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:" + +#~ msgid "No username set" +#~ msgstr "Nincs beállítva felhasználónév" + +#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" +#~ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:" + +#~ msgid "Zap" +#~ msgstr "Ütés" + +#~ msgid "%s has zapped you!" +#~ msgstr "%s megütötte!" + +#~ msgid "Zapping %s..." +#~ msgstr "%s megütése…" + +#~ msgid "Whack" +#~ msgstr "Lecsapás" + +#~ msgid "%s has whacked you!" +#~ msgstr "%s lecsapta!" + +#~ msgid "Whacking %s..." +#~ msgstr "%s lecsapása…" + +#~ msgid "Torch" +#~ msgstr "Égetés" + +#~ msgid "%s has torched you!" +#~ msgstr "%s leégette!" + +#~ msgid "Torching %s..." +#~ msgstr "%s égetése…" + +#~ msgid "Smooch" +#~ msgstr "Csók" + +#~ msgid "%s has smooched you!" +#~ msgstr "%s megcsókolta!" + +#~ msgid "Smooching %s..." +#~ msgstr "%s megcsókolása…" + +#~ msgid "Hug" +#~ msgstr "Ölelés" + +#~ msgid "%s has hugged you!" +#~ msgstr "%s megölelte!" + +#~ msgid "Hugging %s..." +#~ msgstr "%s ölelése…" + +#~ msgid "Slap" +#~ msgstr "Pofon" + +#~ msgid "%s has slapped you!" +#~ msgstr "%s egy pofont küld!" + +#~ msgid "Slapping %s..." +#~ msgstr "%s pofozása…" + +#~ msgid "Goose" +#~ msgstr "Megcsípés" + +#~ msgid "%s has goosed you!" +#~ msgstr "%s megcsípte!" + +#~ msgid "Goosing %s..." +#~ msgstr "%s megcsípése…" + +#~ msgid "High-five" +#~ msgstr "Ötös" + +#~ msgid "%s has high-fived you!" +#~ msgstr "%s egy ötöst ad!" + +#~ msgid "High-fiving %s..." +#~ msgstr "%s ötöst kap…" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Tréfa" + +#~ msgid "%s has punk'd you!" +#~ msgstr "%s megtréfálta!" + +#~ msgid "Punking %s..." +#~ msgstr "%s megtréfálása…" + +#~ msgid "Raspberry" +#~ msgstr "Nyelvöltés" + +#~ msgid "%s has raspberried you!" +#~ msgstr "%s nyelvet öltött!" + +#~ msgid "Raspberrying %s..." +#~ msgstr "Nyelvöltés erre: %s…" + +#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +#~ msgstr "join <szoba>: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" + +#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +#~ msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán" + +#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +#~ msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására" + +#~ msgid "Yahoo ID..." +#~ msgstr "Yahoo azonosító…" + +#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +#~ msgstr "Yahoo! protokollbővítmény" + +#~ msgid "Pager port" +#~ msgstr "Személyhívó Port" + +#~ msgid "File transfer server" +#~ msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" + +#~ msgid "File transfer port" +#~ msgstr "Fájlátviteli port" + +#~ msgid "Chat room locale" +#~ msgstr "Csevegőszoba nyelve" + +#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +#~ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" + +#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +#~ msgstr "Fiókproxy használata HTTP és HTTPS kapcsolatokhoz" + +#~ msgid "Chat room list URL" +#~ msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" + +#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." +#~ msgstr "Yahoo Japán azonosító…" + +#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény" + +#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#~ msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." + +#~ msgid "Your SMS was not delivered" +#~ msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve" + +#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +#~ msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." + +#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" +#~ msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" + +#~ msgid "Authorization denied message:" +#~ msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" + +#~ msgid "" +#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " +#~ "the following reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a " +#~ "partnerei közé, a következő magyarázattal: %s." + +#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +#~ msgstr "" +#~ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a " +#~ "partnerei közé." + +#~ msgid "Add buddy rejected" +#~ msgstr "Partner felvétele megtagadva" + +#~ msgid "Received invalid data" +#~ msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek" + +#~ msgid "" +#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +#~ "website may fix this." +#~ msgstr "" +#~ "A fiók zárolva: túl sok meghiúsult bejelentkezési kísérlet. A Yahoo! " +#~ "weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja ezt a problémát." + +#~ msgid "" +#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán " +#~ "megoldhatja ezt a problémát." + +#~ msgid "" +#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " +#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " +#~ "may help." +#~ msgstr "" +#~ "A fiók zárolva: túl gyakran jelentkezett be. Várjon pár percet az " +#~ "újracsatlakozás előtt. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán " +#~ "megoldhatja ezt a problémát." + +#~ msgid "Username or password missing" +#~ msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik" + +#~ msgid "" +#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " +#~ "Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. " +#~ "Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges " +#~ "frissítéseket a következő helyen: %s." + +#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" +#~ msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" + +#~ msgid "" +#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " +#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." +#~ msgstr "" +#~ "Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. " +#~ "Ha az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a " +#~ "felhasználót." + +#~ msgid "Ignore buddy?" +#~ msgstr "Mellőzi a partnert?" + +#~ msgid "Invalid username or password" +#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" + +#~ msgid "" +#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " +#~ "Please try logging into the Yahoo! website." +#~ msgstr "" +#~ "A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. " +#~ "Próbáljon meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára." + +#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni." + +#~ msgid "" +#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " +#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " +#~ "ID." +#~ msgstr "" +#~ "1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb " +#~ "oka, hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +#~ msgstr "" +#~ "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " +#~ "megoldhatja ezt a problémát." + +#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiók " +#~ "kiszolgálóoldali listáján." + +#~ msgid "Unable to add buddy to server list" +#~ msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgáló listájához" + +#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +#~ msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" + +#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" +#~ msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól" + +#~ msgid "Lost connection with %s: %s" +#~ msgstr "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s: %s" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s" + +#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló üres választ adott vissza." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +#~ "information" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló válasza nem tartalmazta a szükséges " +#~ "információkat" + +#~ msgid "Not at Home" +#~ msgstr "Nem vagyok itthon" + +#~ msgid "Not at Desk" +#~ msgstr "Nem vagyok az asztalnál" + +#~ msgid "Not in Office" +#~ msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" + +#~ msgid "On Vacation" +#~ msgstr "Nyaralok" + +#~ msgid "Stepped Out" +#~ msgstr "Kilépett" + +#~ msgid "Not on server list" +#~ msgstr "Nincs a szerverlistán" + +#~ msgid "Appear Permanently Offline" +#~ msgstr "Tartósan kilépettként látszik" + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Jelenlét" + +#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" +#~ msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként" + +#~ msgid "Join in Chat" +#~ msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" + +#~ msgid "Initiate Conference" +#~ msgstr "Konferencia kezdeményezése" + +#~ msgid "Presence Settings" +#~ msgstr "Jelenlét beállításai" + +#~ msgid "Start Doodling" +#~ msgstr "Firkálás megkezdése" + +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Mely azonosítót aktiválja?" + +#~ msgid "Select the ID you want to activate" +#~ msgstr "Válassza ki az aktiválandó azonosítót" + +#~ msgid "Join whom in chat?" +#~ msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" + +#~ msgid "Activate ID..." +#~ msgstr "Azonosító aktiválása…" + +#~ msgid "Join User in Chat..." +#~ msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…" + +#~ msgid "Open Inbox" +#~ msgstr "Bejövő levelek megnyitása" + +#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Nem található mobilszolgáltató." + +#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +#~ msgstr "Nem küldhető SMS. Ismeretlen mobilszolgáltató." + +#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +#~ msgstr "Mobilszolgáltató keresése az SMS elküldéséhez." + +#~ msgid "Sent Doodle request." +#~ msgstr "Firkálási kérés elküldve." + +#~ msgid "Unable to connect." +#~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni." + +#~ msgid "Unable to establish file descriptor." +#~ msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." + +#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" +#~ msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Írási hiba" + +#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" +#~ msgstr "Yahoo! Japán profil" + +#~ msgid "Yahoo! Profile" +#~ msgstr "Yahoo! profil" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +#~ "this time." +#~ msgstr "" +#~ "Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt " +#~ "profilok jelenleg nem támogatottak." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " +#~ "your web browser:" +#~ msgstr "" +#~ "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell " +#~ "megnyitnia a böngészőjében:" + +#~ msgid "Yahoo! ID" +#~ msgstr "Yahoo! azonosító" + +#~ msgid "Hobbies" +#~ msgstr "Hobbik" + +#~ msgid "Latest News" +#~ msgstr "Legfrissebb hírek" + +#~ msgid "Home Page" +#~ msgstr "Honlap" + +#~ msgid "Cool Link 1" +#~ msgstr "Érdekes link 1" + +#~ msgid "Cool Link 2" +#~ msgstr "Érdekes link 2" + +#~ msgid "Cool Link 3" +#~ msgstr "Érdekes link 3" + +#~ msgid "Last Update" +#~ msgstr "Utolsó frissítés" + +#~ msgid "" +#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a profil olyan nyelvű vagy formátumú, ami jelenleg nem támogatott." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +#~ "server-side problem. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " +#~ "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." + +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " +#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt " +#~ "jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem " +#~ "találja a felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, " +#~ "akkor kérem próbálkozzon újra később." + +#~ msgid "The user's profile is empty." +#~ msgstr "A felhasználó profilja üres." + +#~ msgid "%s has declined to join." +#~ msgstr "%s visszautasította a belépést." + +#~ msgid "Failed to join chat" +#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" + +#~ msgid "Unknown room" +#~ msgstr "Ismeretlen szoba" + +#~ msgid "Maybe the room is full" +#~ msgstr "Esetleg tele van a szoba" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "Nem érhető el" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +#~ "able to rejoin a chatroom" +#~ msgstr "" +#~ "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt " +#~ "percet, mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához" + +#~ msgid "You are now chatting in %s." +#~ msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." + +#~ msgid "Failed to join buddy in chat" +#~ msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" + +#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" +#~ msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" + +#~ msgid "Fetching the room list failed." +#~ msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." + +#~ msgid "Voices" +#~ msgstr "Hangok" + +#~ msgid "Webcams" +#~ msgstr "Webkamerák" + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Kapcsolathiba" + +#~ msgid "Unable to fetch room list." +#~ msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." + +#~ msgid "User Rooms" +#~ msgstr "Felhasználói szobák" + +#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" +#~ msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval" + +#~ msgid "Facebook (XMPP)" +#~ msgstr "Facebook (XMPP)" + +#~ msgid "\t_Notify for System messages" +#~ msgstr "\tÉrtesítés rendszerüzenetekről" + +#~ msgid "\tNotify for _System messages" +#~ msgstr "\tÉrtesítés _rendszerüzenetekről" |