diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-04-30 14:44:01 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-04-30 14:44:01 +0000 |
commit | 0221000aa4d41b159be27bfd963233d43b7b5d78 (patch) | |
tree | 252f9421953da16e6a8cf695d411ec1813508a31 /po/it.po | |
parent | 62575edc21a08d6250493699307f84911acb9239 (diff) | |
download | pidgin-0221000aa4d41b159be27bfd963233d43b7b5d78.tar.gz |
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1455 |
1 files changed, 943 insertions, 512 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:12+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "Finch" msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" @@ -614,19 +614,6 @@ msgstr "" msgid "Send To" msgstr "Invia a" -msgid "Invite message" -msgstr "Messaggio di invito" - -msgid "Invite" -msgstr "Invita" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare,\n" -"insieme a un messaggio di invito (opzionale)." - msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" @@ -888,6 +875,41 @@ msgstr "Tutte le conversazioni" msgid "System Log" msgstr "Log di sistema" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Calcolo in corso..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +msgid "Reject" +msgstr "Rifiuta" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "Email" @@ -922,6 +944,9 @@ msgstr "Continua" msgid "IM" msgstr "Messaggio" +msgid "Invite" +msgstr "Invita" + msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" @@ -1124,7 +1149,6 @@ msgstr "%s è andato via. (%s)" msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" @@ -1170,7 +1194,6 @@ msgstr "Minuti prima di modificare lo stato:" msgid "Change status to" msgstr "Cambia lo stato in" -#. Conversations msgid "Conversations" msgstr "Conversazioni" @@ -1499,7 +1522,6 @@ msgstr "" "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima " "conversazione in quella corrente." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Online" @@ -1545,6 +1567,28 @@ msgstr "Storico" msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plugin Lastlog" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL del brano" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "account" @@ -1646,13 +1690,6 @@ msgstr "Accettare il certificato per %s?" msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Verifica certificato SSL" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -msgid "Reject" -msgstr "Rifiuta" - msgid "_View Certificate..." msgstr "_Visualizza certificato..." @@ -1802,6 +1839,18 @@ msgstr "%s ha abbandonato la stanza." msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Invita in conferenza" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " +"invito (opzionale)." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Impossibile creare la connessione: %s" @@ -1939,7 +1988,6 @@ msgstr "Inizio del trasferimento di %s da %s" msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Trasferimento del file %s completato" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Trasferimento file completato" @@ -1947,7 +1995,6 @@ msgstr "Trasferimento file completato" msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Hai annullato il trasferimento di %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Trasferimento file annullato" @@ -2158,7 +2205,6 @@ msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Questo plugin non ha definito alcun ID." @@ -2653,6 +2699,32 @@ msgstr "Salva i messaggi non in linea come allarmi" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Non chiedere. Salva sempre come allarme." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Inserisci la password" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2861,7 +2933,6 @@ msgstr "" "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in " "funzione?" -#. Creating the options for the protocol msgid "First name" msgstr "Nome" @@ -2893,6 +2964,11 @@ msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour" msgid "Purple Person" msgstr "Persona Purple" +#. Creating the options for the protocol +#, fuzzy +msgid "Local Port" +msgstr "Località" + msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3049,13 +3125,13 @@ msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Aggiungi alla chat..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Presente" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Assente" @@ -3397,6 +3473,17 @@ msgstr "" "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. " "Probabilmente contiene caratteri non validi." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Questo nome chat è già in uso" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Nickname" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Impossibile cambiare nick" @@ -3672,6 +3759,41 @@ msgstr "Challenge non valido dal server" msgid "SASL error" msgstr "Errore SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Nessun motivo fornito." + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Versione non supportata" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Impossibile inizializzare la connessione" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossibile creare il socket" + +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + msgid "Full Name" msgstr "Nome" @@ -3738,6 +3860,10 @@ msgstr "Client" msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "File locale:" + msgid "Last Activity" msgstr "Ultima attività" @@ -3964,7 +4090,6 @@ msgstr "È in chat" msgid "Extended Away" msgstr "Ancora assente" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non disturbare" @@ -4088,9 +4213,6 @@ msgstr "Cerca stanze" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server." -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" - msgid "Ping timeout" msgstr "Timeout per il ping" @@ -4099,14 +4221,9 @@ msgstr "Errore di lettura" #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" msgstr "" -"Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossibile creare il socket" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMMP non valido" @@ -4114,6 +4231,10 @@ msgstr "ID XMMP non valido" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Impossibile connettersi al server." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" @@ -4198,9 +4319,18 @@ msgstr "Autenticazione" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Reinizializzazione dello stream" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "Non autorizzato" +msgid "Mood" +msgstr "Umore" + +msgid "Now Listening" +msgstr "In ascolto" + msgid "Both" msgstr "Entrambi" @@ -4222,12 +4352,6 @@ msgstr "Nessuno" msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" -msgid "Mood" -msgstr "Umore" - -msgid "Now Listening" -msgstr "In ascolto" - #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Testo identificato" @@ -4467,20 +4591,26 @@ msgstr "Impossibile espellere l'utente %s" msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Impossibile fare ping sull'utente %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Impossibile richiamare %s con un buzz: non conosco nulla dell'utente." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" "Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente potrebbe non essere in " "linea. " -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente non lo supporta." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Sto richiamando l'attenzione di %s con un buzz..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4490,9 +4620,34 @@ msgstr "Buzz" msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s ti ha richiamato con un buzz!" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Sto richiamando l'attenzione di %s con un buzz..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Registrazione fallita" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Scegli una risorsa" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Inizia una _chat" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configura una chat room." @@ -4650,6 +4805,21 @@ msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" msgid "Error in chat %s" msgstr "Errore nella chat %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Trasferimento file fallito" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -4674,9 +4844,6 @@ msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Scegli una risorsa" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Modifica l'umore dell'utente" @@ -4711,8 +4878,19 @@ msgstr "Azioni" msgid "Select an action" msgstr "Scegli un'azione" -msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Impossibile ottenere la rubrica MSN" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Il nome utente specificato non è valido." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -4942,7 +5120,7 @@ msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Passport account suspended" msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" @@ -5037,6 +5215,13 @@ msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile." msgid "Page" msgstr "Page" +msgid "Playing a game" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "Lavoro" + msgid "Has you" msgstr "Sei nella sua lista" @@ -5073,6 +5258,14 @@ msgstr "Artista" msgid "Album" msgstr "Album" +#, fuzzy +msgid "Game Title" +msgstr "Titolo del brano" + +#, fuzzy +msgid "Office Title" +msgstr "Titolo del brano" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Imposta un alias..." @@ -5265,8 +5458,9 @@ msgstr "" "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente " "l'utente non esiste." -msgid "Profile URL" -msgstr "URL del profilo" +#, fuzzy +msgid "View web profile" +msgstr "Nascondi quando non sei in linea" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5526,19 +5720,15 @@ msgstr "Aggiungi alla rubrica" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." - msgid "The username specified is invalid." msgstr "Il nome utente specificato non è valido." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." +msgid "Profile URL" +msgstr "URL del profilo" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5552,18 +5742,12 @@ msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Plugin per il protocollo MSN" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Cifra mancante" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4" +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Utente inesistente: %s" -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin " -"MySpaceIM non sarà caricato." +msgid "User lookup" +msgstr "Ricerca utente" #, fuzzy msgid "Reading challenge" @@ -5578,11 +5762,20 @@ msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." msgid "Logging in" msgstr "Login in corso" -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondo)" -msgstr[1] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - Nessun nome utente impostato" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Sembra che tu non abbia nessun nome utente MySpace." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Vuoi impostarne uno adesso? (Nota: NON PUO' ESSERE PIU' CAMBIATO!)" + +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server" +msgstr "" +"Connessione persa con il server\n" +"%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5603,14 +5796,25 @@ msgstr "Nuovi commenti sulle foto" msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Nessun nome utente impostato" +msgid "IM Friends" +msgstr "Amici MI" -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Sembra che tu non abbia nessun nome utente MySpace." +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d contatto è stato aggiunto o aggiornato dal server (inclusi i contatti già " +"presenti sulla lista del server)" +msgstr[1] "" +"%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati dal server (inclusi i contatti " +"già presenti sulla lista del server)" -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Vuoi impostarne uno adesso? (Nota: NON PUO' ESSERE PIU' CAMBIATO!)" +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Aggiungi contatti dal server" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5637,6 +5841,19 @@ msgstr "" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Errore MySpaceIM" +msgid "Invalid input condition" +msgstr "Condizione di input non valida" + +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "Buffer di lettura pieno (2)" + +msgid "Unparseable message" +msgstr "Messaggio indecifrabile" + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)" + msgid "Failed to add buddy" msgstr "Impossibile aggiungere il contatto" @@ -5647,13 +5864,6 @@ msgstr "Comando 'addbuddy' fallito." msgid "persist command failed" msgstr "Comando 'addbuddy' fallito." -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Utente inesistente: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Ricerca utente" - msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" @@ -5663,38 +5873,18 @@ msgstr "Comando 'delbuddy' fallito" msgid "blocklist command failed" msgstr "Comando blocklist fallito" -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Condizione di input non valida" - -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Buffer di lettura pieno (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Messaggio indecifrabile" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)" +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Cifra mancante" -msgid "IM Friends" -msgstr "Amici MI" +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4" -#, c-format msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d contatto è stato aggiunto o aggiornato dal server (inclusi i contatti già " -"presenti sulla lista del server)" -msgstr[1] "" -"%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati dal server (inclusi i contatti " -"già presenti sulla lista del server)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Aggiungi contatti dal server" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin " +"MySpaceIM non sarà caricato." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com" @@ -5738,9 +5928,6 @@ msgstr "Dimensione del font di base (punti)" msgid "User" msgstr "Utente" -msgid "Profile" -msgstr "Profilo" - #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_Handle:" @@ -5754,16 +5941,6 @@ msgstr "Numero di amici" msgid "Client Version" msgstr "Versione del client" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nessun nome utente impostato" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Imposta un nome utente" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Inserisci un nome utente per verificarne la disponibilità:" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nome utente disponibile" @@ -5773,12 +5950,22 @@ msgstr "Il nome utente è disponibile. Vuoi impostare questo nome?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "UNA VOLTA IMPOSTATO, NON PUO' ESSERE CAMBIATO!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Imposta un nome utente" + msgid "This username is unavailable." msgstr "Questo nome utente non è disponibile." msgid "Please try another username:" msgstr "Prova con un altro nome utente:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Nessun nome utente impostato" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Inserisci un nome utente per verificarne la disponibilità:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6178,7 +6365,6 @@ msgstr "" msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun " @@ -6448,23 +6634,18 @@ msgstr "Fotocamera" msgid "Screen Sharing" msgstr "Condivisone dello schermo" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Disponibile alla chat" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Occupato" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" @@ -6514,7 +6695,7 @@ msgstr "" "validi. In alternativa devono iniziare con una lettera e contenere solo " "lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Nome utente non valido." @@ -6530,7 +6711,7 @@ msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6565,13 +6746,9 @@ msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale." msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " -"risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." @@ -6726,7 +6903,7 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" @@ -6748,6 +6925,9 @@ msgstr "Online da" msgid "Member Since" msgstr "Membro da" +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." @@ -7042,6 +7222,7 @@ msgstr "C_onnetti" msgid "Get AIM Info" msgstr "Ottieni info AIM" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Modifica il commento per il contatto" @@ -7154,7 +7335,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy." @@ -7251,7 +7431,7 @@ msgstr "Altro" msgid "Visible" msgstr "Invisibile" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7342,16 +7522,48 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento" msgid "Could not change buddy information." msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto." -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" +msgid "Mobile" +msgstr "Cellulare" + +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Icona per il contatto" + +msgid "Change his/her memo as you like" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Aggiungi un contatto" +msgid "_Modify" +msgstr "Modifica" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Modifica" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Server occupato" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "Richiedi autorizzazione" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy question" +msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" #, fuzzy -msgid "Input answer here" +msgid "Enter answer here" msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" msgid "Send" @@ -7365,18 +7577,19 @@ msgid "Authorization denied message:" msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" #, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." +msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." #, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" +msgid "%u needs authorization" msgstr "L'utente %d necessita di autenticazione" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" -msgid "Input request here" +#, fuzzy +msgid "Enter request here" msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" msgid "Would you be my friend?" @@ -7399,7 +7612,7 @@ msgid "Failed sending authorize" msgstr "Mi autorizzi, per favore?" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" +msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" #, fuzzy, c-format @@ -7444,6 +7657,10 @@ msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Puoi solamente cercare i gruppi QQ permanenti\n" #, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "Impostazioni del proxy non valide" + +#, fuzzy msgid "Not member" msgstr "Non sono un membro" @@ -7485,16 +7702,19 @@ msgstr "Questo gruppo non consente ad altri di entrare" msgid "Join QQ Qun" msgstr "Entra in chat" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Membro Qun modificato con successo" #, fuzzy msgid "Successfully joined Qun" msgstr "Membro Qun modificato con successo" #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" msgid "QQ Qun Operation" @@ -7504,7 +7724,7 @@ msgstr "Operatore Qun QQ" msgid "Failed:" msgstr "Fallito" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy @@ -7519,11 +7739,11 @@ msgstr "" "questa operazione rimuoverà questo Qun." #, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." +msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." #, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Membro Qun modificato con successo" #, fuzzy @@ -7534,35 +7754,35 @@ msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Qun creato con successo" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Vuoi impostare i dettagli Qun adesso?" msgid "Setup" msgstr "Impostazione" #, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "L'utente %d ha chiesto di entrare nel gruppo %d" #, fuzzy, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "L'utente %d ha chiesto di entrare nel gruppo %d" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat" #, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "Rimuovi il contatto" -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "Rimuovi il contatto" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7679,6 +7899,13 @@ msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "" @@ -7686,7 +7913,7 @@ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" +msgid "About OpenQ %s" msgstr "Informazioni su %s" #, fuzzy @@ -7707,6 +7934,10 @@ msgstr "" msgid "About OpenQ" msgstr "Informazioni su %s" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Indirizzo di casa" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7738,7 +7969,6 @@ msgstr "" msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Connetti utilizzando TCP" @@ -7751,6 +7981,9 @@ msgstr "Porta del server" msgid "Show server news" msgstr "Indirizzo del server" +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" @@ -7760,11 +7993,7 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Intervallo(i) per l'aggiornamento" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" #, c-format @@ -7787,22 +8016,24 @@ msgid "Activation required" msgstr "Richiesta registrazione" #, fuzzy, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" #, fuzzy -msgid "Keep alive error" -msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" #, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." +msgid "Requesting captcha" msgstr "Richiedi l'attenzione di %s..." -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Checking captcha" +msgstr "Richiedi l'attenzione di %s..." -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" #, fuzzy msgid "Captcha Image" @@ -7812,38 +8043,30 @@ msgstr "Salva l'immagine" msgid "Enter code" msgstr "Inserisci la password" -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "Verifica certificato SSL" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "Inserisci il nome del gruppo" -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Impossibile connettersi." msgid "Socket error" msgstr "Errore socket" -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Connessione persa col server:\n" -"%d, %s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "Impossibile leggere dal socket" @@ -7854,11 +8077,11 @@ msgid "Connection lost" msgstr "Connessione persa" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "Imposta le informazioni utente..." #, fuzzy -msgid "Request token" +msgid "Requesting token" msgstr "Richiesta rifiutata" msgid "Couldn't resolve host" @@ -7869,16 +8092,13 @@ msgid "Invalid server or port" msgstr "Errore non valido" #, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Server di connessione" +msgid "Connecting to server" +msgstr "Connessione al server SILC in corso" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "Errore QQid" -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato" - #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -7888,6 +8108,10 @@ msgid "" msgstr "Server relay ICQ" #, fuzzy, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s (%s)" + +#, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "Da" @@ -7897,13 +8121,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "Istruzioni per il server: %s" -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Motivo sconosciuto" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" "Risposta %s(0x%02X )\n" "Inviato %s(0x%02X )\n" @@ -7914,19 +8139,16 @@ msgstr "" msgid "QQ Qun Command" msgstr "Comando" -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "Non sei un membro del gruppo \"%s\"\n" - -msgid "Can not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" #, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" +msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Motivo sconosciuto" #, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Motivo sconosciuto" #, c-format @@ -8752,9 +8974,6 @@ msgstr "Organizzazione" msgid "Unit" msgstr "Unità" -msgid "Note" -msgstr "Note" - msgid "Join Chat" msgstr "Entra in chat" @@ -9416,6 +9635,10 @@ msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" +#, fuzzy +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Porta del server" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9452,200 +9675,14 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Dominio Auth" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Ricerca di %s in corso" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Connessione a %s fallita" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Connessione a: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Impossibile scrivere il file %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Impossibile leggere il file %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s non è attualmente connesso." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Richiamo a %s non consentito." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " -"server." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "La chat in %s non è disponibile." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " -"velocemente." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Fallimento." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Troppe corrispondenze." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Servono più qualificatori." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Ricerca email limitata." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Parola chiave ignorata." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Nessuna parola chiave." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Paese non supportato." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Errore sconosciuto: %s." - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Nome utente o password non corretti." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " -"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Nome gruppo non valido" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Connessione chiusa" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "In attesa di risposta..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Password modificata con successo" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppo:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Ottieni informazioni dalla Directory" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." - -msgid "Save As..." -msgstr "Salva con nome..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin per il protocollo TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " "ancora supportata." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." @@ -9920,13 +9957,9 @@ msgstr "Link preferito 3" msgid "Last Update" msgstr "Ultimo aggiornamento" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" - +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al " "momento." @@ -10261,9 +10294,6 @@ msgstr "Non disturbare" msgid "Extended away" msgstr "Ancora assente" -msgid "Mobile" -msgstr "Cellulare" - msgid "Listening to music" msgstr "Sta ascoltando musica" @@ -10305,18 +10335,6 @@ msgstr "+++ %s è ritornato attivo" msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Errore nella lettura di %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati " -"e il vecchio file è stato rinominato in %s~." - msgid "Calculating..." msgstr "Calcolo in corso..." @@ -10391,6 +10409,13 @@ msgstr "Errore di scrittura su %s: %s" msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato." + #, c-format msgid " - %s" msgstr "" @@ -10424,6 +10449,18 @@ msgstr "Connessione rifiutata." msgid "Address already in use." msgstr "Indirizzo già in uso." +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Errore nella lettura di %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati " +"e il vecchio file è stato rinominato in %s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" @@ -10466,10 +10503,8 @@ msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta" msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Opzioni %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzate" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME" @@ -10504,9 +10539,6 @@ msgstr "Se guardi da vicino" msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opzioni del proxy" - msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo di proxy:" @@ -10534,8 +10566,9 @@ msgstr "Di _base" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Crea _questo nuovo account sul server" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzate" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Proxy" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -10612,6 +10645,17 @@ msgstr "_Info" msgid "I_M" msgstr "_MI" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Aggiungi una chat" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Video chat" + msgid "_Send File..." msgstr "_Invia file..." @@ -10749,6 +10793,10 @@ msgstr "/Strumenti/A_llarmi" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Strumenti/_Certificati" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Strumenti/Smile_y" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Strumenti/Plu_gin" @@ -10758,9 +10806,6 @@ msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Strumenti/Smile_y" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" @@ -10878,8 +10923,8 @@ msgstr "Manualmente" msgid "By status" msgstr "Per stato" -msgid "By log size" -msgstr "Per dimensione del log" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10895,6 +10940,9 @@ msgstr "Riconnetti" msgid "Re-enable" msgstr "Riabilita" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Bentornato!" @@ -10984,6 +11032,9 @@ msgstr "" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppo:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette." @@ -11038,14 +11089,6 @@ msgstr "" msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Invita un contatto nella chat room" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " -"invito (opzionale)." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Contatto:" @@ -11120,6 +11163,22 @@ msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Conversazione/_Altro" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Conversazione/_Altro" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Conversazione/_Altro" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversazione/_Invia file..." @@ -11192,6 +11251,18 @@ msgstr "/Conversazione" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversazione/Mostra il log" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Conversazione/Altro" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Conversazione/Mostra il log" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Conversazione/Altro" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversazione/Invia file..." @@ -11376,6 +11447,9 @@ msgstr "Artista" msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "supporto" @@ -11517,6 +11591,10 @@ msgstr "Georgiano" msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Altro" + msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11538,6 +11616,10 @@ msgstr "Lituano" msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Macedone" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegese Bokmål" @@ -11652,7 +11734,24 @@ msgstr "" "programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>" #, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" @@ -11969,15 +12068,6 @@ msgstr "Il carattere da usare per la notifica di scrittura" msgid "Enable typing notification" msgstr "Abilita la notifica di scrittura" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copia l'indirizzo email" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Apri il collegamento nel browser" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12224,13 +12314,14 @@ msgstr "_Sfoglia la cartella dei log" msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12254,13 +12345,14 @@ msgstr "" " --display=DISPLAY display X da utilizzare\n" " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12320,11 +12412,27 @@ msgstr "" msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Apri tutti i messaggi" +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "" -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Calcolo in corso..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12355,6 +12463,27 @@ msgstr "" "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " "nessun comando." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Apri tutti i messaggi" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Nuovo allarme" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Messaggio sconosciuto" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi." @@ -12403,6 +12532,10 @@ msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" msgid "Select a file" msgstr "Scegli un file" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Modifica l'allarme" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Contatto da controllare" @@ -12473,6 +12606,50 @@ msgstr "_Ricorrente" msgid "Pounce Target" msgstr "Contatto da controllare" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Inizia a scrivere" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Interrompe la scrittura" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "Si connette" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s è tornato attivo (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "Ritorna dall'assenza" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Ha smesso di scrivere" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Si disconnette" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "Diventa inattivo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "Se assente" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Invia un messaggio" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." @@ -12495,6 +12672,12 @@ msgstr "Scorciatoie da tastiera" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Ch_iudi le conversazioni con il tasto Esc" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Lista contatti" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Icona di notifica" @@ -12605,9 +12788,6 @@ msgstr "Impossibile avviare il programma per la configurazione del proxy." msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Impossibile avviare il programma di configurazione del browser." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "Server ST_UN:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" @@ -12633,6 +12813,10 @@ msgstr "_Prima porta:" msgid "_End port:" msgstr "_Ultima porta:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Server proxy & Browser" @@ -12663,6 +12847,10 @@ msgstr "Server proxy" msgid "No proxy" msgstr "Nessun proxy" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + msgid "_User:" msgstr "_Utente:" @@ -12825,12 +13013,12 @@ msgstr "Se assente e inattivo" msgid "Auto-away" msgstr "Assente automatico" -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" - msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:" +msgid "Change status when _idle" +msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" + msgid "Change _status to:" msgstr "Cambia lo _stato in:" @@ -12978,6 +13166,12 @@ msgstr "Sa_lva e utilizza" msgid "Status for %s" msgstr "Stato per %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Smiley personalizzato" @@ -12987,16 +13181,16 @@ msgstr "C'è bisogno di più dati" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Scegli una scorciatoia da tastiera da associare con lo smiley." -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Scorciatoia già esistente" - +#, fuzzy, c-format msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Esiste già uno smiley personalizzato per la scorciatoia da tastiera " "selezionata. Specifica una scorciatoia differente." +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Scorciatoia già esistente" + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Scegli un'immagine per lo smiley." @@ -13006,16 +13200,22 @@ msgstr "Modifica lo smiley" msgid "Add Smiley" msgstr "Aggiungi uno smiley" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "_Immagine per lo smiley" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "_Immagine" -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "S_corciatoia per lo smiley" +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Scorciatoia" msgid "Smiley" msgstr "Smiley" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Scorciatoia" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestione degli smiley personalizzati" @@ -13144,6 +13344,16 @@ msgstr "" "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. " "Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Apertura dei collegamenti:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copia l'indirizzo email" + msgid "Save File" msgstr "Salva il file" @@ -14138,9 +14348,6 @@ msgstr "Mantieni la finestra della lista contatti in _primo piano:" msgid "Only when docked" msgstr "Solo in modalità dock" -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio di chat" - msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Opzioni di Pidgin per Windows" @@ -14191,6 +14398,237 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Messaggio di invito" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare,\n" +#~ "insieme a un messaggio di invito (opzionale)." + +#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +#~ msgstr "Impossibile ottenere la rubrica MSN" + +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondo)" +#~ msgstr[1] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)" + +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " +#~ "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Aggiungi un contatto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Connessione persa col server:\n" +#~ "%d, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Server di connessione" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" +#~ msgstr "Non sei un membro del gruppo \"%s\"\n" + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Ricerca di %s in corso" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Connessione a %s fallita" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Connessione a: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Impossibile scrivere il file %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Impossibile leggere il file %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s non è attualmente connesso." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Richiamo a %s non consentito." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "" +#~ "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " +#~ "server." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "La chat in %s non è disponibile." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "" +#~ "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " +#~ "velocemente." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Fallimento." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Troppe corrispondenze." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Servono più qualificatori." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Ricerca email limitata." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Parola chiave ignorata." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Nessuna parola chiave." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Paese non supportato." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Errore sconosciuto: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Nome utente o password non corretti." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "" +#~ "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti " +#~ "connettere." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " +#~ "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Nome gruppo non valido" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Connessione chiusa" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "In attesa di risposta..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Password modificata con successo" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Ottieni informazioni dalla Directory" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra " +#~ "parte." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Salva con nome..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin per il protocollo TOC" + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Opzioni %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Opzioni del proxy" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "Per dimensione del log" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Apri il collegamento nel browser" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "Server ST_UN:" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "_Immagine per lo smiley" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "S_corciatoia per lo smiley" + +#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" +#~ msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio di chat" + #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome." @@ -14295,13 +14733,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "Informazioni sul canale" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Messaggio di sistema" |