diff options
author | Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it> | 2016-06-15 23:36:34 -0500 |
---|---|---|
committer | Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it> | 2016-06-15 23:36:34 -0500 |
commit | 5e32ed8361d3afe308b3e52092c7110254543a18 (patch) | |
tree | f72b142eaffa4f4bbbece34f6c5ec781da4363c0 /po/it.po | |
parent | bc6d19deee5102139250c672fa0cc62ca49ccaa2 (diff) | |
download | pidgin-5e32ed8361d3afe308b3e52092c7110254543a18.tar.gz |
Update from Transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 351 |
1 files changed, 192 insertions, 159 deletions
@@ -3,14 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2015 +# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2015 +# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" +"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -216,7 +219,7 @@ msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (opzionale)" msgid "Invite message (optional)" -msgstr "" +msgstr "Messaggio di invito (opzionale)" msgid "Add in group" msgstr "Aggiungi nel gruppo" @@ -1809,7 +1812,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Informazioni sul certificato" msgid "Unable to find Issuer Certificate" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il certificato dell'utente" #. Make messages #, c-format @@ -1823,12 +1826,20 @@ msgid "" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"Nome comune: %s\n" +"\n" +"Impostato da: %s\n" +"\n" +"Impronta (SHA1): %s\n" +"\n" +"Data di attivazione: %s\n" +"Data di scadenza: %s\n" msgid "(self-signed)" -msgstr "" +msgstr "(autofirmato)" msgid "View Issuer Certificate" -msgstr "" +msgstr "Visualizza il certificato dell'utente" #. show error to user msgid "Registration Error" @@ -2104,7 +2115,7 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." -msgstr "" +msgstr "Interruzione della ricerca del DNS in modalità Tor Proxy." #, c-format msgid "" @@ -2268,26 +2279,31 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farsight: " -msgstr "Messaggio da %s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Messaggio da Farsight: " msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farsight." msgstr "" +"Errore durante l'inizializzazione della chiamata. Questo probabilmente " +"denota dei problemi di installazione di GStreamer o Farsight." -#, fuzzy msgid "Network error." -msgstr "Rete" +msgstr "Errore di rete." msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" +"Negoziazione dei codec fallita. Questo problema potrebbe essere risolto con " +"l'installazione di più codec GStreamer." msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " @@ -2302,15 +2318,14 @@ msgstr "" "Non è rimasto nessun codec disponibile. Le tue preferenze per i codec in fs-" "codecs.conf sono troppo restrittive." -#, fuzzy msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "Non connesso al server" +msgstr "Impossibile connettersi con la parte remota" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Si è verificato un errore irreversibile di Farsight2." msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore Farstream non recuperabile ." msgid "Error with your microphone" msgstr "Errore con il tuo microfono" @@ -2934,38 +2949,38 @@ msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "" +msgstr "Versioni TLS/SSL" msgid "Minimum Version" -msgstr "" +msgstr "Versione minima" msgid "Maximum Version" -msgstr "" +msgstr "Versione massima" msgid "SSL 2" -msgstr "" +msgstr "SSL 2" msgid "SSL 3" -msgstr "" +msgstr "SSL3" msgid "TLS 1.0" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.0" msgid "TLS 1.1" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.1" msgid "TLS 1.2" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.2" msgid "TLS 1.3" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.3" #. TODO: look into how to do this for older versions? msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "" +msgstr "Non supportato per NSS < 3.14" msgid "Ciphers" -msgstr "" +msgstr "Cifrature" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2974,14 +2989,14 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "NSS Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "" +msgstr "Configura le cifrature e altre impostazioni per il plugin NSS SSL/TLS" #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" @@ -3232,19 +3247,19 @@ msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca" msgid "Show status to:" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo stato a:" msgid "All people" -msgstr "" +msgstr "Tutti" msgid "Only buddies" -msgstr "" +msgstr "Solo contatti" msgid "Change status broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Cambia lo stato per il broadcast" msgid "Please, select who can see your status" -msgstr "" +msgstr "Selezionare chi può vedere il proprio stato" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" @@ -3324,7 +3339,7 @@ msgstr "Connessione in corso" #, c-format msgid "Unable to resolve hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile risolvere il nome host: %s" msgid "Chat error" msgstr "Errore nella chat" @@ -3480,7 +3495,7 @@ msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Individua automaticamente UTF-8 in entrata" msgid "Ident name" -msgstr "" +msgstr "Nome identificativo" msgid "Real name" msgstr "Vero nome" @@ -3493,10 +3508,12 @@ msgid "Use SSL" msgstr "Utilizza SSL" msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "" +msgstr "Autenticarsi con SASL" msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" +"Permetti l'autenticazione SALS con testo normale su una connessione non " +"criptata" msgid "Bad mode" msgstr "Modalità non valida" @@ -3533,10 +3550,10 @@ msgid "Nick" msgstr "Nickname" msgid "Login name" -msgstr "" +msgstr "Nome per login" msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Nome per l'host" msgid "Currently on" msgstr "Attualmente su" @@ -3567,7 +3584,7 @@ msgstr "L'argomento di %s è: %s" #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" -msgstr "" +msgstr "L'argomento per %s è stato impostato da %s a %s su %s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" @@ -3686,33 +3703,36 @@ msgstr "Wallop da %s" #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL: %s" msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" +"Autenticazione SASL fallita: meccanismo adatto di autenticazione non trovato." #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione SASL fallita: %s" msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" +"Autenticazione SASL fallita: il server non supporta il tipo di " +"autenticazione SASL." msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." -msgstr "" +msgstr "Autenticazione SASL fallita: impossibile inizializzare SASL." msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "Password non corretta" msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione SASL fallita: nessun meccanismo adatto è stato trovato" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <azione da eseguire>: Esegue un'azione." msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "" +msgstr "authserv: Invia un comando a authserv" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " @@ -4746,6 +4766,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" +"Impossibile avviare una sessione multimediale con %s: risorsa non in linea" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" @@ -4810,7 +4831,7 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <utente> [messaggio]: Invita un utente nella stanza." msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." -msgstr "" +msgstr "Entra: &It;stanza[@server]> [password]: Entra in una chat." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <utente> [motivo]: Espelle un utente dalla stanza." @@ -5407,7 +5428,7 @@ msgid "Passport not verified" msgstr "Profilo Passport non verificato" msgid "Bad friend file" -msgstr "" +msgstr "File del contatto non valido" msgid "Not expected" msgstr "Non atteso" @@ -5900,7 +5921,7 @@ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo." msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" +msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore sconosciuto." #, c-format msgid "" @@ -5955,18 +5976,24 @@ msgid "" "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s to UTF-8 failed.)" msgstr "" +"%s (Si è verificato un errore durante la ricezione di questo messaggio. " +"Conversione di codifica da %s a UTF-8 fallita.)" #, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "was not valid UTF-8.)" msgstr "" +"%s (Si è verificato un errore durante la ricezione di questo messaggio. Il " +"set di caratteri era %s e non un UTF-8 valido.)" #, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" msgstr "" +"%s (Si è verificato un errore durante la ricezione di questo messaggio. Il " +"set di caratteri era mancante, non UTF-8 valido.)" msgid "Writing error" msgstr "Errore in scrittura" @@ -6003,7 +6030,7 @@ msgstr "Impossibile autenticare: %s" #, c-format msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" +msgstr "La lista contatti di MSN non è al momento disponibile: %s" msgid "Handshaking" msgstr "Handshake in corso" @@ -6119,15 +6146,15 @@ msgstr "Nome utente" #. about me msgid "About Me" -msgstr "" +msgstr "Su di me" #. where I live msgid "Where I Live" -msgstr "" +msgstr "Dove vivo" #. relationship status msgid "Relationship Status" -msgstr "" +msgstr "Situazione sentimentale" #. mobile number msgid "Mobile Number" @@ -6135,14 +6162,14 @@ msgstr "Numero di cellulare" #. is searchable msgid "Can be searched" -msgstr "" +msgstr "E' ricercabile" #. is suggestable msgid "Can be suggested" -msgstr "" +msgstr "E' consigliabile" msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna il tuo profilo MXit" msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "Il PIN immesso non è valido." @@ -6158,7 +6185,7 @@ msgstr "I due PIN immessi non corrispondono." #. show error to user msgid "PIN Update Error" -msgstr "" +msgstr "Errore di aggiornamento del PIN" #. pin #. pin (required) @@ -6171,10 +6198,10 @@ msgstr "Verifica PIN" #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Change PIN" -msgstr "" +msgstr "Cambia il PIN" msgid "Change MXit PIN" -msgstr "" +msgstr "Cambia il PIN MXit" msgid "View Splash" msgstr "Mostra lo splash screen" @@ -6186,13 +6213,13 @@ msgid "About" msgstr "Informazioni su..." msgid "Search for user" -msgstr "" +msgstr "Cerca contatti" msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" +msgstr "Cerca un contatto MXit" msgid "Type search information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di tipo ricerca" msgid "_Search" msgstr "_Cerca" @@ -6203,15 +6230,15 @@ msgstr "Cambia profilo..." #. change PIN msgid "Change PIN..." -msgstr "" +msgstr "Cambia il PIN..." #. suggested friends msgid "Suggested friends..." -msgstr "" +msgstr "Contatti suggeriti..." #. search for contacts msgid "Search for contacts..." -msgstr "" +msgstr "Cerca contatti..." #. display splash-screen msgid "View Splash..." @@ -6227,11 +6254,11 @@ msgstr "Il file che stai cercando di inviare è troppo grande!" #. file read error msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" +msgstr "Impossibile accedere al file locale" #. file write error msgid "Unable to save the file" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare il file" msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." @@ -6369,62 +6396,62 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Abilita lo splash screen" msgid "Don't want to say" -msgstr "" +msgstr "Non voglio dire" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Single" msgid "In a relationship" -msgstr "" +msgstr "Fidanzato/a" msgid "Engaged" -msgstr "" +msgstr "Impegnato/a" msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Sposato/a" msgid "It's complicated" -msgstr "" +msgstr "E' complicato" msgid "Widowed" -msgstr "" +msgstr "Vedovo/a" msgid "Separated" -msgstr "" +msgstr "Separato/a" msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Divorziato/a" msgid "Last Online" msgstr "Connesso l'ultima volta" msgid "Invite Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio di invito" msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "Nessun risultato" msgid "No contacts found." -msgstr "" +msgstr "Nessun contatto trovato." #. define columns msgid "UserId" -msgstr "" +msgstr "UserId" msgid "Where I live" -msgstr "" +msgstr "Dove vivo" #, c-format msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hai %i contatto consigliato." +msgstr[1] "Hai %i contatti consigliati." #, c-format msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abbiamo trovato %i contatto che corrisponde alla tua ricerca." +msgstr[1] "Abbiamo trovato %i contatti che corrispondono alla tua ricerca" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -6455,7 +6482,7 @@ msgstr "Errore messaggio" #. could not be decrypted msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" +msgstr "E' stato ricevuto un messaggio che potrebbe non essere decriptato." msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" @@ -8261,13 +8288,13 @@ msgid "Request denied" msgstr "Richiesta negata" msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "Payload SNAC danneggiato" msgid "Insufficient rights" msgstr "Permessi insufficienti" msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgstr "Permetti/vieta in locale" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "Livello di allerta troppo elevato (mittente)" @@ -8480,7 +8507,7 @@ msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "" +msgstr "E' richiesto un server per connettere questo account" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" @@ -10047,7 +10074,7 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "Inizia a scarabocchiare" msgid "Activate which ID?" -msgstr "" +msgstr "Quale ID attivare?" msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "Scegli l'ID che vuoi attivare" @@ -10615,20 +10642,24 @@ msgstr "" "caricato e il vecchio file è stato rinominato in %s~." msgid "Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Client di messaggistica istantanea" msgid "" "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " "networks simultaneously." msgstr "" +"Pidgin è un'applicazione per le chat che ti permette di accedere " +"simultaneamente a diversi account." msgid "" "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." msgstr "" +"Ciò significa che puoi chattare con gli amici su MSN, Google Talk e Yahoo " +"nello stesso momento." msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "" +msgstr "La lista dei contatti che mostra gli utenti di reti diverse." msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Messenger" @@ -10688,7 +10719,7 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" -msgstr "" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -10721,10 +10752,10 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_ssword:" msgid "Use _silence suppression" -msgstr "" +msgstr "Usa _soppressione del silenzio" msgid "_Voice and Video" -msgstr "" +msgstr "_Voce e Video" msgid "Unable to save new account" msgstr "Impossibile salvare il nuovo account" @@ -10778,13 +10809,15 @@ msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" msgstr "" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista " +"contatti %s%s" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s" msgid "Send Instant Message" -msgstr "" +msgstr "Invia un messaggio istantaneo" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -11153,7 +11186,7 @@ msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "/Aiuto/Informazioni sugli s_viluppatori" msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "" +msgstr "/Aiuto/_Informazioni sui plugin" msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "/Aiuto/Informazioni sui _traduttori" @@ -11341,7 +11374,7 @@ msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "A_lias (opzionale):" msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "" +msgstr "(Opzionale) _Messaggio di invito:" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Aggiungi un contatto al _gruppo:" @@ -11368,13 +11401,11 @@ msgstr "A_lias:" msgid "_Group:" msgstr "_Gruppo:" -#, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette." +msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "_Resta in chat alla chiusura della finestra." +msgstr "_Resta in chat alla chiusura della finestra" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." @@ -11413,9 +11444,8 @@ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale è associato questo certificato." msgid "SSL Servers" msgstr "Server SSL" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: plugins version" +msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: plugin, versione" msgid "Unknown command." msgstr "Comando sconosciuto." @@ -11698,6 +11728,8 @@ msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" +"L'account è disconnesso e non sei più in questa chat. Sarai reinserito in " +"questa chat alla riconnessione dell'account." msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni." @@ -11844,7 +11876,7 @@ msgid "Assamese" msgstr "Assamese" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturiano" msgid "Belarusian Latin" msgstr "Bielorusso latino" @@ -11859,10 +11891,10 @@ msgid "Bengali-India" msgstr "Bengali-India" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretone" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "Bodo" msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" @@ -11904,7 +11936,7 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" msgid "Argentine Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spagnolo argentino" msgid "Estonian" msgstr "Estone" @@ -11937,7 +11969,7 @@ msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croato" msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" @@ -11958,7 +11990,7 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazako" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" @@ -11973,19 +12005,19 @@ msgid "Korean" msgstr "Coreano" msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "" +msgstr "Curdo (Sorani)" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Lettone" msgid "Maithili" msgstr "Maithili" @@ -12009,7 +12041,7 @@ msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmano" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegese Bokmål" @@ -12051,7 +12083,7 @@ msgid "Russian" msgstr "Russo" msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" @@ -12066,7 +12098,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbo" msgid "Serbian Latin" -msgstr "" +msgstr "Latino Serbo" msgid "Sinhala" msgstr "Singalese" @@ -12087,7 +12119,7 @@ msgid "Thai" msgstr "Thailandese" msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatar" msgid "Ukranian" msgstr "Ucraino" @@ -12096,12 +12128,12 @@ msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbeka" #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend #. not translating it. msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "" +msgstr "Akmal Khushvakov" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" @@ -12218,10 +12250,10 @@ msgstr "Informazioni sui traduttori di %s" #, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "" +msgstr "%s Informazioni sul plugin" msgid "Plugin Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul plugin" msgid "_Name" msgstr "_Nome" @@ -12820,9 +12852,8 @@ msgstr "_Media" msgid "_Hangup" msgstr "_Riaggancia" -#, fuzzy msgid "Media error" -msgstr "Errore in lettura" +msgstr "Errore media" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -12841,44 +12872,44 @@ msgstr "Chiamata in entrata" #. #. Letters on the '2' key of a numeric keypad msgid "ABC" -msgstr "" +msgstr "ABC" #. Letters on the '3' key of a numeric keypad msgid "DEF" -msgstr "" +msgstr "DEF" #. Letters on the '4' key of a numeric keypad msgid "GHI" -msgstr "" +msgstr "GHI" #. Letters on the '5' key of a numeric keypad msgid "JKL" -msgstr "" +msgstr "JKL" #. Letters on the '6' key of a numeric keypad msgid "MNO" -msgstr "" +msgstr "MNO" #. Letters on the '7' key of a numeric keypad msgid "PQRS" -msgstr "" +msgstr "PQRS" #. Letters on the '8' key of a numeric keypad msgid "TUV" -msgstr "" +msgstr "TUV" #. Letters on the '9' key of a numeric keypad msgid "WXYZ" -msgstr "" +msgstr "WXYZ" msgid "_Hold" -msgstr "" +msgstr "_Attesa" msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" msgid "_Mute" -msgstr "" +msgstr "_Muto" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12911,6 +12942,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." msgstr "" +"Impossibile aprire l'URL: il comando 'Manuale' del browser sembra essere " +"invalido." msgid "No message" msgstr "Nessun messaggio" @@ -13229,10 +13262,10 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona gli smile personalizzati in arrivo" msgid "Maximum size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione massima:" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Altezza minima in linee della casella di testo:" @@ -13305,7 +13338,7 @@ msgid "_UDP Port:" msgstr "Porta _UDP:" msgid "T_CP Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta T_CP:" msgid "Use_rname:" msgstr "Nome u_tente:" @@ -14056,10 +14089,10 @@ msgid "Directory" msgstr "Directory" msgid "PubSub Collection" -msgstr "" +msgstr "Collezione PubSub" msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" +msgstr "Foglia PubSub" msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -14418,16 +14451,14 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Notifica per" -#, fuzzy msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "Messaggi di sistema" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome" -#, fuzzy msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "Messaggi di sistema" +msgstr "" msgid "_Focused windows" msgstr "Finestre in _primo piano" @@ -14918,33 +14949,38 @@ msgstr "" #. Alerts msgid "Chatroom alerts" -msgstr "" +msgstr "Avvisi della chat room" msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" -msgstr "" +msgstr "Messaggi di avviso della chat room _solo quando qualcuno ti menziona" #. Launcher integration msgid "Launcher Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona del programma" msgid "_Disable launcher integration" -msgstr "" +msgstr "_Disabilita l'integrazione del programma" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" -msgstr "" +msgstr "Mostra il numero dei _messaggi non letti sull'icona del programma" msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" +"Mostra il numero delle co_nversazioni non lette sull'icona del programma" #. Messaging menu integration msgid "Messaging Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu dei messaggi" msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" +"Mostra il numero dei messaggi _non letti per le conversazioni nel menu dei " +"messaggi" msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" +"Mostra il tempo _trascorso per le conversazioni non lette nel menu dei " +"messaggi" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14953,17 +14989,18 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "Unity Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione con Unity" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "" +msgstr "Fornisce l'integrazione con Unity." #. * description msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." msgstr "" +"Fornisce l'integrazione tra il programma e il menu dei messaggi di Unity." msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -14990,19 +15027,19 @@ msgid "D_evice" msgstr "D_ispositivo" msgid "DROP" -msgstr "" +msgstr "Disconnessione" msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "Volume:" msgid "Silence threshold:" -msgstr "" +msgstr "Soglia del silenzio:" msgid "Input and Output Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di Input e Output" msgid "Microphone Test" -msgstr "" +msgstr "Test del microfono" #. *< magic #. *< major version @@ -15227,14 +15264,10 @@ msgstr "" "computer. La nuova versione sarà installata senza rimuovere la versione " "precedente." -#, fuzzy msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" msgstr "" -"Pidgin necessita di un runtime GTK+ compatibile (il quale non sembra essere " -"già installato).$\\rSei sicuro di voler tralasciare l'installazione del " -"runtime GTK+?" #. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" |