summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>2016-06-15 23:36:34 -0500
committerSebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>2016-06-15 23:36:34 -0500
commit5e32ed8361d3afe308b3e52092c7110254543a18 (patch)
treef72b142eaffa4f4bbbece34f6c5ec781da4363c0 /po/it.po
parentbc6d19deee5102139250c672fa0cc62ca49ccaa2 (diff)
downloadpidgin-5e32ed8361d3afe308b3e52092c7110254543a18.tar.gz
Update from Transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po351
1 files changed, 192 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index de2e0be273..c326c53d06 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2015
+# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2015
+# Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 10:55+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (opzionale)"
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio di invito (opzionale)"
msgid "Add in group"
msgstr "Aggiungi nel gruppo"
@@ -1809,7 +1812,7 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Informazioni sul certificato"
msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il certificato dell'utente"
#. Make messages
#, c-format
@@ -1823,12 +1826,20 @@ msgid ""
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
+"Nome comune: %s\n"
+"\n"
+"Impostato da: %s\n"
+"\n"
+"Impronta (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Data di attivazione: %s\n"
+"Data di scadenza: %s\n"
msgid "(self-signed)"
-msgstr ""
+msgstr "(autofirmato)"
msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il certificato dell'utente"
#. show error to user
msgid "Registration Error"
@@ -2104,7 +2115,7 @@ msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Interruzione della ricerca del DNS in modalità Tor Proxy."
#, c-format
msgid ""
@@ -2268,26 +2279,31 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>"
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
-msgstr "Messaggio da %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Messaggio da Farsight: "
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""
+"Errore durante l'inizializzazione della chiamata. Questo probabilmente "
+"denota dei problemi di installazione di GStreamer o Farsight."
-#, fuzzy
msgid "Network error."
-msgstr "Rete"
+msgstr "Errore di rete."
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
+"Negoziazione dei codec fallita. Questo problema potrebbe essere risolto con "
+"l'installazione di più codec GStreamer."
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
@@ -2302,15 +2318,14 @@ msgstr ""
"Non è rimasto nessun codec disponibile. Le tue preferenze per i codec in fs-"
"codecs.conf sono troppo restrittive."
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr "Non connesso al server"
+msgstr "Impossibile connettersi con la parte remota"
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Si è verificato un errore irreversibile di Farsight2."
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore Farstream non recuperabile ."
msgid "Error with your microphone"
msgstr "Errore con il tuo microfono"
@@ -2934,38 +2949,38 @@ msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versioni TLS/SSL"
msgid "Minimum Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione minima"
msgid "Maximum Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione massima"
msgid "SSL 2"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 2"
msgid "SSL 3"
-msgstr ""
+msgstr "SSL3"
msgid "TLS 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.0"
msgid "TLS 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.1"
msgid "TLS 1.2"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.2"
msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.3"
#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr ""
+msgstr "Non supportato per NSS < 3.14"
msgid "Ciphers"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrature"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2974,14 +2989,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configura le cifrature e altre impostazioni per il plugin NSS SSL/TLS"
#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
@@ -3232,19 +3247,19 @@ msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca"
msgid "Show status to:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra lo stato a:"
msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
msgid "Only buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Solo contatti"
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia lo stato per il broadcast"
msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare chi può vedere il proprio stato"
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3324,7 +3339,7 @@ msgstr "Connessione in corso"
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile risolvere il nome host: %s"
msgid "Chat error"
msgstr "Errore nella chat"
@@ -3480,7 +3495,7 @@ msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Individua automaticamente UTF-8 in entrata"
msgid "Ident name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome identificativo"
msgid "Real name"
msgstr "Vero nome"
@@ -3493,10 +3508,12 @@ msgid "Use SSL"
msgstr "Utilizza SSL"
msgid "Authenticate with SASL"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticarsi con SASL"
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
+"Permetti l'autenticazione SALS con testo normale su una connessione non "
+"criptata"
msgid "Bad mode"
msgstr "Modalità non valida"
@@ -3533,10 +3550,10 @@ msgid "Nick"
msgstr "Nickname"
msgid "Login name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome per login"
msgid "Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome per l'host"
msgid "Currently on"
msgstr "Attualmente su"
@@ -3567,7 +3584,7 @@ msgstr "L'argomento di %s è: %s"
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'argomento per %s è stato impostato da %s a %s su %s"
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
@@ -3686,33 +3703,36 @@ msgstr "Wallop da %s"
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL: %s"
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
+"Autenticazione SASL fallita: meccanismo adatto di autenticazione non trovato."
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione SASL fallita: %s"
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
+"Autenticazione SASL fallita: il server non supporta il tipo di "
+"autenticazione SASL."
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione SASL fallita: impossibile inizializzare SASL."
msgid "Incorrect Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password non corretta"
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione SASL fallita: nessun meccanismo adatto è stato trovato"
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr ""
+msgstr "authserv: Invia un comando a authserv"
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4746,6 +4766,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
+"Impossibile avviare una sessione multimediale con %s: risorsa non in linea"
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
@@ -4810,7 +4831,7 @@ msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;utente&gt; [messaggio]: Invita un utente nella stanza."
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
-msgstr ""
+msgstr "Entra: &It;stanza[@server]&gt; [password]: Entra in una chat."
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;utente&gt; [motivo]: Espelle un utente dalla stanza."
@@ -5407,7 +5428,7 @@ msgid "Passport not verified"
msgstr "Profilo Passport non verificato"
msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
+msgstr "File del contatto non valido"
msgid "Not expected"
msgstr "Non atteso"
@@ -5900,7 +5921,7 @@ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo."
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore sconosciuto."
#, c-format
msgid ""
@@ -5955,18 +5976,24 @@ msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
"%s to UTF-8 failed.)"
msgstr ""
+"%s (Si è verificato un errore durante la ricezione di questo messaggio. "
+"Conversione di codifica da %s a UTF-8 fallita.)"
#, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
"was not valid UTF-8.)"
msgstr ""
+"%s (Si è verificato un errore durante la ricezione di questo messaggio. Il "
+"set di caratteri era %s e non un UTF-8 valido.)"
#, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
"it was not valid UTF-8.)"
msgstr ""
+"%s (Si è verificato un errore durante la ricezione di questo messaggio. Il "
+"set di caratteri era mancante, non UTF-8 valido.)"
msgid "Writing error"
msgstr "Errore in scrittura"
@@ -6003,7 +6030,7 @@ msgstr "Impossibile autenticare: %s"
#, c-format
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La lista contatti di MSN non è al momento disponibile: %s"
msgid "Handshaking"
msgstr "Handshake in corso"
@@ -6119,15 +6146,15 @@ msgstr "Nome utente"
#. about me
msgid "About Me"
-msgstr ""
+msgstr "Su di me"
#. where I live
msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Dove vivo"
#. relationship status
msgid "Relationship Status"
-msgstr ""
+msgstr "Situazione sentimentale"
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
@@ -6135,14 +6162,14 @@ msgstr "Numero di cellulare"
#. is searchable
msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "E' ricercabile"
#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "E' consigliabile"
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna il tuo profilo MXit"
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Il PIN immesso non è valido."
@@ -6158,7 +6185,7 @@ msgstr "I due PIN immessi non corrispondono."
#. show error to user
msgid "PIN Update Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di aggiornamento del PIN"
#. pin
#. pin (required)
@@ -6171,10 +6198,10 @@ msgstr "Verifica PIN"
#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Change PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia il PIN"
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia il PIN MXit"
msgid "View Splash"
msgstr "Mostra lo splash screen"
@@ -6186,13 +6213,13 @@ msgid "About"
msgstr "Informazioni su..."
msgid "Search for user"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca contatti"
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca un contatto MXit"
msgid "Type search information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni di tipo ricerca"
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
@@ -6203,15 +6230,15 @@ msgstr "Cambia profilo..."
#. change PIN
msgid "Change PIN..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia il PIN..."
#. suggested friends
msgid "Suggested friends..."
-msgstr ""
+msgstr "Contatti suggeriti..."
#. search for contacts
msgid "Search for contacts..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca contatti..."
#. display splash-screen
msgid "View Splash..."
@@ -6227,11 +6254,11 @@ msgstr "Il file che stai cercando di inviare è troppo grande!"
#. file read error
msgid "Unable to access the local file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile accedere al file locale"
#. file write error
msgid "Unable to save the file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare il file"
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
@@ -6369,62 +6396,62 @@ msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Abilita lo splash screen"
msgid "Don't want to say"
-msgstr ""
+msgstr "Non voglio dire"
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Single"
msgid "In a relationship"
-msgstr ""
+msgstr "Fidanzato/a"
msgid "Engaged"
-msgstr ""
+msgstr "Impegnato/a"
msgid "Married"
-msgstr ""
+msgstr "Sposato/a"
msgid "It's complicated"
-msgstr ""
+msgstr "E' complicato"
msgid "Widowed"
-msgstr ""
+msgstr "Vedovo/a"
msgid "Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Separato/a"
msgid "Divorced"
-msgstr ""
+msgstr "Divorziato/a"
msgid "Last Online"
msgstr "Connesso l'ultima volta"
msgid "Invite Message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio di invito"
msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun risultato"
msgid "No contacts found."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun contatto trovato."
#. define columns
msgid "UserId"
-msgstr ""
+msgstr "UserId"
msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Dove vivo"
#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hai %i contatto consigliato."
+msgstr[1] "Hai %i contatti consigliati."
#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Abbiamo trovato %i contatto che corrisponde alla tua ricerca."
+msgstr[1] "Abbiamo trovato %i contatti che corrispondono alla tua ricerca"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6455,7 +6482,7 @@ msgstr "Errore messaggio"
#. could not be decrypted
msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-msgstr ""
+msgstr "E' stato ricevuto un messaggio che potrebbe non essere decriptato."
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
@@ -8261,13 +8288,13 @@ msgid "Request denied"
msgstr "Richiesta negata"
msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "Payload SNAC danneggiato"
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Permessi insufficienti"
msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti/vieta in locale"
msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr "Livello di allerta troppo elevato (mittente)"
@@ -8480,7 +8507,7 @@ msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"
msgid "A server is required to connect this account"
-msgstr ""
+msgstr "E' richiesto un server per connettere questo account"
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
@@ -10047,7 +10074,7 @@ msgid "Start Doodling"
msgstr "Inizia a scarabocchiare"
msgid "Activate which ID?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale ID attivare?"
msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr "Scegli l'ID che vuoi attivare"
@@ -10615,20 +10642,24 @@ msgstr ""
"caricato e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
msgid "Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client di messaggistica istantanea"
msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
msgstr ""
+"Pidgin è un'applicazione per le chat che ti permette di accedere "
+"simultaneamente a diversi account."
msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
msgstr ""
+"Ciò significa che puoi chattare con gli amici su MSN, Google Talk e Yahoo "
+"nello stesso momento."
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr ""
+msgstr "La lista dei contatti che mostra gli utenti di reti diverse."
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
@@ -10688,7 +10719,7 @@ msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -10721,10 +10752,10 @@ msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssword:"
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr ""
+msgstr "Usa _soppressione del silenzio"
msgid "_Voice and Video"
-msgstr ""
+msgstr "_Voce e Video"
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Impossibile salvare il nuovo account"
@@ -10778,13 +10809,15 @@ msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista "
+"contatti %s%s"
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s"
msgid "Send Instant Message"
-msgstr ""
+msgstr "Invia un messaggio istantaneo"
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -11153,7 +11186,7 @@ msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "/Aiuto/Informazioni sugli s_viluppatori"
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr ""
+msgstr "/Aiuto/_Informazioni sui plugin"
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/Aiuto/Informazioni sui _traduttori"
@@ -11341,7 +11374,7 @@ msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "A_lias (opzionale):"
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr ""
+msgstr "(Opzionale) _Messaggio di invito:"
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Aggiungi un contatto al _gruppo:"
@@ -11368,13 +11401,11 @@ msgstr "A_lias:"
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppo:"
-#, fuzzy
msgid "Automatically _join when account connects"
-msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette."
+msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette"
-#, fuzzy
msgid "_Remain in chat after window is closed"
-msgstr "_Resta in chat alla chiusura della finestra."
+msgstr "_Resta in chat alla chiusura della finestra"
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
@@ -11413,9 +11444,8 @@ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale è associato questo certificato."
msgid "SSL Servers"
msgstr "Server SSL"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins, version"
-msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: plugins version"
+msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: plugin, versione"
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando sconosciuto."
@@ -11698,6 +11728,8 @@ msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
+"L'account è disconnesso e non sei più in questa chat. Sarai reinserito in "
+"questa chat alla riconnessione dell'account."
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni."
@@ -11844,7 +11876,7 @@ msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "Asturiano"
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorusso latino"
@@ -11859,10 +11891,10 @@ msgid "Bengali-India"
msgstr "Bengali-India"
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretone"
msgid "Bodo"
-msgstr ""
+msgstr "Bodo"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
@@ -11904,7 +11936,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
msgid "Argentine Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spagnolo argentino"
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
@@ -11937,7 +11969,7 @@ msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croato"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
@@ -11958,7 +11990,7 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu"
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazako"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
@@ -11973,19 +12005,19 @@ msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
msgid "Kurdish (Sorani)"
-msgstr ""
+msgstr "Curdo (Sorani)"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Lettone"
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
@@ -12009,7 +12041,7 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmano"
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Norvegese Bokmål"
@@ -12051,7 +12083,7 @@ msgid "Russian"
msgstr "Russo"
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
@@ -12066,7 +12098,7 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
msgid "Serbian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latino Serbo"
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalese"
@@ -12087,7 +12119,7 @@ msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
msgid "Ukranian"
msgstr "Ucraino"
@@ -12096,12 +12128,12 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbeka"
#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Akmal Khushvakov"
-msgstr ""
+msgstr "Akmal Khushvakov"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
@@ -12218,10 +12250,10 @@ msgstr "Informazioni sui traduttori di %s"
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr ""
+msgstr "%s Informazioni sul plugin"
msgid "Plugin Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sul plugin"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
@@ -12820,9 +12852,8 @@ msgstr "_Media"
msgid "_Hangup"
msgstr "_Riaggancia"
-#, fuzzy
msgid "Media error"
-msgstr "Errore in lettura"
+msgstr "Errore media"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -12841,44 +12872,44 @@ msgstr "Chiamata in entrata"
#.
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
msgid "ABC"
-msgstr ""
+msgstr "ABC"
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
msgid "DEF"
-msgstr ""
+msgstr "DEF"
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
msgid "GHI"
-msgstr ""
+msgstr "GHI"
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
msgid "JKL"
-msgstr ""
+msgstr "JKL"
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
msgid "MNO"
-msgstr ""
+msgstr "MNO"
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
msgid "PQRS"
-msgstr ""
+msgstr "PQRS"
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
msgid "TUV"
-msgstr ""
+msgstr "TUV"
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
msgid "WXYZ"
-msgstr ""
+msgstr "WXYZ"
msgid "_Hold"
-msgstr ""
+msgstr "_Attesa"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
msgid "_Mute"
-msgstr ""
+msgstr "_Muto"
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12911,6 +12942,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""
+"Impossibile aprire l'URL: il comando 'Manuale' del browser sembra essere "
+"invalido."
msgid "No message"
msgstr "Nessun messaggio"
@@ -13229,10 +13262,10 @@ msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio"
msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona gli smile personalizzati in arrivo"
msgid "Maximum size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione massima:"
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Altezza minima in linee della casella di testo:"
@@ -13305,7 +13338,7 @@ msgid "_UDP Port:"
msgstr "Porta _UDP:"
msgid "T_CP Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta T_CP:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "Nome u_tente:"
@@ -14056,10 +14089,10 @@ msgid "Directory"
msgstr "Directory"
msgid "PubSub Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Collezione PubSub"
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Foglia PubSub"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@@ -14418,16 +14451,14 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Notifica per"
-#, fuzzy
msgid "\t_Notify for System messages"
-msgstr "Messaggi di sistema"
+msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome"
-#, fuzzy
msgid "\tNotify for _System messages"
-msgstr "Messaggi di sistema"
+msgstr ""
msgid "_Focused windows"
msgstr "Finestre in _primo piano"
@@ -14918,33 +14949,38 @@ msgstr ""
#. Alerts
msgid "Chatroom alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisi della chat room"
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi di avviso della chat room _solo quando qualcuno ti menziona"
#. Launcher integration
msgid "Launcher Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona del programma"
msgid "_Disable launcher integration"
-msgstr ""
+msgstr "_Disabilita l'integrazione del programma"
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il numero dei _messaggi non letti sull'icona del programma"
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
+"Mostra il numero delle co_nversazioni non lette sull'icona del programma"
#. Messaging menu integration
msgid "Messaging Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu dei messaggi"
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
+"Mostra il numero dei messaggi _non letti per le conversazioni nel menu dei "
+"messaggi"
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
+"Mostra il tempo _trascorso per le conversazioni non lette nel menu dei "
+"messaggi"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14953,17 +14989,18 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
msgid "Unity Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione con Unity"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Provides integration with Unity."
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce l'integrazione con Unity."
#. * description
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""
+"Fornisce l'integrazione tra il programma e il menu dei messaggi di Unity."
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -14990,19 +15027,19 @@ msgid "D_evice"
msgstr "D_ispositivo"
msgid "DROP"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnessione"
msgid "Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Volume:"
msgid "Silence threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia del silenzio:"
msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di Input e Output"
msgid "Microphone Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test del microfono"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -15227,14 +15264,10 @@ msgstr ""
"computer. La nuova versione sarà installata senza rimuovere la versione "
"precedente."
-#, fuzzy
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""
-"Pidgin necessita di un runtime GTK+ compatibile (il quale non sembra essere "
-"già installato).$\\rSei sicuro di voler tralasciare l'installazione del "
-"runtime GTK+?"
#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"