summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
commit83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0 (patch)
treeabaf5a2adaac38c6ad14df75e4a497ce6d411972 /po/it.po
parent11db0952b9084bbca904f2ddd2205c56b941ed68 (diff)
downloadpidgin-83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0.tar.gz
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po130
1 files changed, 98 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5473a26507..79c68b7e39 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -61,12 +61,24 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Errore"
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "L'account non è stato aggiunto"
+
msgid "Account was not added"
msgstr "L'account non è stato aggiunto"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto."
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
@@ -1265,6 +1277,9 @@ msgstr "Qualcun altro parla in chat"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in una chat"
+msgid "Attention received"
+msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Errore di GStreamer"
@@ -1565,7 +1580,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Non connesso"
@@ -1686,8 +1701,10 @@ msgstr ""
"Il certificato non è fidato poiché non può essere verificato da nessun altro "
"certificato fidato."
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Il certificato non è ancora valido."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr ""
@@ -3857,6 +3874,20 @@ msgstr "Challenge non valido dal server"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Il server ritiene che l'autenticazione sia completa; il client no "
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
+"stream non criptato"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
+"connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Autenticazione SASL fallita"
@@ -5970,7 +6001,8 @@ msgstr ""
"L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più "
"tardi."
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
msgstr "Il tuo ID MXit"
#. pin
@@ -5982,6 +6014,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "Verifica PIN"
#. display name
+#. nick name (required)
msgid "Display Name"
msgstr "Nome utente"
@@ -6041,19 +6074,16 @@ msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Il nickname immesso non è valido"
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Il nome immesso non è valido."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [7-10]."
#. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nome di login per MXit"
-
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nickname"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6082,10 +6112,12 @@ msgstr "La tua sessione è scaduta. Riprova più tardi."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Paese selezionato non valido. Riprova più tardi."
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr "Il nome utente non è registrato. Registrati prima."
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr "Il nome utente è già registrato. Scegli un altro nome utente."
msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6130,8 +6162,9 @@ msgstr "Messaggio di rifiuto"
msgid "Hidden Number"
msgstr "Numero nascosto"
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Il tuo ID MXit"
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6157,6 +6190,15 @@ msgstr "Biglietto non valido"
msgid "_Room Name:"
msgstr "_Stanza:"
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "C'è posta per te!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Online"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "Connessione a MXit persa. Prova a riconnetterti."
@@ -7945,13 +7987,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "ID non valido"
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Invita in chat"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Ultimo client conosciuto"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Service unavailable"
@@ -10234,7 +10274,8 @@ msgstr "Lingua della stanza di discussione"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL"
msgid "Chat room list URL"
@@ -13109,11 +13150,13 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n"
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
msgstr "/_Media"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Riaggancia"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Riaggancia"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13917,9 +13960,6 @@ msgstr "Testo della scorciatoia"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Gestione degli smiley personalizzati"
-msgid "Attention received"
-msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Seleziona l'icona per il contatto"
@@ -15339,8 +15379,8 @@ msgid ""
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
"Errore nell'installazione dei simboli di debug ($R2).$\\rSe il problema "
-"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile "
-"su http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile su "
+"http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
@@ -15431,3 +15471,29 @@ msgstr "Visita la pagina web di Pidgin"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Il certificato non è ancora valido."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Il nickname immesso non è valido"
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nome di login per MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nickname"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Invita in chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Ultimo client conosciuto"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Riaggancia"