diff options
author | Taku YASUI <devnull@localhost> | 2002-12-16 00:17:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Taku YASUI <devnull@localhost> | 2002-12-16 00:17:54 +0000 |
commit | c3f3aa33907c7c4308fbfeae2c0fb288bea586a9 (patch) | |
tree | 99ad0a858c0864eb26b276dd9b115fc059fbb4b5 /po/ja.po | |
parent | 6119b67c2296d227d30f3958971d5650abd4ac9e (diff) | |
download | pidgin-c3f3aa33907c7c4308fbfeae2c0fb288bea586a9.tar.gz |
[gaim-migrate @ 4295]
"I attached updated ja.po file for CVS HEAD. Please replace it." --Taku YASUI
(tach)
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 5462 |
1 files changed, 2947 insertions, 2515 deletions
@@ -1,3546 +1,3978 @@ # gaim japanese message catalog # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002 +# Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>, 2002. +# Taku YASUI <tach@debian.or.jp>, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim version 0.56\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-27 20:36+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-27 21:25+0900\n" -"Last-Translator: Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese\n" +"Project-Id-Version: gaim version CVS-20021114\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-14 01:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-14 10:55+0900\n" +"Last-Translator: Taku YASUI <tach@debian.or.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 -msgid "Send message through server" -msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" +#: plugins/docklet/docklet.c:92 src/multi.c:251 +msgid "Auto-login" +msgstr "自動ログイン" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 -#: src/protocols/toc/toc.c:1219 -msgid "Get Info" -msgstr "情報取得" +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New..." +msgstr "新規..." -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" +#: plugins/docklet/docklet.c:121 src/protocols/gg/gg.c:75 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2538 +#: src/buddy.c:2668 src/prefs.c:725 +msgid "Away" +msgstr "離席" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 -msgid "Class:" -msgstr "クラス:" +#: plugins/docklet/docklet.c:125 src/away.c:484 +msgid "Back" +msgstr "戻る" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 -msgid "Instance:" -msgstr "インスタンス:" +#: plugins/docklet/docklet.c:130 src/buddy.c:2654 +msgid "Signoff" +msgstr "サインオフ" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 -msgid "Recipient:" -msgstr "受取人" +#: plugins/docklet/docklet.c:138 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "消音" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 -msgid "Your message did not get sent." -msgstr "メッセージは送りませんでした" +#: plugins/docklet/docklet.c:143 +msgid "Accounts" +msgstr "アカウント" -#: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 -msgid "Gaim - Error" -msgstr "Gaim - エラー" +#: plugins/docklet/docklet.c:154 +msgid "About" +msgstr "Gaim ドックレットについて" -#: src/protocols/toc/toc.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "%sファイルを書き込めません" +#: plugins/docklet/docklet.c:382 +msgid "Docklet Configuration" +msgstr "ドックレットの設定" -#: src/protocols/toc/toc.c:401 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "%sファイルを読み込めません" +#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); +#: plugins/docklet/docklet.c:391 +msgid "_Hide new messages until docklet is clicked" +msgstr "ドックレットがクリックされるまで、新規メッセージを隠す" -#: src/protocols/toc/toc.c:404 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後%sバイトが切られました" +#: plugins/docklet/docklet.c:403 +msgid "Tray Icon" +msgstr "トレイアイコン" -#: src/protocols/toc/toc.c:407 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%sは正しくログインできてません" +#: plugins/docklet/docklet.c:405 plugins/docklet/docklet.c:416 +msgid "" +"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +"functions, and to toggle display of the buddy list or login window." +msgstr "" +"Gaim の現在の状況を表したり、一般的に利用される機能にすばやくアクセス\n" +"したり、友達リストとログインウインドウの表示の切り替えのために、(たとえば\n" +"GNOME や KDE の)システムトレイアプレットと情報をやりとりします。" -#: src/protocols/toc/toc.c:410 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "%sの警告は許されません" +#: plugins/docklet/docklet.c:406 +msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -#: src/protocols/toc/toc.c:413 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました" +#: plugins/docklet/docklet.c:412 +msgid "System Tray Docklet" +msgstr "システムトレイドックレット" -#: src/protocols/toc/toc.c:416 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "%sでのチャットはできません" +#: plugins/chatlist.c:69 src/buddy_chat.c:281 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "仲間チャット" -#: src/protocols/toc/toc.c:419 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "早すぎて%sへメッセージを送信できません" +#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:353 +#: plugins/chatlist.c:355 +msgid "Gaim Chat" +msgstr "Gaim チャット" -#: src/protocols/toc/toc.c:422 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "大きすぎるため、%sからのIMを落しました" +#: plugins/chatlist.c:304 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "チャットルーム" -#: src/protocols/toc/toc.c:425 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "早く送りすぎたため、%sからのIMを落しました" +#: plugins/chatlist.c:316 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" -#: src/protocols/toc/toc.c:428 -msgid "Failure." -msgstr "失敗" +#. buttons +#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2766 +#: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1565 src/conversation.c:2441 +#: src/conversation.c:3020 src/dialogs.c:1115 src/dialogs.c:1457 +#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2494 src/prpl.c:638 +msgid "Add" +msgstr "追加" -#: src/protocols/toc/toc.c:431 -msgid "Too many matches." -msgstr "マッチしすぎ" +#: plugins/chatlist.c:318 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2768 +#: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1567 src/conversation.c:2427 +#: src/conversation.c:3017 src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1495 +msgid "Remove" +msgstr "削除" -#: src/protocols/toc/toc.c:434 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "より多くの修飾語を必要とします。" +#: plugins/chatlist.c:334 +msgid "List of available chats" +msgstr "参加できるチャットの一覧" -#: src/protocols/toc/toc.c:437 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません" +#: plugins/chatlist.c:344 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "参加しているチャットの一覧" -#: src/protocols/toc/toc.c:440 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-mail検査の制限" +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ" -#: src/protocols/toc/toc.c:443 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "キーワードが無効です" +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "更新頻度(分)" -#: src/protocols/toc/toc.c:446 -msgid "No keywords." -msgstr "キーワードがありません" +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "シンボルを \"+\" で区切って下のボックスに入力してください。" -#: src/protocols/toc/toc.c:449 -msgid "User has no directory information." -msgstr "ユーザはディレクトリ情報を持っていません" +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "シンボルと価格のみを表示するときにチェック:" -#: src/protocols/toc/toc.c:453 -msgid "Country not supported." -msgstr "サポートされていない国です" +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "左から右へスクロールさせるときにチェック:" -#: src/protocols/toc/toc.c:456 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "原因不明の失敗: %s" +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(いいえ" -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "変更" -#: src/protocols/toc/toc.c:462 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "一時サービスは利用できません" +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:1867 +#: src/protocols/msn/msn.c:1968 +msgid "Available" +msgstr "可視" -#: src/protocols/toc/toc.c:465 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "警告レベルは高すぎてログできません" +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Available for friends only" +msgstr "友達だけに可視" -#: src/protocols/toc/toc.c:468 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"頻繁な接続で接続が切れました 10分まって再接続してくださいこのまま接続を続けれ" -"ばもっと待つことになります" +#: src/protocols/gg/gg.c:76 +msgid "Away for friends only" +msgstr "友達だけに離席" -#: src/protocols/toc/toc.c:471 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "原因不明のサインオンエラーが起こりました: %s" +#: src/protocols/gg/gg.c:77 +msgid "Invisible" +msgstr "隠れる" -#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#: src/protocols/gg/gg.c:78 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "友達だけから隠れる" + +#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +msgid "Unavailable" +msgstr "放置" + +#: src/protocols/gg/gg.c:165 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "名前解決ができません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:168 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "サーバへ接続できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:171 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "サーバから無効な返答です" + +#: src/protocols/gg/gg.c:174 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" + +#: src/protocols/gg/gg.c:177 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "ソケットへの書き込みに失敗" + +#: src/protocols/gg/gg.c:180 +msgid "Authentication failed." +msgstr "認証エラー" + +#: src/protocols/gg/gg.c:183 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "理解不能なコード" + +#: src/protocols/gg/gg.c:285 src/protocols/msn/msn.c:1998 #, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "不明なエラー%dが起こりました 情報: %s" +msgid "Status: %s" +msgstr "状態: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:491 -msgid "Connection Closed" -msgstr "接続を閉じました" +#: src/protocols/gg/gg.c:306 +msgid "Could not connect" +msgstr "接続できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 -#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 -msgid "Disconnected." -msgstr "切断されました" +#: src/protocols/gg/gg.c:313 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "ソケットを読めません" -#: src/protocols/toc/toc.c:529 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "返答待ち..." +#: src/protocols/gg/gg.c:426 +msgid "Unable to connect." +msgstr "接続できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "認証に失敗" +#: src/protocols/gg/gg.c:439 +msgid "Reading data" +msgstr "データ読み込み中" -#: src/protocols/toc/toc.c:598 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます" +#: src/protocols/gg/gg.c:442 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Balancer handshake" -#: src/protocols/toc/toc.c:599 -msgid "TOC Resume" -msgstr "TOC履歴" +#: src/protocols/gg/gg.c:445 +msgid "Reading server key" +msgstr "サーバキー読み込み中" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 +#: src/protocols/gg/gg.c:448 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "ハッシュキーの交換中" + +#: src/protocols/gg/gg.c:457 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:477 src/protocols/gg/gg.c:577 #, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "チャットルーム%sから切断されました" +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "%s への接続に失敗しました" -#: src/protocols/toc/toc.c:763 -msgid "Chat Error" -msgstr "チャットエラー" +#: src/protocols/gg/gg.c:528 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "サーバpingできません" -#: src/protocols/toc/toc.c:782 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "パスワード変更成功" +#: src/protocols/gg/gg.c:540 +msgid "Send as message" +msgstr "メッセージ送信" -#: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - パスワード変更" +#: src/protocols/gg/gg.c:548 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "GGサーバ検索" -#: src/protocols/toc/toc.c:785 -msgid "" -"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " -"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " -"anything from going through. This is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"TOCは休止コマンドを送りました これが発生した場合TOCはメッセージの送信を無視" -"し、あなたがメッセージを送っても蹴られます Gaimはこれによりどのメッセージが通" -"り抜けることもありません 一時的ですので我慢してください" +#: src/protocols/gg/gg.c:551 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" -#: src/protocols/toc/toc.c:788 -msgid "TOC Pause" -msgstr "TOC休止" +#: src/protocols/gg/gg.c:601 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" -#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 -#: src/protocols/toc/toc.c:1104 -msgid "Join what group:" -msgstr "グループへの参加:" +#: src/protocols/gg/gg.c:664 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "検索結果を得られませんでした" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 -msgid "Exchange:" -msgstr "交換:" +#: src/protocols/gg/gg.c:669 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" -#: src/protocols/toc/toc.c:1225 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "ディレクトリ情報取得" +#: src/protocols/gg/gg.c:694 +msgid "Active" +msgstr "有効" -#: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 -#: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 -#: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 -#: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: src/protocols/gg/gg.c:695 +msgid "yes" +msgstr "はい" -#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 -#: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "転送接続できません" +#: src/protocols/gg/gg.c:695 +msgid "no" +msgstr "いいえ" -#: src/protocols/toc/toc.c:1832 -msgid "Could not write file header!" -msgstr "ファイルヘッダを書くことができません!" +#: src/protocols/gg/gg.c:699 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" -#: src/protocols/toc/toc.c:1921 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - 名前を付けて保存" +#: src/protocols/gg/gg.c:703 +msgid "First name" +msgstr "姓" -#: src/protocols/toc/toc.c:1962 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" +#: src/protocols/gg/gg.c:708 +msgid "Second Name" +msgstr "名" -#: src/protocols/toc/toc.c:1963 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" +#: src/protocols/gg/gg.c:712 +msgid "Nick" +msgstr "ニック" -#: src/protocols/toc/toc.c:1968 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" +#: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:722 +msgid "Birth year" +msgstr "誕生年" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:330 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "%sの直接IMは閉じました" +#: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:730 +#: src/protocols/gg/gg.c:732 +msgid "Sex" +msgstr "性" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:332 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "%sの直接IMは失敗しました" +#. Line 5 +#: src/protocols/gg/gg.c:736 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2730 +msgid "City" +msgstr "町" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "接続エラー (割けた)\n" +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された友達リストはありません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 -msgid "major connection error\n" -msgstr "主要な接続エラー\n" +#: src/protocols/gg/gg.c:774 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "サーバから友達リストの取り込みができませんでした" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 -msgid "Chat Error!" -msgstr "チャットエラー" +#: src/protocols/gg/gg.c:821 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバへの友達リストの転送に成功しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "チャットは接続できません" +#: src/protocols/gg/gg.c:826 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "友達リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 -msgid "Gaim - Chat" -msgstr "Gaim - チャット" +#: src/protocols/gg/gg.c:832 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバから友達リストを削除しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "ホストへ接続できませんでした" +#: src/protocols/gg/gg.c:837 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバの友達リストを削除できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n" +#: src/protocols/gg/gg.c:843 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "パスワード変更できました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "内部接続エラーです\n" +#: src/protocols/gg/gg.c:848 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "パスワード変更ができませんでした" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:509 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "AIMへログインできません" +#: src/protocols/gg/gg.c:959 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "サインオン: %s" +#: src/protocols/gg/gg.c:960 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませんでした。あとでもういちど試してみてください。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:586 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "サインオフ\n" +#: src/protocols/gg/gg.c:987 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Gadu-Gadu の友達リストを取り込めません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "接続できません" +#: src/protocols/gg/gg.c:988 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim は Gadu-Gadu の友達リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試" +"してみてください。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "接続できました、cookie送信" +#: src/protocols/gg/gg.c:1045 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "友達リストのエクスポートができませんでした" -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" +#: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1068 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim は 友達リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてくだ" +"さい。" -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:648 +#: src/protocols/gg/gg.c:1067 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Gadu-Gadu の友達リストを削除できません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1115 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "ディレクトリにアクセスできません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1116 msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." msgstr "" -"頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" -"し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" +"Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません" +"でした。あとでもう一度試してみてください。" -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:653 -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " -msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます アップデートしましょう" +#: src/protocols/gg/gg.c:1148 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 -msgid "Internal Error" -msgstr "内部エラー" +#: src/protocols/gg/gg.c:1149 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき" +"ませんでした。あとでもう一度試してみてください。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "%s との直接IM確立しました" +#: src/protocols/gg/gg.c:1159 src/protocols/gg/gg.c:1176 +msgid "Directory Search" +msgstr "ディレクトリ検索" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -#, c-format +#. +#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { +#. show_set_dir(gc); +#. +#: src/protocols/gg/gg.c:1161 src/protocols/gg/gg.c:1178 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4144 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 +#: src/dialogs.c:2143 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワード変更" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 src/protocols/gg/gg.c:1180 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "サーバから仲間リストのインポート" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1165 src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1167 src/protocols/gg/gg.c:1182 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "サーバから仲間リストを削除" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1211 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 msgid "" -"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " -"the following reason:\n" -"%s" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." msgstr "" -"ユーザ%luは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたのリクエストを拒否しました:\n" -"%s" +"Gaim はディレクトリサーバへの接続時にエラーが発生したため、このユーザのプロ" +"フィールにアクセスできませんでした。あとでもう一度試してみてください。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -msgid "No reason given." -msgstr "理由不明" +#: src/protocols/gg/gg.c:1290 +msgid "Nick:" +msgstr "ニック:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 -msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" -msgstr "Gaim - ICQ認証に拒否されました" +#: src/protocols/gg/gg.c:1291 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 -#, c-format -msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "ユーザ%luは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "ICQ サーバへの接続時にエラーが発生しました。" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 src/protocols/oscar/oscar.c:4479 +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/buddy_chat.c:313 src/buddy_chat.c:401 +#: src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2204 src/dialogs.c:2263 +#: src/dialogs.c:2483 src/dialogs.c:2664 src/dialogs.c:2837 src/dialogs.c:2908 +#: src/dialogs.c:3540 src/dialogs.c:3729 src/dialogs.c:3905 src/dialogs.c:4287 +#: src/dialogs.c:4392 src/dialogs.c:5135 src/multi.c:1036 src/multi.c:1135 +#: src/prpl.c:276 src/prpl.c:638 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 +msgid "Authorize" +msgstr "認証" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 -msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" -msgstr "Gaim - ICQ認証" +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 src/protocols/oscar/oscar.c:2110 +#: src/dialogs.c:2475 src/dialogs.c:2482 +msgid "Deny" +msgstr "非許可" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." -msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 +msgid "Send message through server" +msgstr "サーバ経由でメッセージ送信" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 -#, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." -msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:467 src/protocols/irc/irc.c:2638 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 src/protocols/oscar/oscar.c:4570 +#: src/protocols/toc/toc.c:1257 +msgid "Get Info" +msgstr "情報取得" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because it was too large." -msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" +#: src/protocols/irc/irc.c:199 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" +"ンコード' オプションを確認してください)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 +#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2348 #, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." -msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "DCCチャット %s は閉じました" + +#: src/protocols/irc/irc.c:719 +msgid "No topic is set" +msgstr "トピックが設定されていません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 +#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 #, c-format -msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" +msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>" + +#. RPL_REHASHING +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 +msgid "Rehashing server" +msgstr "サーバの再ハッシュ中" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 +msgid "IRC Operator" +msgstr "IRC オペレータ" + +#. ERR_NOSUCHNICK +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 +#: src/protocols/irc/irc.c:1397 +msgid "IRC Error" +msgstr "IRCエラー" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 +#. ERR_NOSUCHSERVER +#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +msgid "No such server" +msgstr "そのようなサーバはありません" + +#. ERR_NONICKNAMEGIVEN +#: src/protocols/irc/irc.c:1097 +msgid "No nickname given" +msgstr "ニックが与えられていません" + +#. ERR_NOPRIVILEGES +#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +msgid "You're not an IRC operator!" +msgstr "あなたは IRC オペレータではありません!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1103 +msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" +msgstr "このニックはすでに使われています。新しいニックを入力してください" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 +#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 +msgid "IRC CTCP info" +msgstr "IRC CTCP Info" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1287 #, c-format +msgid "%s would like to establish a DCC chat" +msgstr "%s は DCC チャットを始めたがっています" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1288 msgid "" -"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +"This requires a direct connection to be established between the two " +"computers. Messages sent will not pass through the IRC server" +msgstr "" +"2 台のコンピュータが直接接続をする必要があります。メッセージは IRC サーバを経" +"由せずに送られます。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." -msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:1985 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:276 +#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1058 +#: src/protocols/msn/msn.c:1543 +msgid "Unable to write" +msgstr "書き込めません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 +#: src/protocols/irc/irc.c:1395 #, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 +#: src/protocols/irc/irc.c:1400 #, c-format -msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." -msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "%sにより蹴られました: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2657 +msgid "CTCP ClientInfo" +msgstr "CTCP クライアント情報" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2663 +msgid "CTCP UserInfo" +msgstr "CTCP ユーザ情報" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2669 +msgid "CTCP Version" +msgstr "CTCP バージョン" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 +#: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2675 +msgid "CTCP Ping" +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1969 #, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." -msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +msgid "Topic for %s is %s" +msgstr "%s のトピックは %s です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 +#: src/protocols/irc/irc.c:2061 #, c-format -msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." -msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +msgid "You have left %s" +msgstr "%s を抜けました" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2062 +msgid "IRC Part" +msgstr "IRC を抜ける" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2229 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:310 src/multi.c:637 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2644 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC チャット" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 +msgid "Unable to change password." +msgstr "パスワードを変更できません。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "入力したパスワードが間違っています。パスワードは変更されませんでした。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 +msgid "Unable to change password" +msgstr "パスワードを変更できません。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"入力したパスワードは現在のパスワードと同じです。パスワードは変更されていませ" +"ん。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: src/buddy.c:2801 src/multi.c:241 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +msgid "Extended Away" +msgstr "逃走中" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "邪魔しないでね" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 #, c-format -msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." -msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Jabber エラー %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" +msgid "Error %s: %s" +msgstr "エラー %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "不明なエラーが起きています" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 #, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "ユーザ %s があなたを友達リストに追加したがっています" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 #, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "Jabber ユーザ %s は存在していないため、リストに追加しませんでした。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 -msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -msgstr "Gaim - Oscar SNAC エラー" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 +msgid "No such user." +msgstr "そのようなユーザはいません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent: %s" -msgstr "%sへのメッセージは送信できませんでした:%s" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1068 +#: src/dialogs.c:908 +msgid "Buddies" +msgstr "友達" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 +msgid "Authenticating" +msgstr "認証中" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 +msgid "Unknown login error" +msgstr "不明なログインエラー" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "パスワードを変更しました。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4072 +msgid "Connection lost" +msgstr "接続が切れました" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4074 src/protocols/jabber/jabber.c:4120 +#: src/protocols/msn/msn.c:1693 src/protocols/msn/msn.c:1722 +msgid "Unable to connect" +msgstr "接続できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 -msgid "Reason unknown" -msgstr "原因不明" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +msgid "Connected" +msgstr "接続しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "認証要求中" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1714 +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 #, c-format -msgid "User information for %s unavailable: %s" -msgstr "%sのユーザ情報が見えません: %s" +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "ユーザ %s は不正な Jabber I.D. なので追加できませんでした。" -#: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "仲間アイコン" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabber エラー" -#: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 -msgid "Voice" -msgstr "音声" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 +msgid "Room:" +msgstr "部屋:" -#: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 -msgid "IM Image" -msgstr "IM イメージ" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" -#: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 -msgid "Chat" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 +msgid "Handle:" +msgstr "ハンドル:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "チャットに参加できません" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 +msgid "Chats" msgstr "チャット" -#: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 -msgid "Get File" -msgstr "ファイル取得" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 +msgid "View Error Msg" +msgstr "エラーログを見る" -#: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 -msgid "Send File" -msgstr "ファイル送信" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4531 +#: src/buddy_chat.c:895 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "離席メッセージ" -#: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 -msgid "Games" -msgstr "ゲーム" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 +msgid "Un-hide From" +msgstr "ここからは隠さない" -#: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 -msgid "Stocks" -msgstr "ストック" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "一時的にここから隠す" -#: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "仲間リスト送信" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +msgid "Remove From Roster" +msgstr "リストから削除する" -#: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "仲間全部 バグ" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "存在通知をやめる" -#: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 -msgid "AP User" -msgstr "APユーザ" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" -#: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3473 +msgid "Family Name" +msgstr "名字" -#: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 -msgid "Nihilist" -msgstr "ニヒリスト" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3474 +msgid "Given Name" +msgstr "名前" -#: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQサーバ経由" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3475 +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" -#: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "分からないICQ" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3476 src/dialogs.c:2921 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian暗号化" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +msgid "Street Address" +msgstr "住所" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 -msgid "" -"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" -"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " -"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " -"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" -msgstr "" -"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>伝統:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -"\"> : 普通の AIM ユーザ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL ユーザ <br><IMG " -"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 体験ユーザ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理" -"者 <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : 有効仲間代理人<br><IMG SRC=" -"\"wireless_icon.gif\"> : ワイヤレスデバイスユーザ<br>" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +msgid "Extended Address" +msgstr "その他" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR><BR>\n" -msgstr "" -"ユーザ名: <B>%s</B> %s <BR>\n" -"警告レベル: <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR><BR>\n" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +msgid "Locality" +msgstr "区" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 -msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>ユーザは離席メッセージを持っていません</i>" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +msgid "Region" +msgstr "州" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 -msgid "Client Capabilities: " -msgstr "クライアント機能" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 -msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>" +#. Line 7 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2752 +msgid "Country" +msgstr "国" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 -msgid "Your connection may be lost." -msgstr "接続が失われました" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +msgid "Telephone" +msgstr "電話番号" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 -msgid "AOL error" -msgstr "AOLエラー" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 src/dialogs.c:2826 +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 -msgid "" -"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " -"wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"割合限界に達しているためメッセージは送信しませんでした10秒まって再送してくだ" -"さい" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +msgid "Organization Name" +msgstr "組織名" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 -#, c-format -msgid "" -"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " -"%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." -msgstr "仲間リストに書ける最大の仲間数は%dですが,今%d持っています.リミットより少なくなるまでは一部の仲間はオンラインとして見えません." +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +msgid "Organization Unit" +msgstr "所属部署" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -msgid "Gaim - Warning" -msgstr "Gaim - 警告" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +msgid "Title" +msgstr "肩書" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "直接IMを開けません" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +msgid "Role" +msgstr "役職" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 -#, c-format -msgid "" -"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -"continue?" -msgstr "" -"%sとの直接IMを選択しました あなたのIPアドレスを彼らに見えるようにしますがセ" -"キュリティ的危険があります続けますか?" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " -"support sending status messages.</I><BR>" -msgstr "" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 src/dialogs.c:2929 src/prefs.c:979 +msgid "Description" +msgstr "概要" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 -#, c-format +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." -"</I><BR>" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" msgstr "" +"下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "ステータスメッセージを取得" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 +msgid "User Identity" +msgstr "ユーザ ID" -#: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "離席メッセージ" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3928 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 -msgid "Direct IM" -msgstr "直接IM" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "サーバに登録しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "機能取得" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4029 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "不明な登録エラー" -#: src/protocols/msn/msn.c:230 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4138 src/protocols/jabber/jabber.c:4153 +msgid "Set User Info" +msgstr "ユーザ情報の登録" + +#: src/protocols/msn/msn.c:191 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "シンタックスエラー(多分GAIMのバグ)" -#: src/protocols/msn/msn.c:233 +#: src/protocols/msn/msn.c:194 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "不正なパラメータ(多分GAIMのバグ)" -#: src/protocols/msn/msn.c:236 +#: src/protocols/msn/msn.c:197 msgid "Invalid User" msgstr "無効なユーザ" -#: src/protocols/msn/msn.c:239 +#: src/protocols/msn/msn.c:200 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "FQDNがありません" -#: src/protocols/msn/msn.c:242 +#: src/protocols/msn/msn.c:203 msgid "Already Login" msgstr "すでにログインしています" -#: src/protocols/msn/msn.c:245 +#: src/protocols/msn/msn.c:206 msgid "Invalid Username" msgstr "無効なユーザ名" -#: src/protocols/msn/msn.c:248 +#: src/protocols/msn/msn.c:209 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "無効な友好名" -#: src/protocols/msn/msn.c:251 +#: src/protocols/msn/msn.c:212 msgid "List Full" msgstr "リストがいっぱいです" -#: src/protocols/msn/msn.c:254 +#: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Already there" msgstr "すでにそこにいます" -#: src/protocols/msn/msn.c:257 +#: src/protocols/msn/msn.c:218 msgid "Not on list" msgstr "リストにいません" -#: src/protocols/msn/msn.c:260 +#: src/protocols/msn/msn.c:221 msgid "User is offline" msgstr "ユーザがオフラインです" -#: src/protocols/msn/msn.c:263 +#: src/protocols/msn/msn.c:224 msgid "Already in the mode" msgstr "そのモードにすでにいます" -#: src/protocols/msn/msn.c:266 +#: src/protocols/msn/msn.c:227 msgid "Already in opposite list" msgstr "反対リストにすでにいます" -#: src/protocols/msn/msn.c:269 +#: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Switchboard failed" msgstr "スイッチボード失敗" -#: src/protocols/msn/msn.c:272 +#: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "通知転送失敗" -#: src/protocols/msn/msn.c:276 +#: src/protocols/msn/msn.c:237 msgid "Required fields missing" msgstr "必要なフィールドがありません" -#: src/protocols/msn/msn.c:279 +#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/protocols/oscar/oscar.c:390 msgid "Not logged in" msgstr "ログインしていません" -#: src/protocols/msn/msn.c:283 +#: src/protocols/msn/msn.c:244 msgid "Internal server error" msgstr "サーバ内部エラー" -#: src/protocols/msn/msn.c:286 +#: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "Database server error" msgstr "データベースサーバエラー" -#: src/protocols/msn/msn.c:289 +#: src/protocols/msn/msn.c:250 msgid "File operation error" msgstr "ファイル処理エラー" -#: src/protocols/msn/msn.c:292 +#: src/protocols/msn/msn.c:253 msgid "Memory allocation error" msgstr "メモリ確保エラー" -#: src/protocols/msn/msn.c:296 +#: src/protocols/msn/msn.c:257 msgid "Server busy" msgstr "サーバビジー" -#: src/protocols/msn/msn.c:299 +#: src/protocols/msn/msn.c:260 msgid "Server unavailable" msgstr "サーバが見付かりません" -#: src/protocols/msn/msn.c:302 +#: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Peer Notification server down" msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています" -#: src/protocols/msn/msn.c:305 +#: src/protocols/msn/msn.c:266 msgid "Database connect error" msgstr "データベース接続エラーです" -#: src/protocols/msn/msn.c:308 +#: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)" -#: src/protocols/msn/msn.c:312 +#: src/protocols/msn/msn.c:273 msgid "Error creating connection" msgstr "接続開始エラー" -#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 -msgid "Unable to write" -msgstr "書き込めません" - -#: src/protocols/msn/msn.c:318 +#: src/protocols/msn/msn.c:279 msgid "Session overload" msgstr "セッション負荷過剰" -#: src/protocols/msn/msn.c:321 +#: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "User is too active" msgstr "ユーザがアクティブすぎます" -#: src/protocols/msn/msn.c:324 +#: src/protocols/msn/msn.c:285 msgid "Too many sessions" msgstr "セッションが多すぎです" -#: src/protocols/msn/msn.c:327 +#: src/protocols/msn/msn.c:288 msgid "Not expected" msgstr "予想していないデータ" -#: src/protocols/msn/msn.c:330 +#: src/protocols/msn/msn.c:291 msgid "Bad friend file" msgstr "不正な友好ファイル" -#: src/protocols/msn/msn.c:334 +#: src/protocols/msn/msn.c:295 msgid "Authentication failed" msgstr "認証失敗" -#: src/protocols/msn/msn.c:337 +#: src/protocols/msn/msn.c:298 msgid "Not allowed when offline" msgstr "オフラインのときにはできません" -#: src/protocols/msn/msn.c:340 +#: src/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Not accepting new users" msgstr "新しいユーザを受け付ていない" -#: src/protocols/msn/msn.c:343 +#: src/protocols/msn/msn.c:304 msgid "User unverified" msgstr "ユーザが確認できません" -#: src/protocols/msn/msn.c:346 +#: src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Unknown Error Code" msgstr "不明なエラーコード" -#: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 -#: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 -#: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 -msgid "MSN Error" -msgstr "MSNエラー" +#: src/protocols/msn/msn.c:453 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window" +msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました" -#: src/protocols/msn/msn.c:558 -msgid "A message may not have been received." -msgstr "メッセージが受信されなかったかもしれません" +#: src/protocols/msn/msn.c:524 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません" -#: src/protocols/msn/msn.c:813 -msgid "Gaim was unable to send a message" -msgstr "Gaimはメッセージを送れません" +#: src/protocols/msn/msn.c:773 +msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +msgstr "Gaim は MSN メッセージを送れませんでした" -#: src/protocols/msn/msn.c:917 +#: src/protocols/msn/msn.c:774 +msgid "" +"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +"Please try again later." +msgstr "" +"Gaim が MSN スイッチボードサーバと通信する際にエラーが発生しました。後ほども" +"ういちど試してみてください。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:807 src/protocols/msn/msn.c:826 +#: src/protocols/msn/msn.c:1797 src/protocols/msn/msn.c:1915 +#: src/protocols/msn/msn.c:1933 src/protocols/msn/msn.c:2033 +#: src/protocols/msn/msn.c:2046 src/protocols/msn/msn.c:2072 +#: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2147 +#: src/protocols/msn/msn.c:2182 src/protocols/msn/msn.c:2216 +#: src/protocols/msn/msn.c:2257 src/protocols/msn/msn.c:2264 +#: src/protocols/msn/msn.c:2277 src/protocols/msn/msn.c:2285 +#: src/protocols/msn/msn.c:2314 src/protocols/msn/msn.c:2323 +#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2344 +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:875 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" +msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を友達リストに追加したがっています" -#: src/protocols/msn/msn.c:1074 +#: src/protocols/msn/msn.c:925 src/protocols/msn/msn.c:1700 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "サーバへ書き込みできません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1032 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" - -#: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 -#: src/protocols/msn/msn.c:1110 -msgid "Buddies" -msgstr "仲間たち" +msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを友達リストに追加したがっています" -#: src/protocols/msn/msn.c:1175 +#: src/protocols/msn/msn.c:1133 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "切断されています 違う場所で接続してます" +msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1268 src/protocols/msn/msn.c:1584 +msgid "Got invalid XFR\n" +msgstr "不正な XFR\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 +#: src/protocols/msn/msn.c:1308 +msgid "Error transfering" +msgstr "転送エラー" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1631 msgid "Error reading from server" msgstr "サーバからの読み込みに失敗" -#: src/protocols/msn/msn.c:1568 +#: src/protocols/msn/msn.c:1476 +msgid "Unable to connect to Notification Server" +msgstr "通知サーバへ接続できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1483 +msgid "Unable to talk to Notification Server" +msgstr "通知サーバと通信できません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1499 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "プロトコルがサポートされていません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1506 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "INF を要求できません\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1513 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "MD5 を利用してログインできません" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 +msgid "Unable to send USR\n" +msgstr "USR を送れません\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1525 msgid "Requesting to send password" msgstr "パスワードの送信を要求しています" -#: src/protocols/msn/msn.c:1618 +#: src/protocols/msn/msn.c:1571 msgid "Unable to send password" -msgstr "パスワード送信できません" +msgstr "パスワードを送信できません" -#: src/protocols/msn/msn.c:1623 +#: src/protocols/msn/msn.c:1576 msgid "Password sent" -msgstr "パスワード送信" +msgstr "パスワードを送信しました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 -#: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 -msgid "Unable to connect" -msgstr "接続できません" +#: src/protocols/msn/msn.c:1605 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "転送できません" -#: src/protocols/msn/msn.c:1748 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "サーバへ書き込みできません" +#: src/protocols/msn/msn.c:1613 +msgid "Unable to parse message" +msgstr "メッセージを解読できません" -#: src/protocols/msn/msn.c:1754 +#: src/protocols/msn/msn.c:1706 msgid "Synching with server" -msgstr "サーバに同期中" +msgstr "サーバと同期中" -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 -msgid "Connecting" -msgstr "接続中" - -#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 -msgid "Available" -msgstr "可視" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1920 +#: src/protocols/msn/msn.c:1868 src/protocols/msn/msn.c:1892 msgid "Away From Computer" msgstr "コンピュータから離れてます" -#: src/protocols/msn/msn.c:1921 +#: src/protocols/msn/msn.c:1869 src/protocols/msn/msn.c:1894 msgid "Be Right Back" msgstr "もうすぐ帰ってきます" -#: src/protocols/msn/msn.c:1922 +#: src/protocols/msn/msn.c:1870 src/protocols/msn/msn.c:1896 +#: src/protocols/msn/msn.c:1956 msgid "Busy" -msgstr "多忙" +msgstr "取り込み中" -#: src/protocols/msn/msn.c:1923 +#: src/protocols/msn/msn.c:1871 src/protocols/msn/msn.c:1898 msgid "On The Phone" msgstr "電話中" -#: src/protocols/msn/msn.c:1924 +#: src/protocols/msn/msn.c:1872 src/protocols/msn/msn.c:1900 msgid "Out To Lunch" -msgstr "食事中" +msgstr "昼休み" -#: src/protocols/msn/msn.c:1925 +#: src/protocols/msn/msn.c:1873 src/protocols/msn/msn.c:1902 msgid "Hidden" -msgstr "隠れアイコン" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2041 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "友好名リセット" - -#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "状態: %s" +msgstr "隠れている" -#: src/protocols/msn/msn.c:2114 -msgid "Friendly name too long." -msgstr "友好名が長すぎます" +#: src/protocols/msn/msn.c:1958 +msgid "Be right back" +msgstr "すぐに戻ります" -#: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "友好名を設定" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2130 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "友好名の設定: " - -#: src/protocols/msn/msn.c:2131 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "友好名を全部リセット" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 -msgid "Invalid name" -msgstr "無効な名前" +#: src/protocols/msn/msn.c:1960 +msgid "Away from the computer" +msgstr "コンピュータから離れてます" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:942 -msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" -msgstr "現在のパスワードが不正です.パスワードは変わっていません!" +#: src/protocols/msn/msn.c:1962 +msgid "On the phone" +msgstr "電話中" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 -msgid "Password Change Error!" -msgstr "パスワード変更エラー" +#: src/protocols/msn/msn.c:1964 +msgid "Out to lunch" +msgstr "昼休み" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:947 -msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" -msgstr "新しいパスワードは古いパスワードと同じです!パスワードは変更していません!" +#: src/protocols/msn/msn.c:1966 src/prefs.c:742 +msgid "Idle" +msgstr "休止中" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 -msgid "Unavailable" -msgstr "放置" +#: src/protocols/msn/msn.c:1989 +msgid "Reset friendly name" +msgstr "公開する名前のリセット" -#: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 -msgid "Away" -msgstr "離席" +#: src/protocols/msn/msn.c:2065 +msgid "New MSN friendly name too long." +msgstr "MSN で公開する名前が長すぎます。" -#: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" +#: src/protocols/msn/msn.c:2080 src/protocols/msn/msn.c:2101 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "公開する名前を設定" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 -msgid "Extended Away" -msgstr "逃走中" +#: src/protocols/msn/msn.c:2081 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "公開する名前の設定:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "邪魔するな" +#: src/protocols/msn/msn.c:2082 src/protocols/msn/msn.c:2102 +msgid "Reset All Friendly Names" +msgstr "すべての公開する名前をリセット" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 +#: src/protocols/msn/msn.c:2242 #, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "エラー %s: %s" +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"MSN のサインイン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" +"s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "意味不明なエラーが存在します" +#: src/protocols/msn/msn.c:2245 src/protocols/msn/msn.c:2302 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "無効な MSN サインイン名" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 +#: src/protocols/msn/msn.c:2299 #, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "%s があなたを仲間リストに追加したがっています" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 -msgid "No such user" -msgstr "そのようなユーザはいません" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Jabber エラー" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 -msgid "Authenticating" -msgstr "認証" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 -msgid "Unknown login error" -msgstr "不明なログインエラー" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "パスワードを変更できました" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 -msgid "Password Change" -msgstr "パスワード変更" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 -msgid "Connection lost" -msgstr "接続が切れました" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 -msgid "Connected" -msgstr "接続しました" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "認証要求中" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 -msgid "Invalid Jabber I.D." -msgstr "無効な Jabber I.D.です" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 -msgid "Room:" -msgstr "部屋:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 -msgid "Server:" -msgstr "サーバ:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 -msgid "Handle:" -msgstr "ハンドル:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 -msgid "Chats" -msgstr "チャット" +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " +"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"MSN サインイン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" +"s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 -msgid "View Error Msg" -msgstr "エラーログを見る" +#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4043 +#: src/protocols/toc/toc.c:1142 +msgid "Join what group:" +msgstr "グループへの参加:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "Rosterから除外" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:386 +msgid "Invalid error" +msgstr "不正なエラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 -msgid "Full Name" -msgstr "氏名" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:387 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "不正な SNAC" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 -msgid "Family Name" -msgstr "家族名" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:388 +msgid "Rate to host" +msgstr "ホストの速度" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 -msgid "Given Name" -msgstr "与えられた名前" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:389 +msgid "Rate to client" +msgstr "クライアントの速度" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 -msgid "Nickname" -msgstr "ニックネーム" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:391 +msgid "Service unavailable" +msgstr "サービスが利用できません" -#: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 +msgid "Service not defined" +msgstr "サービスが定義されていません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 -msgid "Street Address" -msgstr "住所" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:393 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "旧式の SNAC" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 -msgid "Extended Address" -msgstr "その他" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 +msgid "Not supported by host" +msgstr "ホストではサポートしていません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 -msgid "Locality" -msgstr "区" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 -msgid "Region" -msgstr "州" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 -msgid "Postal Code" -msgstr "郵便番号" - -#. Line 7 -#: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 -msgid "Country" -msgstr "国" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 +msgid "Not supported by client" +msgstr "クライアントではサポートしていません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 -msgid "Telephone" -msgstr "電話番号" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 +msgid "Refused by client" +msgstr "クライアントに拒否されました" -#: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 +msgid "Reply too big" +msgstr "返事が大きすぎます" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 -msgid "Organization Name" -msgstr "組織名" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:398 +msgid "Responses lost" +msgstr "反応を失いました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 -msgid "Organization Unit" -msgstr "所属部署" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 +msgid "Request denied" +msgstr "リクエストが拒否されました" -#: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 -msgid "Title" -msgstr "題名" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 -msgid "Role" -msgstr "役職" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "不十分な要求です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 -msgid "Birthday" -msgstr "誕生日" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "局所的な許可/不許可" -#. Right side: frame with description and the filepath of plugin -#: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 -msgid "Description" -msgstr "概要" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "とても悪い (送信者)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable" -msgstr "" -"下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "とても悪い (受信者)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 -msgid "User Identity" -msgstr "ユーザID" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "ユーザが一時的に無効です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 -msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Jabber vCardによって開発された" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +msgid "No match" +msgstr "マッチしません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "サーバに登録しました" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgid "List overflow" +msgstr "リスト溢れ" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "不明な登録エラー" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "要求が曖昧です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 -msgid "Set User Info" -msgstr "ユーザ情報の登録" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 +msgid "Queue full" +msgstr "キューがいっぱいです" -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワード変更" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "AOL 中にはできません" -#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:454 #, c-format -msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "DCCチャット %s は閉じました" +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "%sの直接IMは閉じました" -#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 #, c-format -msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%sのトピックは変わりました: %s</B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:825 -msgid "No such nick/channel" -msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" - -#: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 -#: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 -msgid "IRC Error" -msgstr "IRCエラー" - -#: src/protocols/irc/irc.c:828 -msgid "No such server" -msgstr "そのようなサーバはありません" - -#: src/protocols/irc/irc.c:830 -msgid "No nickname given" -msgstr "ニックが与えられていません" +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "%sの直接IMは失敗しました" -#: src/protocols/irc/irc.c:976 -#, c-format -msgid "" -"%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -"connection?" -msgstr "%s はDCCチャット要求をしました 直接接続しますか?" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:494 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "接続エラー (割けた)\n" -#: src/protocols/irc/irc.c:1071 -#, c-format -msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:505 +msgid "major connection error\n" +msgstr "主要な接続エラー\n" -#: src/protocols/irc/irc.c:1076 -#, c-format -msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "%sにより蹴られました: %s" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/toc/toc.c:554 +#: src/protocols/toc/toc.c:567 src/protocols/toc/toc.c:633 +msgid "Disconnected." +msgstr "切断されました" -#: src/protocols/irc/irc.c:1581 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/toc/toc.c:804 #, c-format -msgid "You have left %s" -msgstr "%sを退室しました" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1582 -msgid "IRC Part" -msgstr "IRCパート" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1671 -msgid "Channel:" -msgstr "接続:" - -#: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1856 -msgid "DCC Chat" -msgstr "DCCチャット" - -#: src/protocols/gg/gg.c:72 -msgid "Available for friends only" -msgstr "友達だけに可視" - -#: src/protocols/gg/gg.c:74 -msgid "Away for friends only" -msgstr "友達だけに離席" - -#: src/protocols/gg/gg.c:75 -msgid "Invisible" -msgstr "隠れる" - -#: src/protocols/gg/gg.c:76 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "友達だけから隠れる" - -#: src/protocols/gg/gg.c:182 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "名前解決ができません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:185 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "サーバへ接続できません" - -#: src/protocols/gg/gg.c:188 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "サーバから無効な返答です" +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "チャットルーム%sから切断されました" -#: src/protocols/gg/gg.c:191 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "ソケットからの読み込みに失敗" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:531 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "チャットは接続できません" -#: src/protocols/gg/gg.c:194 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "ソケットへの書き込みに失敗" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:552 src/protocols/oscar/oscar.c:1860 +msgid "Buddy canceled transfer" +msgstr "友達が転送をキャンセルしました" -#: src/protocols/gg/gg.c:197 -msgid "Authentication failed." -msgstr "認証エラー" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:664 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "ホストへ接続できませんでした" -#: src/protocols/gg/gg.c:200 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "理解不能なコード" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "パスワード送信、返答待ちです\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:317 -msgid "Nick:" -msgstr "ニック:" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:645 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "内部接続エラーです\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:318 -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:646 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "AIMへログインできません" -#: src/protocols/gg/gg.c:337 -msgid "Could not connect" -msgstr "接続できません" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:651 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "サインオン: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:344 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "ソケットを読めません" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:733 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "サインオフ\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:455 -msgid "Unable to connect." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:752 src/protocols/oscar/oscar.c:899 +msgid "Could Not Connect" msgstr "接続できません" -#: src/protocols/gg/gg.c:465 -msgid "Reading data" -msgstr "データ読み込み中" - -#: src/protocols/gg/gg.c:468 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Balancer handshake" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "接続できました、cookie送信" -#: src/protocols/gg/gg.c:471 -msgid "Reading server key" -msgstr "サーバキー読み込み中" +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/toc/toc.c:502 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" -#: src/protocols/gg/gg.c:474 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "ハッシュキーの交換中" +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:806 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" -#: src/protocols/gg/gg.c:482 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n" +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" -#: src/protocols/gg/gg.c:521 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "サーバpingできません" +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:814 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" +"し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" -#: src/protocols/gg/gg.c:533 -msgid "Send as message" -msgstr "メッセージ送信" +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" -#: src/protocols/gg/gg.c:541 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "GGサーバ検索" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:824 src/protocols/toc/toc.c:585 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "認証に失敗" -#: src/protocols/gg/gg.c:544 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:846 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部エラー" -#: src/protocols/gg/gg.c:570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:938 src/protocols/oscar/oscar.c:965 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1049 #, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "%s への接続に失敗しました" - -#: src/protocols/gg/gg.c:594 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" - -#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 -#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 -#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 -#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 -#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 -#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 -#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 -msgid "Gadu-Gadu Error" -msgstr "Gadu-Gadu エラー" - -#: src/protocols/gg/gg.c:657 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "検索結果を得られませんでした" +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のために、%s をチェックしてください。" -#: src/protocols/gg/gg.c:662 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:940 src/protocols/oscar/oscar.c:967 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" -#: src/protocols/gg/gg.c:687 -msgid "Active" -msgstr "有効" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 +msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." +msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" -#: src/protocols/gg/gg.c:688 -msgid "yes" -msgstr "はい" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 src/protocols/oscar/oscar.c:4345 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "%s との直接IM確立しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:688 -msgid "no" -msgstr "いいえ" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1599 +msgid "Transfer timed out" +msgstr "転送がタイムアウトしました" -#: src/protocols/gg/gg.c:692 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1621 +msgid "Couldn't open listener to send file" +msgstr "ファイルを送信するためのリスナーを開けませんでした" -#: src/protocols/gg/gg.c:696 -msgid "First name" -msgstr "姓" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 +msgid "File transfer aborted" +msgstr "ファイル転送が中断されました" -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Second Name" -msgstr "名" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1813 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" -#: src/protocols/gg/gg.c:705 -msgid "Nick" -msgstr "ニック" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" +"ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" -#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 -msgid "Birth year" -msgstr "誕生年" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 src/protocols/oscar/oscar.c:2080 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 +msgid "No reason given." +msgstr "理由はわかりません。" -#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 -#: src/protocols/gg/gg.c:725 -msgid "Sex" -msgstr "性" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2080 src/protocols/oscar/oscar.c:3170 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " +"the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"ユーザ%luは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" +"リクエストを拒否しました:\n" +"%s" -#. Line 5 -#: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 -msgid "City" -msgstr "町" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ認証は拒否されました。" -#: src/protocols/gg/gg.c:761 -msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" -msgstr "サーバ上に格納された仲間リストはありません。残念です!" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2087 src/protocols/oscar/oscar.c:3177 +#, c-format +msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"ユーザ%luは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" -#: src/protocols/gg/gg.c:768 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "サーバから仲間リストを取得できませんでした" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 +#, c-format +msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "ICQ ユーザ %lu はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" -#: src/protocols/gg/gg.c:815 -msgid "Buddy List successfully transferred to server" -msgstr "サーバへ仲間リストの転送に成功しました" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2186 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." +msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 -#: src/protocols/gg/gg.c:840 -msgid "Gadu-Gadu Information" -msgstr "Gadu-Gadu 情報" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2187 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." +msgstr "%2$sからのメッセージ%1$dは無効であるために失敗しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:821 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" -msgstr "仲間リストのサーバへの転送ができません" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too large." +msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:827 -msgid "Buddy List successfully deleted from server" -msgstr "サーバから仲間リストを削除しました" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." +msgstr "%2$sからの%1$dメッセージはでかすぎるために失敗しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:833 -msgid "Couldn't delete Buddy List from server" -msgstr "サーバの仲間リストを削除できません" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:839 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "パスワード変更できました" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2207 +#, c-format +msgid "" +"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "割合限界を超過したので%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:845 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "パスワード変更ができませんでした" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 +#, c-format +msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." +msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:956 -msgid "Couldn't send http request" -msgstr "HTTPリクエストを送れませんでした" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 +#, c-format +msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." +msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:982 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 #, c-format -msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -msgstr "サーバから仲間リストのインポートに失敗 (%s)" +msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." +msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:1041 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 #, c-format -msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -msgstr "サーバへの仲間リストのエクスポートに失敗 (%s)" +msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." +msgstr "有害すぎたので、%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 #, c-format -msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -msgstr "サーバから仲間リストの削除に失敗 (%s)" +msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." +msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2236 #, c-format -msgid "Connect to search service failed (%s)" -msgstr "検索サービスに接続失敗 (%s)" +msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." +msgstr "原因不明ですが%2$sからの%1$dメッセージを逃しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2277 #, c-format -msgid "Changing Password failed (%s)" -msgstr "パスワードの変更に失敗 (%s)" +msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" +msgstr "%s は %s からのファイル受信を拒否しています。\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 -msgid "Directory Search" -msgstr "ディレクトリ検索" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "サーバから仲間リストのインポート" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2336 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" +msgstr "<B>状態:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2368 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "サーバから仲間リストを削除" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2369 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明なエラー" -#: src/sound.c:63 -msgid "Buddy logs in" -msgstr "仲間がログインしました" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 src/protocols/oscar/oscar.c:2400 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 +msgid "No reason was given." +msgstr "理由は不明です。" -#: src/sound.c:64 -msgid "Buddy logs out" -msgstr "仲間がログアウトしました" +#. Data is assumed to be the destination sn. +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2399 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" -#: src/sound.c:65 -msgid "Message received" -msgstr "メッセージ受信" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:" -#: src/sound.c:66 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/buddy.c:2192 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "仲間アイコン" -#: src/sound.c:67 -msgid "Message sent" -msgstr "メッセージ送信" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/buddy.c:2195 +msgid "Voice" +msgstr "音声" -#: src/sound.c:68 -msgid "Person enters chat" -msgstr "チャットに人が参加" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/buddy.c:2198 +msgid "IM Image" +msgstr "IM イメージ" -#: src/sound.c:69 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "人がチャットから出ました" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2201 +#: src/buddy.c:2537 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" -#: src/sound.c:70 -msgid "You talk in chat" -msgstr "あなたがチャットで話します" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 src/buddy.c:2204 +msgid "Get File" +msgstr "ファイル取得" -#: src/sound.c:71 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "他の人がチャットで話します" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 +#: src/buddy.c:2207 +msgid "Send File" +msgstr "ファイル送信" -#: src/sound.c:74 -msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 src/buddy.c:2211 +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" -#: src/server.c:55 -msgid "Please enter your password" -msgstr "パスワードを入力してください" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/buddy.c:2214 +msgid "Stocks" +msgstr "ストック" -#: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 -msgid "Signon Error" -msgstr "サインオンエラー" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/buddy.c:2217 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "仲間リスト送信" -#: src/server.c:585 -#, c-format -msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d メッセージ)" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 src/buddy.c:2220 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "仲間全部 バグ" -#: src/server.c:591 -msgid "(1 message)" -msgstr "(1 メッセージ)" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/buddy.c:2223 +msgid "AP User" +msgstr "APユーザ" -#: src/server.c:783 -msgid "Warned" -msgstr "警告" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 src/buddy.c:2226 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" -#: src/server.c:876 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/buddy.c:2229 +msgid "Nihilist" +msgstr "ニヒリスト" -#: src/server.c:877 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/buddy.c:2232 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQサーバ経由" -#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 -#: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 -#: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 -#: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 -#: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/buddy.c:2235 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "分からないICQ" -#: src/server.c:1076 -msgid "More Info" -msgstr "もっと情報を" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/buddy.c:2238 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian暗号化" -#: src/prpl.c:70 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 msgid "" -"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " -"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " -"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " -"say, it was not successfully loaded." +"<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : " +"Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" +"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " +"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " +"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" msgstr "" -"この適用として出所の同じバージョンからコンパイルされなかったプロトコルをロー" -"ドすることを試みました不運にも、それが同じバージョンでないので、私は、それが" -"どれだったかあなたに伝えることができません言うまでもなく、それは成功裡にロー" -"ドされませんでした" - -#: src/prpl.c:74 -msgid "Protocol Error" -msgstr "プロトコルエラー" - -#: src/prpl.c:93 -#, c-format -msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -msgstr "%sは削除した%sを利用しています %sは今オフラインです" - -#: src/prpl.c:96 -msgid "Disconnect" -msgstr "切断" - -#: src/prpl.c:133 -msgid "Accept?" -msgstr "許可しますか?" - -#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 -#: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 -#: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 -#: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 -#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 -#: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 -#: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 -msgid "Accept" -msgstr "了解" - -#: src/prpl.c:199 -msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - プロンプト" - -#: src/prpl.c:419 -msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - 新しいメール" - -#: src/prpl.c:445 -msgid "Open Mail" -msgstr "メールを開く" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>警告:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : 普通の AIM ユーザ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL ユーザ <br><IMG " +"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 体験ユーザ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 管理" +"者 <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : 活発な仲間の対話エージェント<br><IMG SRC=" +"\"wireless_icon.gif\"> : ワイヤレスデバイスユーザ<br>" -#: src/prpl.c:570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" - -#: src/prpl.c:578 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Do you wish to add him or her to your buddy list?" -msgstr "\n\n彼らを仲間リストに追加しますか?" - -#: src/prpl.c:621 msgid "" -"You do not currently have any protocols available that are able to register " -"new accounts." -msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" - -#: src/prpl.c:658 -msgid "Gaim - Registration" -msgstr "Gaim - 登録" - -#: src/prpl.c:673 -msgid "Registration Information" -msgstr "登録情報" - -#: src/prpl.c:690 -msgid "Register" -msgstr "登録" - -#: src/prefs.c:192 -msgid "General Options" -msgstr "一般的なオプション" - -#: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 -#: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 -#: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 -msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR>\n" msgstr "" -"もし他の方法で注意されなかったならば、オプションはすべて効果を直ちに現わしま" -"す" - -#: src/prefs.c:212 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "いろいろ" - -#: src/prefs.c:220 -msgid "Use borderless buttons" -msgstr "境界線なしボタンを使う" - -#: src/prefs.c:224 -msgid "Show Buddy Ticker" -msgstr "仲間チェックの表示" - -#: src/prefs.c:229 -msgid "Show Debug Window" -msgstr "デバッグウィンドウを表示" - -#. Preferences should be positive -#: src/prefs.c:233 -msgid "Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "メッセージ入力中を通知する" - -#: src/prefs.c:240 -msgid "Report Idle Times" -msgstr "不在時間の報告" - -#: src/prefs.c:248 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: src/prefs.c:249 -msgid "Gaim Use" -msgstr "Gaimユーザ" - -#: src/prefs.c:251 -msgid "X Use" -msgstr "Xユーザ" - -#: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 -msgid "Logging" -msgstr "ログ" - -#: src/prefs.c:262 -msgid "Log all conversations" -msgstr "全ての会話をログする" - -#: src/prefs.c:263 -msgid "Strip HTML from logs" -msgstr "ログからHTMLを吐く" - -#: src/prefs.c:269 -msgid "Log when buddies sign on/sign off" -msgstr "仲間がサインオン/オフしたときをログする" - -#: src/prefs.c:271 -msgid "Log when buddies become idle/un-idle" -msgstr "仲間が休止/復帰したときをログする" - -#: src/prefs.c:273 -msgid "Log when buddies go away/come back" -msgstr "仲間が離席/復席したときをログする" +"ユーザ名 : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"警告レベル : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR><BR>\n" -#: src/prefs.c:274 -msgid "Log your own signons/idleness/awayness" -msgstr "あなたが自分でサインオン/休止/離席するのをログする" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>ユーザは離席メッセージを持っていません</i>" -#: src/prefs.c:276 -msgid "Individual log file for each buddy's signons" -msgstr "仲間それぞれでログする" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "クライアント機能" -#: src/prefs.c:279 -msgid "Browser" -msgstr "閲覧する" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2645 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>提供されている情報はありません</i>" -#: src/prefs.c:291 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2668 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "AIM への接続が失われたようです。" -#: src/prefs.c:292 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2926 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "速度制限エラー。" -#: src/prefs.c:293 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2927 +msgid "" +"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " +"wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" +"ださい。" -#: src/prefs.c:294 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 +msgid "ICQ Authorization denied" +msgstr "ICQ 認証が拒否されました" -#: src/prefs.c:297 -msgid "Pop up new window by default" -msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 +msgid "ICQ Authorization Granted" +msgstr "ICQ 認証を通過しました" -#: src/prefs.c:304 -msgid "GNOME URL Handler" -msgstr "GNOME URLハンドラー" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3323 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "アカウント認証を要求しました" -#: src/prefs.c:306 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3350 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "アカウント情報変更エラー" -#: src/prefs.c:307 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 #, c-format -msgid "Manual (%s for URL)" -msgstr "手動 (%s でURL)" - -#: src/prefs.c:376 -msgid "Proxy Options" -msgstr "プロキシオプション" - -#: src/prefs.c:388 msgid "" -"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -"for details." +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." msgstr "" -"全てのプロトコルでプロキシオプションは使わない READMEファイルをみてください" +"エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" +"ません。" -#: src/prefs.c:393 -msgid "Proxy Type" -msgstr "プロキシタイプ" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" +"ん。" -#: src/prefs.c:405 -msgid "Proxy Server" -msgstr "プロキシサーバ" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" -#: src/prefs.c:408 -msgid "No Proxy" -msgstr "プロキシを利用しない" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" +"変更できません。" -#: src/prefs.c:420 -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" +"レスには変更できません。" -#: src/prefs.c:430 -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" +"ん。" -#: src/prefs.c:439 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" -#: src/prefs.c:463 -msgid "Host" -msgstr "ホスト名" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3381 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formated as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" +"%s" -#: src/prefs.c:479 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 src/protocols/oscar/oscar.c:3388 +msgid "Account Info" +msgstr "アカウント情報" -#: src/prefs.c:496 -msgid "User" -msgstr "ユーザ名" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "%s のメールアドレスは %s です" -#: src/prefs.c:512 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" -#: src/prefs.c:544 -msgid "Buddy List Options" -msgstr "仲間リストオプション" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" +"す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" +"試してください。" -#: src/prefs.c:556 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "仲間リストウィンドウ" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3612 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated and set it." +msgstr "" +"プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" +"ます。" -#: src/prefs.c:569 -msgid "Tab Placement:" -msgstr "タブ置換" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" -#: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 -msgid "Top" -msgstr "一番上" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" +"あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" -#: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 -msgid "Bottom" -msgstr "一番下" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3651 +#, c-format +msgid "" +"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " +"it and set you away." +msgstr "" +"離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定" +"します。" -#: src/prefs.c:586 -msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 +#, c-format +msgid "" +"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " +"%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." +msgstr "" +"仲間リストに書ける最大の仲間数は%dですが,今%d持っています.リミットより少な" +"くなるまでは一部の仲間はオンラインとして見えません." -#: src/prefs.c:588 -msgid "Automatically show buddy list on sign on" -msgstr "登録された友達リストを自動で表示" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4047 src/protocols/toc/toc.c:1146 +msgid "Exchange:" +msgstr "交換:" -#: src/prefs.c:590 -msgid "Display Buddy List near applet" -msgstr "アプレット付近で友達リストを表示" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "直接IMを開けません" -#: src/prefs.c:593 -msgid "Save Window Size/Position" -msgstr "ウィンドウサイズ、位置を保存" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" -#: src/prefs.c:596 -msgid "Show pictures on buttons" -msgstr "ボタン画像を表示" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" +"バシーのリスクが考えられます。続けますか?" -#: src/prefs.c:600 -msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" -msgstr "仲間リストをサインオンとサインオフのときに上に出す" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4493 +#, c-format +msgid "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " +"sending status messages.</I><BR>" +msgstr "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<BR><HR><I>リモートクライアントは状態メッ" +"セージの送信に対応していません。</I><BR>" -#: src/prefs.c:602 -msgid "Group Displays" -msgstr "グループを表示" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 +#, c-format +msgid "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" +"I><BR>" +msgstr "" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<BR><HR><I>ユーザに状態メッセージがありませ" +"ん。</I><BR>" -#: src/prefs.c:614 -msgid "Hide groups with no online buddies" -msgstr "オフラインの友達はグループを隠す" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "ステータスメッセージを取得" -#: src/prefs.c:620 -msgid "Show numbers in groups" -msgstr "グループ数の表示" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4538 +msgid "Direct IM" +msgstr "直接IM" -#: src/prefs.c:622 -msgid "Buddy Displays" -msgstr "仲間を表示" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 +msgid "Get Capabilities" +msgstr "機能取得" -#: src/prefs.c:634 -msgid "Show buddy type icons" -msgstr "仲間タイプアイコンの表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:441 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "%sファイルを書き込めません" -#: src/prefs.c:635 -msgid "Show warning levels" -msgstr "警告レベルの表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:444 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "%sファイルを読み込めません" -#: src/prefs.c:641 -msgid "Show idle times" -msgstr "休止時間の表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:447 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後%sバイトが切られました" -#: src/prefs.c:642 -msgid "Grey idle buddies" -msgstr "休止仲間はグレーで" +#: src/protocols/toc/toc.c:450 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%sは正しくログインできてません" -#: src/prefs.c:659 -msgid "Conversation Options" -msgstr "会話オプション" +#: src/protocols/toc/toc.c:453 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "%sの警告は許されません" -#: src/prefs.c:671 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "キーボードオプション" +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました" -#: src/prefs.c:683 -msgid "Enter sends message" -msgstr "「Enter」でメッセージ送信" +#: src/protocols/toc/toc.c:459 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "%sでのチャットはできません" -#: src/prefs.c:684 -msgid "Control-Enter sends message" -msgstr "「Control-Enter」でメッセージ送信" +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "早すぎて%sへメッセージを送信できません" -#: src/prefs.c:685 -msgid "Escape closes window" -msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる" +#: src/protocols/toc/toc.c:465 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "大きすぎるため、%sからのIMを落しました" -#: src/prefs.c:686 -msgid "Control-W closes window" -msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる" +#: src/protocols/toc/toc.c:468 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "早く送りすぎたため、%sからのIMを落しました" -#: src/prefs.c:692 -msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" -msgstr "「Control-{B/I/U/S}」でHTMLタグを挿入" +#: src/protocols/toc/toc.c:471 +msgid "Failure." +msgstr "失敗" -#: src/prefs.c:693 -msgid "Control-(number) inserts smileys" -msgstr "「Control-(number)」でスマイリー挿入" +#: src/protocols/toc/toc.c:474 +msgid "Too many matches." +msgstr "マッチしすぎ" -#: src/prefs.c:694 -msgid "F2 toggles timestamp display" -msgstr "F2 でタイムスタンプ表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:477 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "より多くの修飾語を必要とします。" -#: src/prefs.c:696 -msgid "Display and General Options" -msgstr "表示と一般オプション" +#: src/protocols/toc/toc.c:480 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません" -#: src/prefs.c:708 -msgid "Show graphical smileys" -msgstr "グラフィックスマイリーの表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:483 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "E-mail検査の制限" -#: src/prefs.c:709 -msgid "Show timestamp on messages" -msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:486 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "キーワードが無効です" -#: src/prefs.c:710 -msgid "Show URLs as links" -msgstr "リンクとしてURLを表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:489 +msgid "No keywords." +msgstr "キーワードがありません" -#: src/prefs.c:711 -msgid "Highlight misspelled words" -msgstr "ミススペルをハイライトする" +#: src/protocols/toc/toc.c:492 +msgid "User has no directory information." +msgstr "ユーザはディレクトリ情報を持っていません" -#: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 -msgid "Sending messages removes away status" -msgstr "離席状態のメッセージを送信" +#: src/protocols/toc/toc.c:496 +msgid "Country not supported." +msgstr "サポートされていない国です" -#: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 -msgid "Queue new messages when away" -msgstr "離席したら新しいメッセージはキューする" +#: src/protocols/toc/toc.c:499 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "原因不明の失敗: %s" -#: src/prefs.c:719 -msgid "Ignore colors" -msgstr "色を無視" +#: src/protocols/toc/toc.c:505 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "一時サービスは利用できません" -#: src/prefs.c:720 -msgid "Ignore font faces" -msgstr "フォントを無視" +#: src/protocols/toc/toc.c:508 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "警告レベルは高すぎてログできません" -#: src/prefs.c:721 -msgid "Ignore font sizes" -msgstr "フォントサイズを無視" +#: src/protocols/toc/toc.c:511 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"頻繁な接続で接続が切れました 10分まって再接続してくださいこのまま接続を続けれ" +"ばもっと待つことになります" -#: src/prefs.c:722 -msgid "Ignore TiK Automated Messages" -msgstr "TiK自動メッセージを無視" +#: src/protocols/toc/toc.c:514 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "原因不明のサインオンエラーが起こりました: %s" -#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 -msgid "Ignore new conversations when away" -msgstr "離席時の新しい会話は無視" +#: src/protocols/toc/toc.c:517 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "不明なエラー%dが起こりました 情報: %s" -#: src/prefs.c:912 -msgid "IM Options" -msgstr "IMオプション" +#: src/protocols/toc/toc.c:534 +msgid "Connection Closed" +msgstr "接続を閉じました" -#: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 -msgid "IM Window" -msgstr "IMウィンドウ" +#: src/protocols/toc/toc.c:572 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "返答待ち..." -#: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 -msgid "Show buttons as: " -msgstr "名前を付けてボタンを表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:641 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOCは休止からもどりました メッセージの再送ができます" -#: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 -msgid "Pictures And Text" -msgstr "画像とテキスト" +#: src/protocols/toc/toc.c:825 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "パスワード変更成功" -#: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 -msgid "Pictures" -msgstr "画像" +#: src/protocols/toc/toc.c:828 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" -#: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +#: src/protocols/toc/toc.c:828 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら" +"れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。" -#: src/prefs.c:958 -msgid "Show all conversations in one tabbed window" -msgstr "全ての会話を一つのタブウィンドウで表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:1263 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "ディレクトリ情報取得" -#: src/prefs.c:960 -msgid "Show chats in the same tabbed window" -msgstr "同じタブウィンドウでチャットを表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1696 +#: src/protocols/toc/toc.c:1901 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "転送のための接続ができません!" -#: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 -msgid "Raise windows on events" -msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする" +#: src/protocols/toc/toc.c:1815 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "転送のための接続ができません!" -#: src/prefs.c:968 -msgid "Show logins in window" -msgstr "ウィンドウでログイン表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:1845 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" -#: src/prefs.c:969 -msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" -msgstr "タブ/題名/ティッカーでエイリアスを表示" +#: src/protocols/toc/toc.c:1945 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..." -#: src/prefs.c:970 -msgid "Hide window on send" -msgstr "送信ウィンドウを隠す" +#: src/protocols/toc/toc.c:1977 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 -msgid "Window Sizes" -msgstr "ウィンドウサイズ" +#: src/protocols/toc/toc.c:1978 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s の %s への要求ファイル%dは受け付けられました: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 -msgid "New window width:" -msgstr "新しいウィンドウの幅:" +#: src/protocols/toc/toc.c:1983 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" -#: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 -msgid "New window height:" -msgstr "新しいウィンドウの高さ:" +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/prpl.c:280 +msgid "Accept" +msgstr "了解" -#: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 -msgid "Entry widget height:" -msgstr "入力ウィジェットの高さ:" +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" -#: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 -msgid "Tab Placement" -msgstr "タブ置換" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" -#: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 -msgid "Left" -msgstr "左" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 +msgid "Class:" +msgstr "クラス:" -#: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 -msgid "Right" -msgstr "右" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 +msgid "Instance:" +msgstr "インスタンス:" -#: src/prefs.c:1019 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "仲間アイコン" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 +msgid "Recipient:" +msgstr "受取人" -#: src/prefs.c:1031 -msgid "Hide Buddy Icons" -msgstr "仲間アイコンを隠す" +#: src/about.c:82 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Gaim v%s について" -#: src/prefs.c:1037 -msgid "Disable Buddy Icon Animation" -msgstr "アニメーション仲間アイコン無効化" +#: src/about.c:118 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "" +"Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" +"ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" +"トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" -#: src/prefs.c:1063 -msgid "Chat Options" -msgstr "チャットオプション" +#: src/about.c:132 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">活発な開発者:</FONT><BR>" -#: src/prefs.c:1075 -msgid "Group Chat Window" -msgstr "グループチャットウィンドウ" +#: src/about.c:142 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">クレイジーなパッチ作者:</FONT><BR>" -#: src/prefs.c:1110 -msgid "Show all chats in one tabbed window" -msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示" +#: src/about.c:150 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 への移植:</FONT><BR>" -#: src/prefs.c:1112 -msgid "Show conversations in the same tabbed window" -msgstr "全ての会話を同じタブウィンドウで表示" +#: src/about.c:157 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">引退した開発者:</FONT><BR>" -#: src/prefs.c:1120 -msgid "Show people joining/leaving in window" -msgstr "加入/離席をウィンドウで表示" +#: src/about.c:180 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:4171 src/prpl.c:493 +#: src/prpl.c:740 src/server.c:1149 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: src/prefs.c:1168 -msgid "Tab Completion" -msgstr "タブ完了" +#: src/aim.c:150 +msgid "Please enter your login." +msgstr "ログイン名を入力してください" -#: src/prefs.c:1180 -msgid "Tab-Complete Nicks" -msgstr "タブのニックネーム" +#: src/aim.c:269 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - ログイン" -#: src/prefs.c:1186 -msgid "Old-Style Tab Completion" -msgstr "古いスタイルのタブ" +#: src/aim.c:292 +msgid "Screen Name:" +msgstr "スクリーン名:" -#: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 -msgid "Font Options" -msgstr "フォントオプション" +#: src/away.c:188 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - 離席!" -#: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 -msgid "Bold Text" -msgstr "ボールドテキスト" +#: src/away.c:234 +msgid "I'm Back!" +msgstr "帰って来ました!" -#: src/prefs.c:1314 -msgid "Italic Text" -msgstr "イタリックテキスト" +#: src/away.c:352 +msgid "New Away Message" +msgstr "新しい離席メッセージ" -#: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 -msgid "Underline Text" -msgstr "下線テキスト" +#: src/away.c:372 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "離席メッセージの削除" -#: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 -msgid "Strike through Text" -msgstr "テキスト入力" +#: src/away.c:560 +msgid "Set All Away" +msgstr "全部離席する" -#: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 -msgid "Text Color" -msgstr "文字色" +#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2767 src/dialogs.c:1090 +msgid "Group" +msgstr "グループ" -#: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2535 +#: src/buddy_chat.c:869 +msgid "IM" +msgstr "IM" -#: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 -msgid "Background Color" -msgstr "背景色" +#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2536 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1573 +#: src/conversation.c:3033 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#: src/prefs.c:1396 -msgid "Font Face for Text" -msgstr "テキストのフォント選択" +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1082 src/dialogs.c:3727 +#: src/dialogs.c:3742 +msgid "Alias" +msgstr "エイリアス" -#: src/prefs.c:1411 -msgid "Font Size for Text" -msgstr "テキストのフォントサイズ選択" +#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "仲間郡を加える" -#: src/prefs.c:1508 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - 音声設定" +#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 +msgid "View Log" +msgstr "ログを見る" -#: src/prefs.c:1543 -msgid "Test" -msgstr "テスト" +#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 +msgid "Rename" +msgstr "改名" -#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 -msgid "Reset" -msgstr "リセット" +#: src/buddy.c:824 +msgid "Un-Alias" +msgstr "エイリアスを解く" -#: src/prefs.c:1553 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." +#: src/buddy.c:1703 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "新しい仲間を掴む" -#: src/prefs.c:1621 -msgid "Sound Options" -msgstr "音声オプション" +#: src/buddy.c:1721 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "掴んだ仲間の削除" -#: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: src/buddy.c:1749 +msgid "[Click to edit]" +msgstr "[編集をクリック]" -#: src/prefs.c:1649 -msgid "No sounds when you log in" -msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない" +#: src/buddy.c:2314 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "ログインしました: %s\n" -#: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 -msgid "Sounds while away" -msgstr "離席中の音" +#: src/buddy.c:2326 +#, c-format +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "警告: %d%%\n" -#: src/prefs.c:1665 -msgid "Sound method" -msgstr "音声メソッド" +#: src/buddy.c:2338 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "機能: %s\n" -#: src/prefs.c:1739 +#: src/buddy.c:2342 #, c-format msgid "" -"Sound command\n" -"(%s for filename)" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" msgstr "" -"音声コマンド\n" -"(ファイル名%s)" - -#: src/prefs.c:1751 -msgid "Sound played when:" -msgstr "音を鳴らすとき:" - -#: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 -msgid "Away Messages" -msgstr "離席メッセージ" - -#: src/prefs.c:1930 -msgid "Don't send auto-response" -msgstr "自動返答を送らない" - -#: src/prefs.c:1931 -msgid "Only send auto-response when idle" -msgstr "休止中は自動返答のみ" - -#: src/prefs.c:1946 -msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -msgstr "自動返答送信間隔(秒)" - -#: src/prefs.c:1961 -msgid "Auto Away after" -msgstr "自動離席後" +"エイリアス: %s \n" +"スクリーン名: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" -#: src/prefs.c:1975 -msgid "minutes using" -msgstr "数分利用" +#: src/buddy.c:2346 +msgid "Idle: " +msgstr "アイドル: " -#: src/prefs.c:1988 -msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" +#: src/buddy.c:2415 src/buddy.c:2420 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s はログインしてます" -#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" +#: src/buddy.c:2474 src/buddy.c:2479 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s はログアウトしました" -#. Put the buttons in the box -#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 -#: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 -#: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 -#: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 -msgid "Add" -msgstr "加える" +#: src/buddy.c:2568 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "選択した仲間の情報" -#: src/prefs.c:2045 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: src/buddy.c:2569 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "簡易メッセージの送信" -#: src/prefs.c:2049 -msgid "Make Away" -msgstr "どっかいけ" +#: src/buddy.c:2570 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "仲間チャットの開始/加入" -#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 -#: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 -#: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +#: src/buddy.c:2571 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "有効な離席メッセージ" -#: src/prefs.c:2326 -msgid "Privacy Options" -msgstr "個人情報オプション" +#: src/buddy.c:2621 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - 仲間リスト" -#: src/prefs.c:2342 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "個人情報設定:" +#. The file menu +#: src/buddy.c:2634 src/conversation.c:2173 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#: src/prefs.c:2361 -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "だれの接触も許可" +#: src/buddy.c:2638 +msgid "_Add A Buddy" +msgstr "仲間を加える (_A)" -#: src/prefs.c:2362 -msgid "Allow only the users below" -msgstr "以下のユーザのみ許可" +#: src/buddy.c:2640 +msgid "_Join A Chat" +msgstr "チャットに加わる (_J)" -#: src/prefs.c:2364 -msgid "Allow List" -msgstr "許可リスト" +#: src/buddy.c:2642 +msgid "_New Message" +msgstr "新しいメッセージ (_N)" -#: src/prefs.c:2395 -msgid "Deny all users" -msgstr "誰も許さない" +#: src/buddy.c:2644 +msgid "_Get User Info" +msgstr "ユーザ情報の取得 (_G)" -#: src/prefs.c:2396 -msgid "Block the users below" -msgstr "以下のユーザのみ拒否" +#: src/buddy.c:2649 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "仲間リストのインポート" -#: src/prefs.c:2398 -msgid "Block List" -msgstr "拒否リスト" +#: src/buddy.c:2656 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" -#: src/prefs.c:2493 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - 設定" +#: src/buddy.c:2658 +msgid "Quit" +msgstr "閉じる" -#: src/prefs.c:2576 -msgid "Gaim debug output window" -msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" +#: src/buddy.c:2663 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" -#: src/prefs.c:2887 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: src/buddy.c:2673 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "仲間を掴む" -#: src/prefs.c:2892 -msgid "Proxy" -msgstr "プロキシ" +#: src/buddy.c:2680 +msgid "_Accounts..." +msgstr "アカウント (_A)" -#: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 -msgid "Buddy List" -msgstr "仲間リスト" +#: src/buddy.c:2683 +msgid "_Preferences..." +msgstr "設定 (_P) ..." -#: src/prefs.c:2916 -msgid "Conversations" -msgstr "会話" +#: src/buddy.c:2689 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "プロトコルごとの動作" -#: src/prefs.c:2942 -msgid "Sounds" -msgstr "音声" +#: src/buddy.c:2693 +msgid "Pr_ivacy..." +msgstr "個人情報 (_I)" -#: src/prefs.c:2964 -msgid "Privacy" -msgstr "個人情報" +#: src/buddy.c:2696 +msgid "_View System Log..." +msgstr "システムログを見る (_V)" -#: src/plugins.c:113 -msgid "Gaim - Plugin List" -msgstr "Gaim - プラグインリスト" +#: src/buddy.c:2701 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" -#: src/plugins.c:178 -msgid "Gaim - Plugins" -msgstr "Gaim - プラグイン" +#: src/buddy.c:2705 +msgid "Online Help" +msgstr "オンラインヘルプ" -#. Left side: frame with list of plugin file names -#: src/plugins.c:192 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "プラグインの読み込み" +#: src/buddy.c:2706 +msgid "Debug Window" +msgstr "デバッグウィンドウ" -#: src/plugins.c:238 -msgid "Filepath:" -msgstr "ファイルパス" +#: src/buddy.c:2710 +msgid "About Gaim" +msgstr "Gaimについて" -#: src/plugins.c:256 -msgid "Load" -msgstr "読み込み" +#: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:1389 +msgid "Buddy List" +msgstr "仲間リスト" -#: src/plugins.c:259 -msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "ファイルからプラグインの読み込み" +#: src/buddy.c:2778 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "新しい仲間を加える" -#: src/plugins.c:261 -msgid "Configure" -msgstr "設定" +#: src/buddy.c:2779 +msgid "Add a new Group" +msgstr "新しいグループ" -#: src/plugins.c:264 -msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "選択したプラグインの設定" +#: src/buddy.c:2780 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "選択した仲間/グループの削除" -#: src/plugins.c:266 -msgid "Reload" -msgstr "再読み込み" +#: src/buddy.c:2803 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "仲間の編集" -#: src/plugins.c:270 -msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "選択したプラグインの再読み込み" +#: src/buddy_chat.c:275 +msgid "Join Chat" +msgstr "チャットへ加入" -#: src/plugins.c:272 -msgid "Unload" -msgstr "読み込み解除" +#: src/buddy_chat.c:292 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "名前を指定してチャットに加入" -#: src/plugins.c:275 -msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "選択したプラグインの読み込み解除" +#: src/buddy_chat.c:318 +msgid "Join" +msgstr "加入" -#: src/plugins.c:280 -msgid "Close this window" -msgstr "このウィンドウを閉じる" +#. Invite +#: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1447 +#: src/buddy_chat.c:1528 +msgid "Invite" +msgstr "招待" -#: src/perl.c:875 -msgid "Perl Scripts" -msgstr "Perl スクリプト" +#: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1694 src/dialogs.c:3737 +msgid "Buddy" +msgstr "仲間" -#: src/multi.c:454 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み" +#: src/buddy_chat.c:426 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" -#: src/multi.c:497 -msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "仲間アイコンファイル:" +#: src/buddy_chat.c:463 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" -#: src/multi.c:508 -msgid "Browse" -msgstr "閲覧" +#: src/buddy_chat.c:876 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "不無視" -#: src/multi.c:540 -msgid "Screenname:" -msgstr "スクリーン名:" +#: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:278 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" -#: src/multi.c:559 -msgid "Alias:" -msgstr "エイリアス:" +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1619 +#: src/buddy_chat.c:1652 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%dは%sにいます" -#: src/multi.c:569 -msgid "Protocol:" -msgstr "プロトコル:" +#: src/buddy_chat.c:963 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%sは部屋に入りました" -#: src/multi.c:574 -msgid "Remember Password" -msgstr "パスワードを覚える" +#: src/buddy_chat.c:965 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました" -#: src/multi.c:575 -msgid "Auto-Login" -msgstr "自動ログイン" +#: src/buddy_chat.c:1044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%sは%sとして知られています" -#: src/multi.c:616 -msgid "New Mail Notifications" -msgstr "新しいメール通知" +#: src/buddy_chat.c:1102 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" -#: src/multi.c:706 -msgid "Register with server" -msgstr "サーバに登録" +#: src/buddy_chat.c:1104 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%sは部屋を去りました" -#: src/multi.c:764 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - アカウント修正" +#: src/buddy_chat.c:1210 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - グループチャット" -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 -#: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 -#: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 -msgid "OK" -msgstr "了解" +#: src/buddy_chat.c:1290 +msgid "Topic:" +msgstr "トピック:" -#: src/multi.c:883 -msgid "Enter Password" -msgstr "パスワード入力" +#: src/buddy_chat.c:1329 +msgid "0 people in room" +msgstr "誰もいません" -#: src/aim.c:325 src/multi.c:915 -msgid "Signon" -msgstr "サインオン" +#. +#. close = picture_button2(win, _("Close"), cancel_xpm, dispstyle); +#. b->close = close; +#. gtk_object_set_user_data(GTK_OBJECT(close), b); +#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(close), "clicked", GTK_SIGNAL_FUNC(close_callback), b); +#. gtk_box_pack_end(GTK_BOX(bbox), close, dispstyle, dispstyle, 0); +#. +#. Send +#: src/buddy_chat.c:1435 src/buddy_chat.c:1527 src/buddy_chat.c:1575 +#: src/conversation.c:3004 +msgid "Send" +msgstr "送信" -#: src/multi.c:947 -msgid "" -"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " -"or the protocol does not have a login function." -msgstr "" -"このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" -"か、プロトコルがログインでは機能しないかです" +#: src/buddy_chat.c:1569 src/conversation.c:3040 +msgid "Block" +msgstr "拒む" -#: src/multi.c:949 -msgid "Login Error" -msgstr "ログインエラー" +#: src/buddy_chat.c:1571 src/conversation.c:3027 +msgid "Warn" +msgstr "警告" -#: src/multi.c:978 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" +#: src/conversation.c:490 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - 設定の保存" -#: src/multi.c:1015 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - アカウント編集" +#: src/conversation.c:538 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - 画像挿入" -#: src/multi.c:1034 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" +#: src/conversation.c:1398 +msgid "Unable to send message. The message is too large" +msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます" -#: src/multi.c:1039 -msgid "Select Autos" -msgstr "全て自動選択" +#: src/conversation.c:1402 +msgid "Unable to send message" +msgstr "メッセージを送れません" -#: src/multi.c:1043 -msgid "Select None" -msgstr "何も選択しない" +#: src/conversation.c:2177 +msgid "_Save Conversation" +msgstr "会話の保存 (_S)" -#: src/multi.c:1057 -msgid "Modify" -msgstr "編集" +#: src/conversation.c:2179 +msgid "View _History" +msgstr "ヒストリを見る (_H)" -#: src/multi.c:1061 -msgid "Sign On/Off" -msgstr "サインオン/オフ" +#. +#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); +#: src/conversation.c:2186 +msgid "Insert _URL" +msgstr "URL の挿入 (_U)" -#: src/multi.c:1065 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: src/conversation.c:2187 +msgid "Insert _Image" +msgstr "画像の挿入 (_I)" -#: src/multi.c:1380 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s: %s" +#: src/conversation.c:2192 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる (_C)" -#: src/multi.c:1399 -#, c-format -msgid "%s was unable to sign on" -msgstr "%s はサインオンできません" +#: src/conversation.c:2197 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: src/multi.c:1410 -msgid "Notice" -msgstr "注意" +#. Logging +#: src/conversation.c:2202 +msgid "Enable _Logging" +msgstr "ログを有効にする (_L)" -#: src/multi.c:1420 -#, c-format -msgid "%s has been signed off" -msgstr "%s はサインオフしました" +#: src/conversation.c:2220 +msgid "Enable _Sounds" +msgstr "音を有効にする (_S)" -#: src/multi.c:1421 -msgid "Connection Error" -msgstr "接続エラー" +#: src/conversation.c:2728 src/conversation.c:2730 src/conversation.c:2741 +msgid " [TYPING]" +msgstr " [TYPING]" -#: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 -msgid "Auto-login" -msgstr "自動ログイン" +#: src/conversation.c:2731 src/conversation.c:2733 src/conversation.c:2745 +msgid " [TYPED]" +msgstr "[TYPED]" -#: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 -msgid "Plugin Error" -msgstr "プラグインエラー" +#: src/conversation.c:2820 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - 会話" -#: src/html.c:183 -#, c-format -msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "受取: '%s'\n" +#: src/conversation.c:2933 +msgid "Send message as: " +msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" -#: src/html.c:221 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: 接続開始エラー\n" +#: src/conversation.c:3539 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - アイコン保存" -#: src/gaimrc.c:1136 -#, c-format -msgid "Could not open config file %s." -msgstr "設定ファイル%sを開けません" +#: src/conversation.c:3573 +msgid "Disable Animation" +msgstr "アニメーション無効化" -#: src/gaimrc.c:1137 -msgid "Preferences Error" -msgstr "設定エラー" +#: src/conversation.c:3580 +msgid "Enable Animation" +msgstr "アニメーション有効化" -#: src/dialogs.c:412 -msgid "Gaim - Warn user?" -msgstr "Gaim - ユーザを警告しますか?" +#: src/conversation.c:3586 +msgid "Hide Icon" +msgstr "隠れアイコン" -#: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 -#: src/dialogs.c:453 -msgid "Warn" -msgstr "警告" +#: src/conversation.c:3592 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "名前を付けてアイコンを保存" -#: src/dialogs.c:432 +#: src/dialogs.c:411 #, c-format -msgid "Do you really want to warn %s?" -msgstr "本当に%sを警告したいのですか?" +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n" +"\n" +"%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" -#: src/dialogs.c:437 -msgid "Warn anonymously?" -msgstr "匿名で警告しますか?" +#: src/dialogs.c:420 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" -#: src/dialogs.c:441 -msgid "Anonymous warnings are less harsh." -msgstr "匿名の警告はそれほど荒くありません" +#: src/dialogs.c:427 +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>" -#: src/dialogs.c:469 +#: src/dialogs.c:447 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "仲間リストから'%s'を削除\n" +msgstr "友達リストから '%s' を削除しています。\n" -#: src/dialogs.c:494 -#, c-format -msgid "Gaim - Remove %s?" -msgstr "Gaim - %sを削除" +#: src/dialogs.c:691 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" -#: src/dialogs.c:507 -msgid "Remove Buddy" -msgstr "仲間を削除" +#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:802 +msgid "_Screenname:" +msgstr "スクリーン名 (_S):" -#: src/dialogs.c:517 -#, c-format +#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:815 +msgid "_Account:" +msgstr "アカウント (_A):" + +#: src/dialogs.c:790 msgid "" -"You are about to remove '%s' from\n" -"your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "仲間リストから'%s'を削除することについて続けますか?" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" +msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" -#: src/dialogs.c:687 -msgid "Gaim - IM user" -msgstr "Gaim - IMユーザ" +#: src/dialogs.c:955 +msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" +msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" -#: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "簡易メッセージの送信" +#: src/dialogs.c:964 +msgid "_Group:" +msgstr "グループ (_G):" -#: src/dialogs.c:704 -msgid "IM who:" -msgstr "IM 誰:" +#: src/dialogs.c:1051 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - 友達を追加" -#: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 -msgid "Get User Info" -msgstr "ユーザ情報取得" +#: src/dialogs.c:1062 +msgid "Add Buddy" +msgstr "友達を追加" -#: src/dialogs.c:768 -msgid "User:" -msgstr "ユーザ:" +#: src/dialogs.c:1072 +msgid "Contact" +msgstr "コンタクト" -#: src/dialogs.c:777 -msgid "Account:" -msgstr "アカウント:" +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1098 +msgid "Add To" +msgstr "追加" -#. Finish up -#: src/dialogs.c:826 -msgid "Gaim - Get User Info" -msgstr "Gaim - ユーザ情報取得" +#: src/dialogs.c:1396 +msgid "Gaim - Privacy" +msgstr "Gaim - 個人情報" -#: src/dialogs.c:940 -msgid "Add Group" -msgstr "グループ追加" +#: src/dialogs.c:1407 +msgid "Privacy settings are affected immediately." +msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" -#: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: src/dialogs.c:1415 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "個人情報設定:" -#: src/dialogs.c:965 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - グループ追加" +#: src/dialogs.c:1434 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" -#: src/dialogs.c:1049 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - 仲間追加" +#: src/dialogs.c:1435 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "以下のユーザのみ許可する" -#: src/dialogs.c:1061 -msgid "Add Buddy" -msgstr "仲間追加" +#: src/dialogs.c:1436 +msgid "Allow only users on my buddy list" +msgstr "友達リストに入っているユーザのみ許可する" -#: src/dialogs.c:1071 -msgid "Contact" -msgstr "コンタクト" +#: src/dialogs.c:1438 +msgid "Allow List" +msgstr "許可リスト" -#. Put the buttons in the box -#: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 -#: src/dialogs.c:3473 -msgid "Alias" -msgstr "エイリアス" +#: src/dialogs.c:1469 +msgid "Deny all users" +msgstr "誰にも許可しない" -#. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1097 -msgid "Add To" -msgstr "追加" +#: src/dialogs.c:1470 +msgid "Block the users below" +msgstr "以下のユーザのみ拒否する" -#: src/dialogs.c:1134 +#: src/dialogs.c:1472 +msgid "Block List" +msgstr "拒否リスト" + +#: src/dialogs.c:1525 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" -#: src/dialogs.c:1134 -msgid "Buddy Pounce Error" -msgstr "仲間掴みエラー" - -#: src/dialogs.c:1270 +#: src/dialogs.c:1664 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - 新しい仲間を掴む" #. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1281 +#: src/dialogs.c:1674 msgid "Pounce Who" msgstr "誰を掴む" -#: src/dialogs.c:1292 +#: src/dialogs.c:1685 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 -msgid "Buddy" -msgstr "仲間" - #. </pounce type="who"> #. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1318 +#: src/dialogs.c:1711 msgid "Pounce When" msgstr "いつつかみかかる" -#: src/dialogs.c:1328 +#: src/dialogs.c:1721 msgid "Pounce on sign on" msgstr "サインオンの時" -#: src/dialogs.c:1337 +#: src/dialogs.c:1730 msgid "Pounce on return from away" msgstr "離席から戻った時" -#: src/dialogs.c:1346 +#: src/dialogs.c:1739 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "休止から戻った時" -#: src/dialogs.c:1355 +#: src/dialogs.c:1748 msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "あなたへ仲間が入力した時" #. </pounce type="when"> #. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1365 +#: src/dialogs.c:1758 msgid "Pounce Action" msgstr "掴み設定" -#: src/dialogs.c:1376 +#: src/dialogs.c:1769 msgid "Open IM Window" msgstr "IMウィンドウを開く" -#: src/dialogs.c:1385 +#: src/dialogs.c:1778 msgid "Popup Notification" msgstr "ポップアップ通知" -#: src/dialogs.c:1394 +#: src/dialogs.c:1787 src/prefs.c:294 msgid "Send Message" msgstr "メッセージ送信" -#: src/dialogs.c:1415 +#: src/dialogs.c:1808 msgid "Execute command on pounce" msgstr "掴むコマンドの実行" -#: src/dialogs.c:1437 +#: src/dialogs.c:1830 msgid "Play sound on pounce" msgstr "掴む音を再生" #. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1459 +#: src/dialogs.c:1852 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "活性化後の掴みの保存" -#: src/dialogs.c:1545 +#: src/dialogs.c:1872 +msgid "_Save" +msgstr "保存 (_S)" + +#: src/dialogs.c:1878 +msgid "C_ancel" +msgstr "キャンセル (_C)" + +#: src/dialogs.c:1949 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - ディレクトリ情報の設定" -#: src/dialogs.c:1554 +#: src/dialogs.c:1957 msgid "Directory Info" msgstr "ディレクトリ情報" -#: src/dialogs.c:1576 +#: src/dialogs.c:1979 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Web検索からあなたの情報を見付けることを許可する" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 +#: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2682 msgid "First Name" msgstr "姓" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 +#: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2694 msgid "Middle Name" msgstr "ミドルネーム" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 +#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2706 msgid "Last Name" msgstr "名" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 +#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2718 msgid "Maiden Name" msgstr "旧姓" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 +#: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2741 msgid "State" msgstr "州" -#: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 -#: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 +#: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2267 src/dialogs.c:3552 src/dialogs.c:4180 +#: src/dialogs.c:5143 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/dialogs.c:1700 +#: src/dialogs.c:2103 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "新しいパスワードはマッチしません" -#: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 -msgid "Gaim - Change Password Error" -msgstr "Gaim - パスワード変更エラー" - -#: src/dialogs.c:1705 +#: src/dialogs.c:2108 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "全てを入力してください" -#: src/dialogs.c:1760 +#: src/dialogs.c:2133 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - パスワード変更" + +#: src/dialogs.c:2162 msgid "Original Password" msgstr "オリジナルパスワード" -#: src/dialogs.c:1774 +#: src/dialogs.c:2176 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" -#: src/dialogs.c:1788 +#: src/dialogs.c:2190 msgid "New Password (again)" msgstr "新しいパスワード(再入力)" -#: src/dialogs.c:1829 +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:2208 src/dialogs.c:2356 src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2841 +#: src/dialogs.c:2907 src/dialogs.c:4292 src/dialogs.c:4397 +msgid "OK" +msgstr "了解" + +#: src/dialogs.c:2231 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - ユーザ情報の登録" -#: src/dialogs.c:1941 +#: src/dialogs.c:2341 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "あなたの検索結果は: " -#: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 +#: src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2480 msgid "Permit" msgstr "許可" -#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 -msgid "Deny" -msgstr "非許可" - -#: src/dialogs.c:2120 +#: src/dialogs.c:2519 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - 許可の追加" -#: src/dialogs.c:2122 +#: src/dialogs.c:2521 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - 非許可の追加" -#: src/dialogs.c:2182 +#: src/dialogs.c:2580 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - ログ会話" -#: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 +#: src/dialogs.c:2658 src/dialogs.c:2819 msgid "Search for Buddy" msgstr "仲間の検索" -#: src/dialogs.c:2388 +#: src/dialogs.c:2786 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - 情報から仲間を探す" -#: src/dialogs.c:2417 +#: src/dialogs.c:2813 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - E-mailから仲間を探す" -#: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 +#: src/dialogs.c:2902 msgid "Insert Link" msgstr "リンクの挿入" -#: src/dialogs.c:2557 +#: src/dialogs.c:2953 msgid "Gaim - Add URL" msgstr "Gaim - URL追加" -#: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 +#: src/dialogs.c:3064 src/dialogs.c:3084 msgid "Select Text Color" msgstr "文字色選択" -#: src/dialogs.c:2762 +#: src/dialogs.c:3116 src/dialogs.c:3136 msgid "Select Background Color" msgstr "背景色選択" -#: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 +#: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3235 msgid "Select Font" msgstr "フォントの選択" -#: src/dialogs.c:2984 +#: src/dialogs.c:3312 msgid "Import to:" msgstr "インポートする: " -#: src/dialogs.c:3008 +#: src/dialogs.c:3336 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - 仲間リストのインポート" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3075 -msgid "You cannot create an away message with a blank title" -msgstr "空白の題名で離席メッセージは作れません" +#: src/dialogs.c:3398 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" + +# メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 +#: src/dialogs.c:3399 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " +"saving." +msgstr "" +"メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"立ち去る\" を選択してください。" #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3082 +#: src/dialogs.c:3406 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "空のメッセージを作れません" -#: src/dialogs.c:3150 +#: src/dialogs.c:3474 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - 新しい離席メッセージ" -#: src/dialogs.c:3160 +#: src/dialogs.c:3483 msgid "New away message" msgstr "新しい離席メッセージ" -#: src/dialogs.c:3173 +#: src/dialogs.c:3496 msgid "Away title: " msgstr "離席メッセージ 題名:" -#: src/dialogs.c:3212 +#: src/dialogs.c:3544 msgid "Use" msgstr "使う" -#: src/dialogs.c:3216 +#: src/dialogs.c:3548 msgid "Save & Use" msgstr "保存して使う" #. show everything -#: src/dialogs.c:3413 +#: src/dialogs.c:3682 msgid "Smile!" msgstr "笑え!" -#: src/dialogs.c:3466 +#: src/dialogs.c:3735 msgid "Alias Buddy" msgstr "仲間のエイリアス" -#: src/dialogs.c:3499 +#: src/dialogs.c:3768 msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - 仲間のエイリアス" -#: src/dialogs.c:3571 +#: src/dialogs.c:3807 src/dialogs.c:3814 +#, c-format +msgid "Couldn't write to %s." +msgstr "%s に書けませんでした。" + +#: src/dialogs.c:3838 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - ログの保存" -#: src/dialogs.c:3603 +#: src/dialogs.c:3868 #, c-format -msgid "Unable to remove file %s - %s" -msgstr "ファイル %s - %s を削除" +msgid "Couldn't remove file %s." +msgstr "%s を削除できませんでした。" -#: src/dialogs.c:3631 +#: src/dialogs.c:3895 msgid "Really clear log?" msgstr "本当にログを削除?" -#: src/dialogs.c:3646 +#: src/dialogs.c:3910 msgid "Okay" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:3817 +#: src/dialogs.c:4091 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/dialogs.c:3880 +#: src/dialogs.c:4154 msgid "Conversation" msgstr "会話" -#: src/dialogs.c:3903 +#: src/dialogs.c:4175 msgid "Clear" msgstr "消去" -#: src/dialogs.c:3981 +#: src/dialogs.c:4257 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - グループの改名" -#: src/dialogs.c:3991 +#: src/dialogs.c:4266 msgid "Rename Group" msgstr "グループの改名" -#: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 +#: src/dialogs.c:4273 src/dialogs.c:4378 msgid "New name:" msgstr "新しい名前" -#: src/dialogs.c:4087 +#: src/dialogs.c:4362 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - 仲間の改名" -#: src/dialogs.c:4097 +#: src/dialogs.c:4371 msgid "Rename Buddy" msgstr "仲間の改名" #. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4181 +#: src/dialogs.c:4455 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Perlスクリプトの選択" -#: src/conversation.c:431 -msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - 設定の保存" +#: src/gaimrc.c:1276 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "設定ファイル%sを開けません" -#: src/conversation.c:492 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - 画像挿入" +#: src/html.c:185 +#, c-format +msgid "Received: '%s'\n" +msgstr "受取: '%s'\n" + +#: src/html.c:223 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: 接続開始エラー\n" + +#: src/multi.c:231 +msgid "Screenname" +msgstr "スクリーン名:" + +#: src/multi.c:259 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル:" + +#: src/multi.c:538 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - 仲間アイコン読み込み" + +#: src/multi.c:581 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "仲間アイコンファイル:" -#: src/conversation.c:1336 -msgid "Unable to send message: too large" -msgstr "メッセージを送れません: でかいから" +#: src/multi.c:594 +msgid "Browse" +msgstr "閲覧" -#: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 -msgid "Message Error" -msgstr "メッセージエラー" +#: src/multi.c:599 src/prefs.c:1215 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" -#: src/conversation.c:1340 -msgid "Unable to send message: Unknown reason" -msgstr "メッセージを送れません: 原因不明" +#: src/multi.c:616 +msgid "Login Options" +msgstr "ログインオプション" -#: src/conversation.c:1559 +#: src/multi.c:626 +msgid "Screenname:" +msgstr "スクリーン名:" + +#: src/multi.c:649 +msgid "Alias:" +msgstr "エイリアス:" + +#: src/multi.c:661 +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#: src/multi.c:668 +msgid "Remember Password" +msgstr "パスワードを覚える" + +#: src/multi.c:669 +msgid "Auto-Login" +msgstr "自動ログイン" + +#: src/multi.c:702 +msgid "User Options" +msgstr "ユーザオプション" + +#: src/multi.c:711 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "新しいメール通知" + +#: src/multi.c:805 +msgid "Register with server" +msgstr "サーバに登録" + +#: src/multi.c:864 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - アカウント修正" + +#: src/multi.c:1009 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワード入力" + +#: src/multi.c:1040 +msgid "Signon" +msgstr "サインオン" + +#: src/multi.c:1073 +msgid "TOC not found." +msgstr "TOC が見つかりません。" + +#: src/multi.c:1074 +msgid "" +"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " +"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " +"default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." +msgstr "" +"TOC プロトコルを利用して IM アカウントにログインしようとしています。このプロ" +"トコルは OSCAR に比べて劣っているため、デフォルトではプラグインとしてコンパイ" +"ルされるようになっています。ログインするには、このアカウントを編集して OSCAR " +"を使うようにするか、TOC プラグインを読み込む必要があります。" + +#: src/multi.c:1080 +msgid "Protocol not found." +msgstr "プロトコルが見つかりません。" + +#: src/multi.c:1081 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"このアカウントではログをとれません プロトコルを読み込んでいないなら読み込む" +"か、プロトコルがログインでは機能しないかです" + +#: src/multi.c:1134 #, c-format -msgid "Currently at %d, " -msgstr "現在%dにいます" +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" -#: src/conversation.c:1567 +#: src/multi.c:1135 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: src/multi.c:1183 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - アカウント編集" + +#: src/multi.c:1570 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:1589 +#, c-format +msgid "%s was unable to sign on" +msgstr "%s はサインオンできません" + +#: src/multi.c:1590 +msgid "Signon Error" +msgstr "サインオンエラー" + +#: src/multi.c:1600 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#: src/multi.c:1610 #, c-format -msgid "Setting position to %d\n" -msgstr "位置を%dにします\n" +msgid "%s has been signed off" +msgstr "%s はサインオフしました" -#: src/conversation.c:2170 -msgid "Bold" -msgstr "ボールド" +#: src/multi.c:1611 +msgid "Connection Error" +msgstr "接続エラー" -#: src/conversation.c:2174 -msgid "Italics Text" -msgstr "イタリックテキスト" +#: src/perl.c:343 +msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +msgstr "" +"GAIM::register はただしい引数で呼ばれていません。PERL-HOWTO を参考にしてくだ" +"さい。" -#: src/conversation.c:2175 -msgid "Italics" -msgstr "イタリック" +#: src/prefs.c:178 +msgid "Interface Options" +msgstr "インターフェースオプション" -#: src/conversation.c:2179 -msgid "Underline" -msgstr "下線" +#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot +#. This really shouldn't be in preferences at all +#: src/prefs.c:181 +msgid "Show _debug window" +msgstr "デバッグウィンドウを表示 (_D)" -#: src/conversation.c:2183 -msgid "Strike" -msgstr "入力" +#: src/prefs.c:198 +msgid "Style" +msgstr "スタイル" -#: src/conversation.c:2189 -msgid "Decrease font size" -msgstr "サイズ減少" +#: src/prefs.c:199 +msgid "_Bold" +msgstr "ボールド (_B)" -#: src/conversation.c:2189 -msgid "Small" -msgstr "小さい" +#: src/prefs.c:200 +msgid "_Italics" +msgstr "イタリック (_I)" -#: src/conversation.c:2192 -msgid "Normal font size" -msgstr "普通のフォントサイズ" +#: src/prefs.c:201 +msgid "_Underline" +msgstr "下線 (_U)" -#: src/conversation.c:2192 -msgid "Normal" -msgstr "普通" +#: src/prefs.c:202 +msgid "_Strikethough" +msgstr "打ち消し (_S)" -#: src/conversation.c:2195 -msgid "Increase font size" -msgstr "サイズ増大" +#: src/prefs.c:204 +msgid "Face" +msgstr "顔文字" -#: src/conversation.c:2195 -msgid "Big" -msgstr "大きい" +#: src/prefs.c:207 +msgid "Use custo_m face" +msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" -#: src/conversation.c:2203 -msgid "Font" -msgstr "フォント" +#: src/prefs.c:219 +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" -#: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 +#: src/prefs.c:226 msgid "Color" msgstr "色" -#: src/conversation.c:2219 -msgid "Link" -msgstr "リンク" +#: src/prefs.c:231 +msgid "_Text color" +msgstr "文字色 (_T)" -#: src/conversation.c:2222 -msgid "Insert smiley face" -msgstr "スマイリー挿入" +#: src/prefs.c:247 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "背景色 (_K)" -#: src/conversation.c:2222 -msgid "Smiley" -msgstr "スマイリー" +#: src/prefs.c:271 src/prefs.c:367 src/prefs.c:407 +msgid "Display" +msgstr "表示" -#: src/conversation.c:2225 -msgid "Insert IM Image" -msgstr "IM画像挿入" +#: src/prefs.c:272 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" -#: src/conversation.c:2225 -msgid "Image" -msgstr "画像" +#: src/prefs.c:273 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" -#: src/conversation.c:2232 -msgid "Enable logging" -msgstr "ログ有効化" +#: src/prefs.c:274 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" -#: src/conversation.c:2242 -msgid "Save Conversation" -msgstr "会話の保存" +#: src/prefs.c:276 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" -#: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 -msgid "Sound" -msgstr "音" +#: src/prefs.c:279 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "色を無視する (_O)" -#: src/conversation.c:2729 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - 会話" +#: src/prefs.c:280 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "フォントを無視する (_F)" -#: src/conversation.c:2816 -msgid "Send message as: " -msgstr "名前を付けてメッセージ送信:" +#: src/prefs.c:281 +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" -#: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 -msgid "Block" -msgstr "拒む" +#: src/prefs.c:295 +msgid "_Enter sends message" +msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_E)" -#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 -#: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: src/prefs.c:296 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" -#: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 -#: src/conversation.c:2908 -msgid "Send" -msgstr "送信" +#: src/prefs.c:298 +msgid "Window Closing" +msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: src/conversation.c:3453 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - アイコン保存" +#: src/prefs.c:299 +msgid "E_scape closes window" +msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_S)" -#: src/conversation.c:3487 -msgid "Disable Animation" -msgstr "アニメーション無効化" +#: src/prefs.c:300 +msgid "Control-_W closes window" +msgstr "「Ctrl-W」でウィンドウを閉じる (_W)" -#: src/conversation.c:3492 -msgid "Enable Animation" -msgstr "アニメーション有効化" +#: src/prefs.c:303 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" +msgstr "「Control-{B/I/U/S}」で HTML タグを挿入する (_H)" -#: src/conversation.c:3498 -msgid "Hide Icon" -msgstr "隠れアイコン" +#: src/prefs.c:304 +msgid "Control-(number) inserts _smileys" +msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_S)" -#: src/conversation.c:3504 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "名前を付けてアイコンを保存" +#: src/prefs.c:316 +msgid "Buttons" +msgstr "ボタン" -#: src/buddy_chat.c:265 -msgid "Join Chat" -msgstr "チャットへ加入" +#: src/prefs.c:317 +msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "IM/情報/チャットボタンを隠す (_H)" -#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "仲間チャット" +#: src/prefs.c:318 +msgid "Show _pictures on buttons" +msgstr "ボタンに画像を表示する (_P)" -#: src/buddy_chat.c:283 -msgid "Join Chat As:" -msgstr "名前を指定してチャットに加入" +#: src/prefs.c:320 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "友達リストウィンドウ" -#: src/buddy_chat.c:309 -msgid "Join" -msgstr "加入" +#: src/prefs.c:321 +msgid "_Save window size/position" +msgstr "ウィンドウサイズ/位置を保存する (_S)" -#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 -#: src/buddy_chat.c:1418 -msgid "Invite" -msgstr "招待" +#: src/prefs.c:322 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" -#: src/buddy_chat.c:454 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" +#: src/prefs.c:324 +msgid "Group Display" +msgstr "グループの表示" -#: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 -#: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 -msgid "IM" -msgstr "IM" +#: src/prefs.c:325 +msgid "Hide _groups with no online buddies" +msgstr "オンラインの友達がいないグループは隠す (_G)" -#: src/buddy_chat.c:868 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "不無視" +#: src/prefs.c:326 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "グループの数を表示する (_N)" -#: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 -msgid "Ignore" -msgstr "無視" +#: src/prefs.c:328 +msgid "Buddy Display" +msgstr "友達の表示" -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 -#: src/buddy_chat.c:1541 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%dは%sにいます" +#: src/prefs.c:329 +msgid "Show buddy type _icons" +msgstr "友達タイプアイコンを表示する (_I)" -#: src/buddy_chat.c:941 -#, c-format -msgid "%s entered the room." -msgstr "%sは部屋に入りました" +#: src/prefs.c:330 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "警告レベルを表示する (_W)" -#: src/buddy_chat.c:1007 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%sは%sとして知られています" +#: src/prefs.c:331 +msgid "Show idle _times" +msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" -#: src/buddy_chat.c:1054 -#, c-format -msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" +#: src/prefs.c:332 +msgid "Grey i_dle buddies" +msgstr "反応のない仲間はグレーで表示する (_D)" -#: src/buddy_chat.c:1056 -#, c-format -msgid "%s left the room." -msgstr "%sは部屋を去りました" +#: src/prefs.c:349 src/prefs.c:391 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" -#: src/buddy_chat.c:1155 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - グループチャット" +#: src/prefs.c:356 src/prefs.c:398 +msgid "New window _width:" +msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" -#: src/buddy_chat.c:1218 -msgid "Topic:" -msgstr "トピック:" +#: src/prefs.c:357 src/prefs.c:399 +msgid "New window _height:" +msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" -#: src/buddy_chat.c:1259 -msgid "0 people in room" -msgstr "誰もいません" +#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 +msgid "_Entry widget height:" +msgstr "入力ウィジェットの高さ (_E):" -#: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 -msgid "Whisper" -msgstr "ささやく" +#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 +msgid "_Raise windows on events" +msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" -#: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "仲間郡を加える" +#: src/prefs.c:360 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" -#: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 -msgid "View Log" -msgstr "ログを見る" +#: src/prefs.c:363 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "友達アイコン" -#: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 -msgid "Rename" -msgstr "改名" +#: src/prefs.c:364 +msgid "Hide buddy _icons" +msgstr "友達アイコンを隠す (_I)" -#: src/buddy.c:846 -msgid "Un-Alias" -msgstr "エイリアスを解く" +#: src/prefs.c:365 +msgid "Disable buddy icon a_nimation" +msgstr "友達アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" -#: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "仲間を掴む" +#: src/prefs.c:368 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" -#: src/buddy.c:1725 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "新しい仲間を掴む" +#: src/prefs.c:370 +msgid "Typing Notification" +msgstr "タイピング通知" -#: src/buddy.c:1743 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "掴んだ仲間の削除" +#: src/prefs.c:371 +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "メッセージ入力中であることを友達に通知する (_T)" -#: src/buddy.c:1771 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[編集をクリック]" +#: src/prefs.c:403 +msgid "Tab Completion" +msgstr "タブ補完" -#: src/buddy.c:2254 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "ログインしました: %s\n" +#: src/prefs.c:404 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" -#: src/buddy.c:2266 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "警告: %d%%\n" +#: src/prefs.c:405 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" -#: src/buddy.c:2278 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "機能: %s\n" +#: src/prefs.c:408 +msgid "_Show people joining/leaving in window" +msgstr "加入/離席をウィンドウで表示 (_S)" -#: src/buddy.c:2282 -#, c-format +#: src/prefs.c:409 +msgid "Co_lorize screennames" +msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" + +#: src/prefs.c:425 +msgid "IM Tabs" +msgstr "IM タブ" + +#: src/prefs.c:432 msgid "" -"Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" +"Show all _instant messages in one tabbed\n" +"window" msgstr "" -"エイリアス: %s \n" -"スクリーン名: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" +"全てのインスタントメッセージを一つのタブで\n" +"表示する (_I)" -#: src/buddy.c:2286 -msgid "Idle: " -msgstr "アイドル: " +#: src/prefs.c:433 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)" -#: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s はログインしてます" +#: src/prefs.c:435 +msgid "Chat Tabs" +msgstr "チャットタブ" -#: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s はログアウトしました" +#: src/prefs.c:442 +msgid "Show all c_hats in one tabbed window" +msgstr "全てのチャットを一つのタブウィンドウで表示する (_H)" -#: src/buddy.c:2614 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "選択した仲間の情報" +#: src/prefs.c:445 +msgid "Combined Tabs" +msgstr "組み合わせタブ" -#: src/buddy.c:2616 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "仲間チャットの開始/加入" +#: src/prefs.c:446 +msgid "" +"Show IMs and chats in _same tabbed\n" +"window." +msgstr "" +"IM とチャットを同じタブウィンドウで\n" +"表示する (_S)" -#: src/buddy.c:2617 -msgid "Activate Away Message" -msgstr "有効な離席メッセージ" +#: src/prefs.c:448 +msgid "Buddy List Tabs" +msgstr "友達リストタブ" -#: src/buddy.c:2689 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: src/prefs.c:469 +msgid "Proxy Type" +msgstr "プロキシの種類" -#: src/buddy.c:2693 -msgid "Add A Buddy" -msgstr "仲間を加える" +#: src/prefs.c:481 +msgid "Proxy Server" +msgstr "プロキシサーバ" -#: src/buddy.c:2695 -msgid "Join A Chat" -msgstr "チャットに加わる" +#: src/prefs.c:494 +msgid "_Host" +msgstr "ホスト名 (_H)" -#: src/buddy.c:2697 -msgid "New Instant Message" -msgstr "新しい簡易メッセージ" +#: src/prefs.c:508 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" -#: src/buddy.c:2704 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "仲間リストのインポート" +#: src/prefs.c:524 +msgid "_User" +msgstr "ユーザ名 (_U)" -#: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 -msgid "Signoff" -msgstr "サインオフ" +#: src/prefs.c:538 +msgid "Pa_ssword" +msgstr "パスワード (_S)" -#: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 -msgid "Quit" -msgstr "閉じる" +#. Registered default browser is used by Windows +#: src/prefs.c:575 +msgid "Browser Selection" +msgstr "ブラウザの選択" -#: src/buddy.c:2722 -msgid "Tools" -msgstr "ツール" +#: src/prefs.c:604 +msgid "Browser Options" +msgstr "ブラウザオプション" -#: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 -msgid "Accounts" -msgstr "アカウント" +#: src/prefs.c:605 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)" -#: src/buddy.c:2745 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "プロトコル選択" +#: src/prefs.c:620 +msgid "Message Logs" +msgstr "メッセージログ" -#: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: src/prefs.c:621 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" -#: src/buddy.c:2751 -msgid "View System Log" -msgstr "システムログを見る" +#: src/prefs.c:622 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" -#: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" +#: src/prefs.c:623 +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)" -#: src/buddy.c:2763 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +#: src/prefs.c:625 +msgid "System Logs" +msgstr "システムログ" -#: src/buddy.c:2766 -msgid "Load Script" -msgstr "スクリプトの読み込み" +#: src/prefs.c:626 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "友達がサインオン/オフしたときに記録する (_S)" -#: src/buddy.c:2770 -msgid "Unload All Scripts" -msgstr "全てのスクリプトの解除" +#: src/prefs.c:628 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "友達が休止/復帰したときに記録する (_I)" -#: src/buddy.c:2774 -msgid "List Scripts" -msgstr "スクリプトリスト" +#: src/prefs.c:630 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "友達が離席/復席したときに記録する (_B)" -#: src/buddy.c:2782 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#: src/prefs.c:631 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)" -#: src/buddy.c:2787 -msgid "Online Help" -msgstr "オンラインヘルプ" - -#: src/buddy.c:2788 -msgid "Debug Window" -msgstr "デバッグウィンドウ" +#: src/prefs.c:633 +msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" +msgstr "それぞれの友達ごとにログファイルを分ける (_N)" -#: src/buddy.c:2789 -msgid "About Gaim" -msgstr "Gaimについて" - -#: src/buddy.c:2860 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "新しい仲間を加える" +#: src/prefs.c:665 +msgid "Sound Options" +msgstr "音声オプション" -#: src/buddy.c:2861 -msgid "Add a new Group" -msgstr "新しいグループ" +#: src/prefs.c:666 +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" -#: src/buddy.c:2862 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "選択した仲間/グループの削除" +#: src/prefs.c:667 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" -#: src/buddy.c:2889 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "仲間の編集" +#: src/prefs.c:670 +msgid "Sound Method" +msgstr "音声出力の方法" -#: src/buddy.c:2932 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - 仲間リスト" +#: src/prefs.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"音声出力コマンド (_O)\n" +"(%s はファイル名になる)" -#: src/away.c:202 -msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - 離席!" +#: src/prefs.c:726 +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" -#: src/away.c:250 -msgid "I'm Back!" -msgstr "帰って来ました!" +#: src/prefs.c:727 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" -#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 -msgid "Back" -msgstr "戻る" +#: src/prefs.c:728 +msgid "_Ignore new conversations when away" +msgstr "離席中の新しい会話は無視する (_I)" -#: src/applet.c:200 src/away.c:388 -msgid "New Away Message" -msgstr "新しい離席メッセージ" +#: src/prefs.c:730 +msgid "Auto-response" +msgstr "自動返答" -#: src/away.c:408 -msgid "Remove Away Message" -msgstr "離席メッセージの削除" +#: src/prefs.c:733 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "再送までの時間 (_R):" -#: src/away.c:596 -msgid "Set All Away" -msgstr "全部離席する" +#: src/prefs.c:735 +msgid "_Don't send auto-response" +msgstr "自動返答を送らない (_D)" -#: src/applet.c:109 -msgid "Attempting to sign on...." -msgstr "サインオンの承認" +#: src/prefs.c:736 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" -#: src/applet.c:112 -msgid "Offline. Click to bring up login box." -msgstr "オフライン ログインボックスをクリックしてください" +#: src/prefs.c:737 +msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" +msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" -#: src/applet.c:128 -#, c-format -msgid "Away: %d pending." -msgstr "離席: %d ペンディング" +#: src/prefs.c:743 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "休止時間を報告する (_T):" -#: src/applet.c:131 -msgid "Away." -msgstr "離席" +#: src/prefs.c:744 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: src/applet.c:348 -msgid "Can't create Gaim applet!" -msgstr "Gaimアプレットをつくれません!" +#: src/prefs.c:745 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Gaim の利用法" -#: src/applet.c:368 -msgid "About..." -msgstr "About..." +#: src/prefs.c:748 +msgid "X usage" +msgstr "X の利用法" -#: src/aim.c:165 -msgid "Please enter your logon" -msgstr "ログインしてください" +#: src/prefs.c:750 +msgid "Windows usage" +msgstr "ウィンドウの利用法" -#: src/aim.c:263 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - ログイン" +#: src/prefs.c:757 +msgid "Auto-away" +msgstr "自動離席" -#: src/aim.c:281 -msgid "Screen Name: " -msgstr "スクリーンネーム: " +#: src/prefs.c:758 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "休止中は離席にする (_W)" -#: src/aim.c:297 -msgid "Password: " -msgstr "パスワード" +#: src/prefs.c:759 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "何分で離席になるか (_M):" -#: src/aim.c:357 -msgid "About" -msgstr "About" +#: src/prefs.c:764 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "離席メッセージ (_E):" -#: src/about.c:102 +#: src/prefs.c:798 src/prefs.c:886 #, c-format -msgid "About Gaim v%s" -msgstr "Gaim v%s について" - -#: src/about.c:135 msgid "" -"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" -"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" -"URL: " +"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Gaim はAIMとICQとYahoo!とMSNとIRCとJabberとNapsterとZephyrとGaduGaduを\n" -"同時にサポートするモジュラーなインスタントメッセンジャークライアントです.\n" -"Gtk+ で開発され,GPLのライセンスのもと開発されました\n" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" -"URL:" +"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" +"\n" +"%s" -#: src/about.c:137 +#: src/prefs.c:802 src/prefs.c:890 +#, c-format msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" +"%s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/prefs.c:807 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" -"IRC: #gaim on irc.openprojects.net" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">送信者:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" + +#: src/prefs.c:812 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" -"IRC: irc.openprojects.net の#gaim チャンネル" +"<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" + +#: src/prefs.c:997 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: src/prefs.c:1102 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - 音声設定" + +#: src/prefs.c:1211 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#: src/prefs.c:1219 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: src/prefs.c:1347 +msgid "_Edit" +msgstr "編集 (_E)" + +#: src/prefs.c:1385 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" + +#: src/prefs.c:1386 +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: src/prefs.c:1387 +msgid "Message Text" +msgstr "メッセージテキスト" -#: src/about.c:147 +#: src/prefs.c:1388 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ショートカット" + +#: src/prefs.c:1390 +msgid "IM Window" +msgstr "IM ウィンドウ" + +#: src/prefs.c:1391 +msgid "Chat Window" +msgstr "チャットウィンドウ" + +#: src/prefs.c:1392 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" + +#: src/prefs.c:1393 +msgid "Proxy" +msgstr "プロキシ" + +#: src/prefs.c:1394 +msgid "Browser" +msgstr "閲覧する" + +#: src/prefs.c:1396 +msgid "Logging" +msgstr "ログ" + +#: src/prefs.c:1397 +msgid "Sounds" +msgstr "音声" + +#: src/prefs.c:1398 +msgid "Sound Events" +msgstr "音声イベント" + +#: src/prefs.c:1399 +msgid "Away / Idle" +msgstr "離席 / 休止中" + +#: src/prefs.c:1400 +msgid "Away Messages" +msgstr "離席メッセージ" + +#: src/prefs.c:1402 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/prefs.c:1441 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - 設定" + +#: src/prefs.c:1560 +msgid "Gaim - Debug Window" +msgstr "Gaim - デバッグウィンドウ" + +#: src/prpl.c:100 +msgid "ICQ Protocol detected." +msgstr "ICQ プロトコルを検出しました。" + +#: src/prpl.c:101 +msgid "" +"Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " +"it was probably not compiled from the same version of the source as this " +"application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " +"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" +msgstr "" +"Gaim は ICQ プラグインを読み込みました。このプラグインは推奨されません。た" +"う゛ん、このアプリケーションと同じバージョンでコンパイルされていないため、動" +"作を保証できません。ICQ に接続するには AIM/ICQ プロトコルの使用が推奨されてい" +"ます。" + +#: src/prpl.c:252 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - プロンプト" + +#: src/prpl.c:453 +msgid "No Subject" +msgstr "タイトルなし" + +#: src/prpl.c:474 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - 新しいメール" + +#: src/prpl.c:500 +msgid "Open Mail" +msgstr "メールを開く" + +#: src/prpl.c:626 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" + +#: src/prpl.c:634 msgid "" -"Active Developers\n" -"====================\n" -"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "\n" -"Crazy Patch Writers\n" -"===================\n" -"Benjamin Miller\n" -"Decklin Foster\n" -"Nathan Walp\n" -"Mark Doliner\n" "\n" -"Retired Developers\n" -"===================\n" -"Jim Duchek\n" -"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" -"主要開発者\n" -"====================\n" -"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "\n" -"狂ったパッチ作者\n" -"===================\n" -"Benjamin Miller\n" -"Decklin Foster\n" -"Nathan Walp\n" -"Mark Doliner\n" "\n" -"再開発者\n" -"===================\n" -"Jim Duchek\n" -"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" - -#. this makes the sizes not work. -#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); -#. gtk_widget_grab_default(button); -#: src/about.c:185 -msgid "Web Site" -msgstr "Webサイト" - -#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 -#: plugins/chatlist.c:409 -msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim チャット" +"彼らを仲間リストに追加しますか?" -#: plugins/chatlist.c:344 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "チャットルーム" +#: src/prpl.c:677 +msgid "" +"You do not currently have any protocols available that are able to register " +"new accounts." +msgstr "新しいアカウント登録が必要なプロトコルで現在使えません" -#: plugins/chatlist.c:363 -msgid "Refresh" -msgstr "更新" +#: src/prpl.c:714 +msgid "Gaim - Registration" +msgstr "Gaim - 登録" -#: plugins/chatlist.c:388 -msgid "List of available chats" -msgstr "参加できるチャットの一覧" +#: src/prpl.c:728 +msgid "Registration Information" +msgstr "登録情報" -#: plugins/chatlist.c:398 -msgid "List of subscribed chats" -msgstr "参加しているチャットの一覧" +#: src/prpl.c:745 +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#: src/server.c:56 +msgid "Please enter your password" +msgstr "パスワードを入力してください" + +#: src/server.c:644 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d メッセージ)" + +#: src/server.c:650 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 メッセージ)" + +#: src/server.c:956 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: src/server.c:957 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: src/server.c:1153 +msgid "More Info" +msgstr "もっと情報を" + +#: src/sound.c:69 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "仲間がログインしました" + +#: src/sound.c:70 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "仲間がログアウトしました" + +#: src/sound.c:71 +msgid "Message received" +msgstr "メッセージ受信" + +#: src/sound.c:72 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" -#, fuzzy -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "いいえ" +#: src/sound.c:73 +msgid "Message sent" +msgstr "メッセージ送信" -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "接続:" +#: src/sound.c:74 +msgid "Person enters chat" +msgstr "チャットに人が参加" -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "音の有効化" +#: src/sound.c:75 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "人がチャットから出ました" -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" +#: src/sound.c:76 +msgid "You talk in chat" +msgstr "あなたがチャットで話します" + +#: src/sound.c:77 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "他の人がチャットで話します" + +#: src/sound.c:80 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "手作業" +#~ msgid " for updates." +#~ msgstr "更新のために。" + +#~ msgid "_Raise Window on Events" +#~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Active Developers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "活動的な開発者たち:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Crazy Patch Writers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "熱狂的なパッチ作家たち:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Win32 Port:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Win32 への移植:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Retired Developers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "引退した開発者たち:\n" + +#~ msgid "Web Site" +#~ msgstr "Webサイト" + +#~ msgid "Gaim debug output window" +#~ msgstr "Gaim デバッグウィンドウ" |