summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/km.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-06 22:21:20 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-06 22:21:20 +0000
commit6409d6c862707208e6e3b4afefbe2f8565f9a820 (patch)
tree1ca4342cecf25a18dba9655da199021aabacc5c9 /po/km.po
parent52c8e9cde401a091477bb64314ca3d0ae5f38e6b (diff)
downloadpidgin-6409d6c862707208e6e3b4afefbe2f8565f9a820.tar.gz
Check in updated po files because I changed a bunch of strings
and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r--po/km.po1203
1 files changed, 669 insertions, 534 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index a413e9c4f9..9f04a1fb14 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:49+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -2521,9 +2521,10 @@ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "រួម​បញ្ចូល​កំណត់​ហេតុ​របស់​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ IM ផ្សេងៗ​ទៀត​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធីមើល​កំណត់​ហេតុ ។"
#. * description
+#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
@@ -2576,8 +2577,9 @@ msgstr "ក្លែង​ធ្វើសារ​ក្រៅ​បណ្ដា
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "រក្សាទុកសារ​ដែល​បានផ្ញើ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ​ក្រៅ​ជា​ក្រុម ។"
+#, fuzzy
msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr "សារ​ដែល​នៅ​សល់​នឹង​ត្រូវ​បានរក្សាទុកជា​ក្រុម ។ អ្នកអាច​កែសម្រួល/លុប​ក្រុម​ពី​ប្រអប់​ `ក្រុម​មិត្តភក្ដិ' ។"
@@ -2823,14 +2825,16 @@ msgstr ""
"មិនអាច​រក​ឃើញ​ការ​ដំឡើងTCL ដែល​សកម្ម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ TCL ដំឡើង TCL សកម្ម​ពី "
"http://www.activestate.com\n"
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"Apple Bonjour សម្រាប់​ប្រអប់​ឧបករណ៍​វីនដូ​ដែល​រក​មិនឃើញ សូម​មើល FAQ នៅ ៖ http://d.pidgin.im/"
"BonjourWindows ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត ។"
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ IM ចូល​\n"
msgid ""
@@ -2882,14 +2886,21 @@ msgstr "%s បានបិទ​ការ​សន្ទនា ។"
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​សារ​បានទេ ការ​សន្ទនា​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទេ ។"
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "មិនអាច​បើក​រន្ធ​បានទេ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ ៖\n"
+"%s"
-msgid "Could not bind socket to port"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
msgstr "មិនអាច​ចង​រន្ធ​ទៅ​ច្រក​បានទេ"
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់​នៅ​លើ​រន្ធ​បានទេ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr ""
+"មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ ៖\n"
+"%s"
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ទាក់ទង​ជា​មួយ​នឹង mDNSResponder មូលដ្ឋាន ។"
@@ -2936,13 +2947,16 @@ msgstr "រក្សា​​ទុក​​បញ្ជីមិត្តភក
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ​ពី​ឯកសារ..."
-msgid "Fill in the registration fields."
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "បំពេញ​វាល​ចុះឈ្មោះ ។"
-msgid "Passwords do not match."
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង ។"
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr "មិនអាច​ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី​ទេ ។ កំហុស​បាន​កើត​ឡើង ។\n"
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
@@ -2954,14 +2968,15 @@ msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បានបញ្ចប់​ដ
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់ (វាយ​ឡើង​វិញ)"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ (ម្ដង​ទៀត)"
-msgid "Enter current token"
-msgstr "បញ្ចូល​ថូខឹន​បច្ចុប្បន្ន"
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
-msgid "Current token"
-msgstr "ថូខឹន​បច្ចុប្បន្ន"
+#, fuzzy
+msgid "Captcha"
+msgstr "រូបភាព Captcha"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី Gadu-Gadu ថ្មី"
@@ -3014,6 +3029,15 @@ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​
msgid "Current password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន"
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់ (វាយ​ឡើង​វិញ)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "បញ្ចូល​ថូខឹន​បច្ចុប្បន្ន"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "ថូខឹន​បច្ចុប្បន្ន"
+
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក​សម្រាប់ UIN ៖ "
@@ -3061,8 +3085,8 @@ msgstr "រក​មិនឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដែលផ
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "មិនមាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លក្ខខណ្ឌ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ។"
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "មិនអាច​អាន​រន្ធ​បានទេ"
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "មិនអាច​អាន​ពី​រន្ធ​បានទេ"
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "បានទាញយក​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ"
@@ -3076,8 +3100,14 @@ msgstr "បានផ្ទុក​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក​ត្រូ​វបាន​ទុក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-msgid "Connection failed."
-msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់ ។"
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "បាន​តភ្ជាប់"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
msgid "Add to chat"
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ការ​ជជែក"
@@ -3085,18 +3115,23 @@ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ការ​ជជែក"
msgid "Chat _name:"
msgstr "ឈ្មោះការ​ជជែក ៖"
-#. should this be a settings error?
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។"
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
msgid "Chat error"
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រជជែក"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "ឈ្មោះការ​ជជែក​នេះ​កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ"
-msgid "Not connected to the server."
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
msgstr "មិន​បានតភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ ។"
msgid "Find buddies..."
@@ -3156,7 +3191,8 @@ msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ​ត្រូវ​បា
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រផ្ទេរ​ឯកសារ"
-msgid "Could not open a listening port."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "មិនអាច​បើក​ច្រក​ស្ដាប់​បានទេ ។"
msgid "Error displaying MOTD"
@@ -3172,8 +3208,18 @@ msgstr "មិនមាន​ MOTD បាន​ភ្ជាប់​ជា​ម
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD សម្រាប់ %s"
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ដាច់"
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+"បាត់​បង់​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
+"%s"
msgid "View MOTD"
msgstr "មើល MOTD"
@@ -3188,22 +3234,20 @@ msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់ ៖"
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "សម្មតិនាម IRC អាច​​​​​​មិនមាន​ចន្លោះ"
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "តភ្ជាប់"
-
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "មិនមានការគាំទ្រ SSL"
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ​បានទេ"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទេ"
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបាន​ទេ"
+#. this is a regular connect, error out
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ %s"
-msgid "Read error"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បានបិទ​ការ​តភ្ជាប់ ។"
msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
@@ -3623,10 +3667,12 @@ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ Ad-Hoc បាន​បរាជ័
msgid "execute"
msgstr "ប្រតិបត្តិ"
-msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ TLS/SSL ដើម្បី​ចូល ។ រក​មិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះ​ទេ ។"
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "អ្នក​ត្រូវការ​ការ​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ​រក​មិនឃើញ​ការគាំទ្រ TLS/SSL ។"
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
@@ -3643,7 +3689,12 @@ msgstr ""
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ​ធម្មតា"
-msgid "Invalid response from server."
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
msgstr "កា​រឆ្លើយ​តប​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
msgid "Server does not use any supported authentication method"
@@ -3655,7 +3706,8 @@ msgstr "អ្នកត្រូវកា​រការ​អ៊ិនគ្រ
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "ការ​ប្រខិតខំ​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
-msgid "SASL error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL error: %s"
msgstr "កំហុស SASL"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
@@ -3675,10 +3727,8 @@ msgstr ""
"មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""
"មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n"
"%s"
@@ -3687,12 +3737,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កា​រតភ្ជាប់​បានទេ"
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​បានទេ"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
-
msgid "Full Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
@@ -3761,159 +3805,6 @@ msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
msgid "Local Time"
msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ៖"
-msgid "Last Activity"
-msgstr "សកម្មភាព​ចុងក្រោយ"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "ធាតុ​រក​ឃើញ​ព័ត៌មាន"
-
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "កំណត់​អាសយដ្ឋាន Stanza ដែល​បាន​ពង្រីក"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "ការ​ជជែក​ដែល​មាន​អ្នក​ប្រើច្រើន​នាក់"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​វត្តមាន​ដែល​បាន​ពង្រីក​នៃ​កា​រជជែក​ដែល​មាន​អ្នកប្រើ​ច្រើននាក់"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr "ស្ទ្រីម​បៃ​ក្នុងក្រុម"
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Ad-Hoc"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "សេវា PubSub"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "ស្ទ្រីម​បៃ SOCKS5"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ​ក្រៅ​ក្រុម"
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ក្នុងក្រុម"
-
-msgid "User Location"
-msgstr "ទីតាំង​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "រូបភាព​របស់​អ្នក"
-
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ស្ថានភាព​ជជែក"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "កំណែ​​កម្មវិធី"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម​"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "កា​រផ្ទេរ​ឯកសារ"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "អារម្មណ៍​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "សកម្មភាព​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "សមត្ថភាព​អង្គភាព"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "ការ​ចរចារ​សម័យ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
-
-msgid "User Tune"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ​"
-
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​បញ្ជីឈ្មោះ"
-
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អាច​ចូល​បាន"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "Jingle"
-msgstr "ឃ្លា​ខ្លីៗ"
-
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "អូឌីយ៉ូ​ឃ្លា​ខ្លីៗ"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "សម្មតិនាម​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ​របស់ ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ​របស់ ICE TCP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ​របស់ UDP ដើម"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "វីដេអូ​ឃ្លាខ្លីៗ"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "ទទួលសារ"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "បោះពុម្ព​គ្រាប់ចុច​សាធារណៈ"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "ការ​ជជែក​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "កា​ររុករក​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "ការ​លេង​ល្បែង​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "កា​រមើលរបស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប Stanza"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "ពេល​វេលា​​របស់​អង្គភាព"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​ពន្យារពេល"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "វត្ថុ​ទិន្នន័យ​សហការណ៍"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "ឃ្លាំង​ឯកសារ និង​ការ​ចែករំលែក"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "ការ​រកឃើញសេវា STUN សម្រាប់​ឃ្លាខ្លីៗ"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "ការ​ចរចារ​សម័យ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​សាមញ្ញ"
-
-msgid "Hop Check"
-msgstr "ពិនិត្យមើល​ដំណាក់"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "សមត្ថភាព"
-
msgid "Priority"
msgstr "អាទិភាព"
@@ -3925,7 +3816,7 @@ msgid "%s ago"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Logged off"
+msgid "Logged Off"
msgstr "បាន​ចូល"
msgid "Middle Name"
@@ -4106,16 +3997,13 @@ msgstr "រក​មិនឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដែលផ
msgid "Roles:"
msgstr "តួនាទី"
-msgid "Ping timeout"
+#, fuzzy
+msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping អស់ពេល"
-msgid "Read Error"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន"
-
-#, c-format
msgid ""
-"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly.\n"
+"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly."
msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID"
@@ -4291,9 +4179,6 @@ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​
msgid "Error changing password"
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ (ម្ដង​ទៀត)"
-
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ XMPP"
@@ -4674,6 +4559,14 @@ msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រញែក XML"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​នៅ​ក្នុងវត្តមាន"
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រចូល​ក្នុងការ​ជជែក %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "កំហុស​​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក %s"
+
msgid "Create New Room"
msgstr "បង្កើត​បន្ទប់​ថ្មី"
@@ -4688,16 +4581,20 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទប
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "ព្រមទទួល​លំនាំដើម"
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រចូល​ក្នុងការ​ជជែក %s"
+#, fuzzy
+msgid "No reason"
+msgstr "គ្មាន​ហេតុផល​បាន​ផ្ដល់"
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "កំហុស​​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "អ្នក​ត្រូ​វបាន​ធាក់ចេញ​ដោយ %s: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "បាន​ធាក់ចេញ​ដោយ %s (%s)"
#, fuzzy
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "កំហុស​មួយ​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​បើក​ឯកសារ ។"
#, fuzzy
@@ -5182,9 +5079,6 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក"
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "ការ​គាំទ្រ SSL ត្រូវ​បានទាមទារ​សម្រាប់ MSN ។ សូម​ដំឡើង​បណ្ណាល័យ SSL ដែល​បានគាំទ្រ ។"
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
-
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "កំហុសក្នុងការ​ទៅ​ទទួល​យក​ទម្រង់"
@@ -5428,9 +5322,6 @@ msgstr "សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទ
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​បានទេ ពីព្រោះ​មាន​កំហុស​ដែលមិនស្គាល់​បានកើត​ឡើង ។"
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទេ"
-
msgid "Writing error"
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរ"
@@ -5445,19 +5336,23 @@ msgstr ""
"កំហុស​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %s ៖\n"
"%s"
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "ពិធីការ​របស់​យើង​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ ។"
-msgid "Error parsing HTTP."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រញែក HTTP ។"
-msgid "You have signed on from another location."
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
msgstr "អ្នក​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ពី​ទីតាំង​ផ្សេង ។"
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MSN មិនអាច​ប្រើ​បាន​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ សូម​រង់ចាំ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MSN នឹង​ខូច​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
#, c-format
@@ -5468,9 +5363,6 @@ msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "បញ្ជី​​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក MSN ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ សូម​រង់ចាំ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-msgid "Unknown error."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
-
msgid "Handshaking"
msgstr "ការ​ចាប់ដៃ"
@@ -5567,6 +5459,9 @@ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ​​
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s មិន​មែន​ជា​ក្រុម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
+
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s នៅលើ %s (%s)"
@@ -5674,12 +5569,6 @@ msgstr[0] ""
msgid "Add contacts from server"
msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "បាន​តភ្ជាប់"
-
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "កំហុស​ពិធីការ កូដ %d: %s"
@@ -5703,16 +5592,6 @@ msgstr "កំហុស MySpaceIM"
msgid "Invalid input condition"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ"
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "អាន​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ពេញលេញ (២)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "សារ​ដែល​មិន​អាច​ញែក​បាន"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន ៖ %s (%d)"
-
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ"
@@ -5796,6 +5675,12 @@ msgstr "មិត្តភក្ដិ​សរុប"
msgid "Client Version"
msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - មាន​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
@@ -6050,9 +5935,9 @@ msgstr "អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ៖ 0x%X"
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចូល (%s) ។"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "មិនអាច ping អ្នក​ប្រើ %s បានទេ"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6152,9 +6037,6 @@ msgstr "GroupWise សន្និសីទ %d"
msgid "Authenticating..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ..."
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។"
-
msgid "Waiting for response..."
msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ឆ្លើយ​តប..."
@@ -6178,22 +6060,17 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចូល​រួម​ក្នុងការ​សន្ទនា​ដែរឬទេ ?"
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​ចេញ ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​បាន​ចូល​ក្នុងស្ថានីយការងារ​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s បង្ហាញថា​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ ហើយ​មិន​បានទទួល​សារ​ដែល​អ្នក​ទើប​តែ​បាន​ផ្ញើ​នោះ​ទេ ។"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។ សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ ។"
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "កំហុស ។ ការ​គាំទ្រ SSL មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ។"
-
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "សន្និសីទ​នេះ​ត្រូ​វបាន​បិទ ។ គ្មាន​សារ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទេ ។"
@@ -6232,10 +6109,7 @@ msgstr ""
msgid "Error requesting "
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ %s"
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""
msgid "Could not join chat room"
@@ -6244,18 +6118,8 @@ msgstr "មិនអាច​ចូល​រួម​ក្នុង​បន្
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់​ជជែក​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បានបិទ​ការ​តភ្ជាប់ ។"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"បាត់​បង់​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​កា​រតភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
#. *< type
@@ -6303,7 +6167,8 @@ msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ជា​ម
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ពេល​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​អ្នកប្រើពី​ចម្ងាយ ។"
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ​បាន​ទេ ។"
msgid "Direct IM established"
@@ -6502,21 +6367,15 @@ msgstr "កម្រិត​ព្រមាន"
msgid "Buddy Comment"
msgstr "មតិយោបល់​មិត្តភក្ដិ"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr ""
"មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បានទេ ៖\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ BOS ៖\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។"
msgid "Username sent"
msgstr "បានផ្ញើ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
@@ -6528,11 +6387,11 @@ msgstr "បានបង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ បា
msgid "Finalizing connection"
msgstr "បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"មិនអាច​ចូល​បានទេ ៖ មិនអាច​ចូល​ជា​ %s ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​តែ​មានអាសយដ្ឋាន​"
"អ៊ីមែល ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ និង​មានតែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ ឬ​មាន​តែ​លេខ ។"
@@ -6545,26 +6404,22 @@ msgstr ""
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "មិនអាច​យក​សញ្ញា​ចូល AIM ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-msgstr "អ្នក​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេល​បន្តិចទៀត​នេះ ។ ពិនិត្យ​មើលភាព​ទាន់សម័យ %s ។"
-
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "មិនអាច​យក​សញ្ញា​ចូល​ត្រឹមត្រូវ​បានទេ ។"
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​បានទេ"
-
msgid "Received authorization"
msgstr "បានទទួល​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
+#, fuzzy
+msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បានផ្អាក ។"
#. service temporarily unavailable
@@ -6584,7 +6439,8 @@ msgstr ""
"អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
"ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "សោ SecurID ដែល​​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
msgid "Enter SecurID"
@@ -6744,6 +6600,9 @@ msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី"
msgid "Member Since"
msgstr "សមាជិក​តាំង​ពី"
+msgid "Capabilities"
+msgstr "សមត្ថភាព"
+
msgid "Profile"
msgstr "ទម្រង់"
@@ -6905,9 +6764,9 @@ msgstr[0] ""
msgid "Away message too long."
msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ​វែង​ពេក ។"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
@@ -6930,9 +6789,9 @@ msgstr ""
msgid "Orphans"
msgstr "កំព្រា"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
"មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ %s បាន​ទេ ពីព្រោះ​អ្នក​មាន​មិត្តភក្ដិជា​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក ។ សូមយក​​"
@@ -6941,8 +6800,8 @@ msgstr ""
msgid "(no name)"
msgstr "(គ្មាន​ឈ្មោះ)"
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ %s បាន​ទេ ដោយ​សារ​មិន​ស្គាល់​ហេតុផល ។"
#, c-format
@@ -7711,7 +7570,8 @@ msgstr "ទុក​ខាងក្នុង (វិនាទី)"
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចន្លោះ​ទាន់សម័យ (វិនាទី)"
-msgid "Cannot decrypt server reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​កា​រឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ"
#, c-format
@@ -7736,9 +7596,6 @@ msgstr "ត្រូវការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr "កូដ​ឆ្លើយតប​មិន​​ស្គាល់​នៅ​ពេល​ចូល (0x%02X)"
-msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​ការ​​ឆ្លើយតប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ទេ"
-
msgid "Requesting captcha"
msgstr "ស្នើ captcha"
@@ -7772,29 +7629,18 @@ msgstr ""
"កូដ​ឆ្លើយតប​មិនស្គាល់ នៅពេល​ចូល (0x%02X) ៖\n"
"%s"
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​បានទេ ។"
-
msgid "Socket error"
msgstr "កំហុស​រន្ធ"
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "មិនអាច​អាន​ពី​រន្ធ​បានទេ"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
-
msgid "Getting server"
msgstr "យក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
msgid "Requesting token"
msgstr "ស្នើ​ថូខឹន"
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីនបានទេ"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។"
msgid "Invalid server or port"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​ច្រក​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
@@ -7847,7 +7693,8 @@ msgstr ""
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា QQ Qun"
-msgid "Could not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​ការ​ឆ្លើយ​តប​ការ​ចូល​បានទេ"
msgid "Unknown LOGIN CMD"
@@ -7867,9 +7714,6 @@ msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d បានបោះបង់​ការ​ផ្ទេរ %s"
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់ (សរសេរ)"
-
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ចំណង​ជ្រើ​ក្រុម ៖</b> %s<br>"
@@ -7923,17 +7767,6 @@ msgstr "ពេលមួយ​នោះ អ្នកគ្រប់គ្រង
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "ការ​ប្រកាស​របស់​អ្នកគ្រប់គ្រង​ពេល​តែ​មួយ"
-msgid "Connection reset"
-msgstr "កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​រន្ធ ៖ %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ទេ"
-
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "ការ​ប្រកាស​ពី %s"
@@ -7956,6 +7789,9 @@ msgstr "ធុងបាស"
msgid "Video Camera"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​​វីដេអូ"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "កា​រផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
msgid "Supports"
msgstr "គាំទ្រ"
@@ -8760,6 +8596,9 @@ msgstr ""
msgid "Network Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ​បណ្ដាញ"
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
msgid "Ping failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការ Ping"
@@ -8823,7 +8662,8 @@ msgstr "ប្រភេទ​សោ​សាធារណៈ​មិន​បា
msgid "Disconnected by server"
msgstr "បានផ្ដាច់​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "កំហុស​កំឡុងពេល​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SILC"
msgid "Key Exchange failed"
@@ -8833,26 +8673,26 @@ msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បន្ត​សម័យ​ដែលបានផ្ដាច់ ។ ចុច​តភ្ជាប់ឡើង​វិញ​ដើម្បី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ថ្មី ។"
-msgid "Connection failed"
-msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់"
-
msgid "Performing key exchange"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សោ"
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​បានទេ"
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ការ​​ផ្គូផ្គង​សោ SILC បានទេ"
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SILC"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to not load SILC key pair"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ការ​​ផ្គូផ្គង​សោ SILC បានទេ"
+
msgid "Out of memory"
msgstr "អស់​សតិOut of memory"
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ពិធីការ SILC បានទេ"
msgid "Error loading SILC key pair"
@@ -9141,7 +8981,8 @@ msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ឌីជីថល និង​ផ
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "កំពុង​បង្កើត​គូសោ SILC​..."
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​គូ​សោ SILC\n"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
@@ -9235,6 +9076,9 @@ msgstr "ក្ដារខៀន"
msgid "No server statistics available"
msgstr "មិនមាន​ស្ថិតិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "កំហុស​កំឡុងពេល​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SILC"
+
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "បរាជ័យ ៖ កំណែ​មិនផ្គូផ្គង ធ្វើ​ឲ្យ​​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់​អ្នក​ប្រសើរ​ឡើង"
@@ -9275,30 +9119,27 @@ msgstr "បរាជ័យ ៖ ខូគី​មិន​ត្រឹមត្
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "បរាជ័យ ៖ បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ SILC បានទេ"
msgid "John Noname"
msgstr "John Noname"
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​គូសោ SILC ៖ %s"
-msgid "Could not write"
-msgstr "មិនអាច​សរសេរ​បានទេ"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់"
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​បានទេ"
-msgid "Unknown server response."
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server response"
msgstr "មិនស្គាល់​ការ​ឆ្លើយតប​របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ​ស្ដាប់បានទេ"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបានទេ"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​បានទេ"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ SIP អាច​មិនមាន​ចន្លោះ​មិនឃើញ ឬ​និមិត្តសញ្ញា @"
@@ -9339,6 +9180,77 @@ msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​អ្នកប្រើ"
msgid "Auth Domain"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដែន"
+msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "ចូលរួម &lt;room&gt; ៖ ចូលរួម​បន្ទប់​ជជែក​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​យ៉ាហ៊ូ"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "បញ្ជី ៖ រាយ​បន្ទប់​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle ៖ ស្នើ​អ្នកប្រើ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​របស់ Doodle"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​របស់​យ៉ាហ៊ូ..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ភេយ័រ"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "ច្រក​ភេយ័រ"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "ច្រក​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "បន្ទប់​ជជែក​មូលដ្ឋាន"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "មិនអើពើ​សន្និសីទ និង​ការ​អញ្ជើញ​របស់​បន្ទប់​ជជែក"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "URL បញ្ជី​បន្ទប់​ជជែក"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ជជែក​យ៉ាហ៊ូ"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "ច្រក​ជជែក​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​របស់​យ៉ាហ៊ូ..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
+
msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""
@@ -9369,28 +9281,18 @@ msgstr "បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ​ដែល​បា
msgid "Received invalid data"
msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​កា​រតភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
-#. Password incorrect
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
#. security lock from too many failed login attempts
#, fuzzy
msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
msgstr "មិន​ស្គាល់លេខ​កំហុស %d ។ ចូល​ក្នុង​តំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុល​វា​បាន ។"
-#. the username does not exist
-#, fuzzy
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
-
#. indicates a lock of some description
#, fuzzy
msgid ""
-"Account locked: Unknown reason.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
msgstr "មិន​ស្គាល់លេខ​កំហុស %d ។ ចូល​ក្នុង​តំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុល​វា​បាន ។"
#. username or password missing
@@ -9428,37 +9330,32 @@ msgstr "គណនី​របស់​អ្នកត្រូវ​បាន​
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "មិន​ស្គាល់លេខ​កំហុស %d ។ ចូល​ក្នុង​តំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុល​វា​បាន ។"
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ %s ដើម្បីដាក់ %s ជា​ក្រុម​ទៅកាន់​បញ្ជីម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ក្នុងគណនី %s ។"
-msgid "Could not add buddy to server list"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ​ទៅ​កាន់បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "បាន​ទទួល​កា​រឆ្លើយ​តប HTTP ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-msgid "Connection problem"
-msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr ""
"បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ %s ៖\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr ""
-"មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ %s បានទេ ៖\n"
+"មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n"
"%s"
msgid "Not at Home"
@@ -9521,73 +9418,15 @@ msgstr "ចូលរួម​អ្នកប្រើ​នៅ​ក្នុង
msgid "Open Inbox"
msgstr "បើក​ប្រអប់"
-msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "ចូលរួម &lt;room&gt; ៖ ចូលរួម​បន្ទប់​ជជែក​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​យ៉ាហ៊ូ"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "បញ្ជី ៖ រាយ​បន្ទប់​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle ៖ ស្នើ​អ្នកប្រើ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​របស់ Doodle"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​របស់​យ៉ាហ៊ូ..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "យ៉ាហ៊ូ​ ជប៉ុន"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ភេយ័រ"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភេយ័រ​ជប៉ុន"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "ច្រក​ភេយ័រ"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ជប៉ុន"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "ច្រក​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "បន្ទប់​ជជែក​មូលដ្ឋាន"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "មិនអើពើ​សន្និសីទ និង​ការ​អញ្ជើញ​របស់​បន្ទប់​ជជែក"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL បញ្ជី​បន្ទប់​ជជែក"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ជជែក​យ៉ាហ៊ូ"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "ច្រក​ជជែក​យ៉ាហ៊ូ"
-
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "បានផ្ញើ​សំណើ Doodle ។"
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​បានទេ ។"
+
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​​ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​ឯកសារ​បានទេ ។"
@@ -9595,6 +9434,9 @@ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​​ឧបករណ៍​ពិ
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើ​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ក្រុម​ឯកសារ %d ។\n"
+msgid "Write Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
+
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "ទម្រង់​យ៉ាហ៊ូ ជប៉ុន"
@@ -9704,23 +9546,19 @@ msgstr "សំឡេង"
msgid "Webcams"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ"
+msgid "Connection problem"
+msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់"
+
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​បន្ទប់​បានទេ ។"
msgid "User Rooms"
msgstr "បន្ទប់​អ្នកប្រើ"
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "បញ្ហា​ក្នុងកា​រតភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ YCHT ។"
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
-"%s"
-
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -9843,33 +9681,22 @@ msgstr "Realm"
msgid "Exposure"
msgstr "បង្ហាញ"
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ ៖\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "មិនអាច​ញែក​ការ​ឆ្លើយតប​ពី​ប្រូកស៊ី HTTP ៖ %s\n"
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "កំហុសក្នុងការ​តភ្ជាប់ប្រូកស៊ី HTTP %d"
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr "បដិសេធ ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTP ហាមឃាត់​ច្រក %d ។"
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ %s"
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ"
-
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "កំពុងស្នើ​កា​រចាប់អារម្មណ៍​​របស់ %s..."
@@ -10065,12 +9892,6 @@ msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរ​ទៅ​
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s: %s"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
-"found."
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ TLS/SSL ដើម្បី​ចូល ។ រក​មិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះ​ទេ ។"
-
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
@@ -10316,9 +10137,14 @@ msgstr "បន្ថែម​ក្រុម​មិត្តភក្ដិ...
msgid "View _Log"
msgstr "កំណត់​ហេតុ​មើល"
-msgid "Hide when offline"
+#, fuzzy
+msgid "Hide When Offline"
msgstr "លាក់​នៅពេល​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ"
+#, fuzzy
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "បង្ហាញ​​នៅពេល​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ"
+
msgid "_Alias..."
msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ..."
@@ -10814,6 +10640,10 @@ msgstr ""
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ %s"
+#, fuzzy
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​គឺ​សម្រាប់ ។"
+
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស SSL"
@@ -10859,7 +10689,8 @@ msgstr "មិន​អើពើ"
msgid "Get Away Message"
msgstr "យក​សារ​ចាកឆ្ងាយ"
-msgid "Last said"
+#, fuzzy
+msgid "Last Said"
msgstr "បាន​និយាយ​ចុង​ក្រោយ"
msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -11738,7 +11569,8 @@ msgstr "ពណ៌​ត្រូវគូ​តំណខ្ពស់ ។"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "ពណ៌ដែល​បាន​ទស្សនា​តំណខ្ពស់"
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "ពណ៌​ត្រូវគូ​តំណខ្ពស់​បន្ទាប់ពី​វា​ត្រូវ​បានទស្សនា (ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម) ។"
msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -11774,13 +11606,22 @@ msgstr "ពណ៌​ត្រូវគូរ​ឈ្មោះ​សារ​ស
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "សកម្មភាព​ពណ៌​ឈ្មោះ​សារ​​សម្រាប់​សារ​ដែល​ខ្សឹប"
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវគូរ​ឈ្មោះ​សារ​សកម្មភាព ។"
+
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "ពណ៌​ឈ្មោះ​សារ​ខ្សឹប"
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវគូរ​ឈ្មោះ​សារ​សកម្មភាព ។"
+
msgid "Typing notification color"
msgstr "វាយ​ពណ៌​ជូនដំណឹង"
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បីវាយ​ពុម្ពអក្សរ​ជូនដំណឹង"
msgid "Typing notification font"
@@ -12165,6 +12006,10 @@ msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​រុករក 'ដោយដៃ' ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ។"
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សារ"
+
msgid "Open All Messages"
msgstr "បើក​សារ​ទាំងអស់"
@@ -12182,10 +12027,6 @@ msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">អ្នក​មាន​សំបុត្រ !</span>"
-#, fuzzy
-msgid "No message"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​សារ"
-
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដូច​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានផ្ទុក​ឡើង ។"
@@ -12399,8 +12240,9 @@ msgstr "បង្ហាញ​​រូបតំណាង​ថាស​ប្រ
msgid "On unread messages"
msgstr "សារ​មិន​ទាន់អាន"
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "លាក់​បង្អួច​សន្ទនា"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "បង្អួច​សន្ទនា IM"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "លាក់​កា​រសន្ទនា IM ថ្មី ៖"
@@ -12408,6 +12250,9 @@ msgstr "លាក់​កា​រសន្ទនា IM ថ្មី ៖"
msgid "When away"
msgstr "នៅពេល​ចាកឆ្ងាយ"
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "បង្រួម​បង្អួច​សន្ទនា​ថ្មី​អប្បបរមា"
+
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "ថេប"
@@ -12466,9 +12311,6 @@ msgstr "ប្រើ​រមូរ​រលូន"
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "បង្អួច Flash នៅពេល​បានទទួល IMs"
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "បង្រួម​បង្អួច​សន្ទនា​ថ្មី​អប្បបរមា"
-
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "បង្រួម​កម្ពស់​ផ្ទៃ​បញ្ចូល​គិតជា​បន្ទាត់ ៖"
@@ -12502,7 +12344,8 @@ msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធ
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>"
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "រកឃើញ​អាសយដ្ឋាន IP ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
msgid "Public _IP:"
@@ -12868,32 +12711,17 @@ msgstr "រក្សាទុក​ការ​ប្រើ"
msgid "Status for %s"
msgstr "ស្ថានភាព​សម្រាប់ %s"
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. * whether the user has entered all required data. That
-#. * would eliminate the need for this check and provide a
-#. * better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "ត្រូវការ​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ទៀត"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "សូម​ផ្ដល់​នូវ​ផ្លូវកាត់​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​សញ្ញា​អារម្មណ៍ ។"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​រួច​ហើយ ។ សូម​បញ្ជី​ផ្លូវកាត់​ផ្សេង ។"
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "ផ្លូវកាត់​ស្ទួន"
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​សម្រាប់​សញ្ញាអារម្មណ៍ ។"
-
msgid "Edit Smiley"
msgstr "កែ​សម្រួល​សញ្ញាអារម្មណ៍"
@@ -13001,9 +12829,10 @@ msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ចូល​រូបភាព​ន
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ"
+#, fuzzy
msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"អ្នកបានអូស​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទៃតុ ។ ទំនង​ជា​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​អ្វី​កម្មវិធី​នេះ​ចង្អុល​​ទៅ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​នេះ​ជំនួស​វិញ "
"។"
@@ -13584,9 +13413,10 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្ញើសារ​តន្ត្រី​សម្រាប់​ការ​តែង​សហការណ៍ ។"
#. * summary
+#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​តន្ត្រី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើជា​ច្រើន​ធ្វើការ​ដំណាល​គ្នា​លើ​ផ្នែក​តន្ត្រី​ដោយ​កែសម្រួល​ពិន្ទុ​ធម្មតា​នៅ​"
"ក្នុង​ពេលវេលា​ពិតប្រាកដ ។"
@@ -13838,9 +13668,10 @@ msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "ប៊ូតុង​​ផ្ញើ​បង្អួច​សន្ទនា ។"
#. *< summary
+#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
msgstr "បន្ថែម​ប៊ូតុង​ផ្ញើ​ទៅ​ផ្ទៃ​ធាតុ​របស់​បង្អួច​សន្ទនា ។ បំណង​សម្រាប់នៅពេល​ដែល​គ្មាន​ក្ដារចុច​ពិត ។"
msgid "Duplicate Correction"
@@ -14165,8 +13996,9 @@ msgstr "ជម្រើស​​បង្អួច​របស់ Pidgin"
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "ជម្រើស​ជាក់លាក់​ទៅ Pidgin សម្រាប់​បង្អួច ។"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ជម្រើស​ជាក់លាក់​ទៅ Pidgin សម្រាប់​វីនដូច​ជា​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​ចូលផែ ។"
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
@@ -14206,6 +14038,309 @@ msgstr "ផ្ញើ​ និង​ទទួល​ XMPP stanzas ដើម ។"
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "មិនអាច​បើក​រន្ធ​បានទេ"
+
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់​នៅ​លើ​រន្ធ​បានទេ"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "មិនអាច​អាន​រន្ធ​បានទេ"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ដាច់"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ​បានទេ"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបាន​ទេ"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រសរសេរ"
+
+#~ msgid "Last Activity"
+#~ msgstr "សកម្មភាព​ចុងក្រោយ"
+
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
+
+#~ msgid "Service Discovery Items"
+#~ msgstr "ធាតុ​រក​ឃើញ​ព័ត៌មាន"
+
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "កំណត់​អាសយដ្ឋាន Stanza ដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "ការ​ជជែក​ដែល​មាន​អ្នក​ប្រើច្រើន​នាក់"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​វត្តមាន​ដែល​បាន​ពង្រីក​នៃ​កា​រជជែក​ដែល​មាន​អ្នកប្រើ​ច្រើននាក់"
+
+#~ msgid "In-Band Bytestreams"
+#~ msgstr "ស្ទ្រីម​បៃ​ក្នុងក្រុម"
+
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "សេវា PubSub"
+
+#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+#~ msgstr "ស្ទ្រីម​បៃ SOCKS5"
+
+#~ msgid "Out of Band Data"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ​ក្រៅ​ក្រុម"
+
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "XHTML-IM"
+
+#~ msgid "In-Band Registration"
+#~ msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ក្នុងក្រុម"
+
+#~ msgid "User Location"
+#~ msgstr "ទីតាំង​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "រូបភាព​របស់​អ្នក"
+
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ស្ថានភាព​ជជែក"
+
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "កំណែ​​កម្មវិធី"
+
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម​"
+
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "អារម្មណ៍​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "សកម្មភាព​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "សមត្ថភាព​អង្គភាព"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
+#~ msgstr "ការ​ចរចារ​សម័យ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ​"
+
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​បញ្ជីឈ្មោះ"
+
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អាច​ចូល​បាន"
+
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "ឃ្លា​ខ្លីៗ"
+
+#~ msgid "Jingle Audio"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ​ឃ្លា​ខ្លីៗ"
+
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "សម្មតិនាម​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "Jingle ICE UDP"
+#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ​របស់ ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle ICE TCP"
+#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ​របស់ ICE TCP"
+
+#~ msgid "Jingle Raw UDP"
+#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ​របស់ UDP ដើម"
+
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "វីដេអូ​ឃ្លាខ្លីៗ"
+
+#~ msgid "Jingle DTMF"
+#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ DTMF"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "ទទួលសារ"
+
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "បោះពុម្ព​គ្រាប់ចុច​សាធារណៈ"
+
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "ការ​ជជែក​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "កា​ររុករក​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "User Gaming"
+#~ msgstr "ការ​លេង​ល្បែង​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "កា​រមើលរបស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប Stanza"
+
+#~ msgid "Entity Time"
+#~ msgstr "ពេល​វេលា​​របស់​អង្គភាព"
+
+#~ msgid "Delayed Delivery"
+#~ msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​ពន្យារពេល"
+
+#~ msgid "Collaborative Data Objects"
+#~ msgstr "វត្ថុ​ទិន្នន័យ​សហការណ៍"
+
+#~ msgid "File Repository and Sharing"
+#~ msgstr "ឃ្លាំង​ឯកសារ និង​ការ​ចែករំលែក"
+
+#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+#~ msgstr "ការ​រកឃើញសេវា STUN សម្រាប់​ឃ្លាខ្លីៗ"
+
+#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+#~ msgstr "ការ​ចរចារ​សម័យ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​សាមញ្ញ"
+
+#~ msgid "Hop Check"
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើល​ដំណាក់"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "អាន​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ពេញលេញ (២)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "សារ​ដែល​មិន​អាច​ញែក​បាន"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន ៖ %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចូល (%s) ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​ចេញ ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​បាន​ចូល​ក្នុងស្ថានីយការងារ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "កំហុស ។ ការ​គាំទ្រ SSL មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ។"
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ BOS ៖\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេល​បន្តិចទៀត​នេះ ។ ពិនិត្យ​មើលភាព​ទាន់សម័យ %s ។"
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​បានទេ"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​ការ​​ឆ្លើយតប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ទេ"
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីនបានទេ"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់ (សរសេរ)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​រន្ធ ៖ %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ទេ"
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "មិនអាច​សរសេរ​បានទេ"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "មិនអាច​បង្កើត​រន្ធ​ស្ដាប់បានទេ"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបានទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ %s បានទេ ៖\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "យ៉ាហ៊ូ​ ជប៉ុន"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភេយ័រ​ជប៉ុន"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ជប៉ុន"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ TLS/SSL ដើម្បី​ចូល ។ រក​មិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះ​ទេ ។"
+
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "លាក់​បង្អួច​សន្ទនា"
+
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "ត្រូវការ​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​នូវ​ផ្លូវកាត់​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​សញ្ញា​អារម្មណ៍ ។"
+
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​សម្រាប់​សញ្ញាអារម្មណ៍ ។"
+
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នូវ​លេខសម្គាល់​ណា​មួយ ?"