diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-10-16 15:57:58 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-10-16 15:57:58 -0700 |
commit | 4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb (patch) | |
tree | 8f33f8be10fcad812ca9e8e74ff3b83027e8eb15 /po/ku.po | |
parent | 39385e9934482045f3b8cedb6bbab252c7c4fde8 (diff) | |
download | pidgin-4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb.tar.gz |
Translation updates from Transifex.
Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r-- | po/ku.po | 6907 |
1 files changed, 1438 insertions, 5469 deletions
@@ -1,35 +1,32 @@ -# translation of Pidgin.po to Kurdish -# translation of ku.po to Kurdish -# Kurdish translation for Pidgin: The GTK modular messaging client. -# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the Pidgin: The GTK modular messaging client. package. -# Amed Ç. Jiyan <amedcj@hotmail.com> -# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" -"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-27 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" +"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" +"ku/)\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "Fransî" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -54,13 +51,11 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Çewtî" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "Hesab hatiye girtin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Account was not added" -msgstr "Hesab hatiye girtin" +msgstr "" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" @@ -88,16 +83,14 @@ msgstr "" msgid "Modify Account" msgstr "Hesabê biguherîne" -#, fuzzy msgid "New Account" -msgstr "Hesab" +msgstr "" msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_Navê bikarhêner:" +msgstr "" msgid "Password:" msgstr "Şîfre:" @@ -106,9 +99,8 @@ msgid "Alias:" msgstr "Navê ku xuya dibe" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." +msgstr "" #. Cancel button #. Cancel @@ -124,9 +116,8 @@ msgstr "Tomar bike" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" -#, fuzzy msgid "Delete Account" -msgstr "Hesab çalak bike" +msgstr "" #. Delete button msgid "Delete" @@ -135,18 +126,16 @@ msgstr "Jê bibe" msgid "Accounts" msgstr "Hesab" -#, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Tu li hêviya rêdanêyî ji alî van hevalan ve" +msgstr "" #. Add button msgid "Add" msgstr "Zêde bike" #. Modify button -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "_Biguherîne" +msgstr "" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" @@ -155,13 +144,12 @@ msgstr "" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Destûrê Bidê" +msgstr "" msgid "Authorize" msgstr "Destûrê Bidê" @@ -175,54 +163,45 @@ msgid "" "Total: %d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "%s - %s (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" -"\n" -"<b>Dîtina Dawî:</b> berî %s" -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "GNOME Standart" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê" +msgstr "" msgid "You must provide a group." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You must select an account." -msgstr "Divê tu bernavekî diyar bike" +msgstr "" msgid "The selected account is not online." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error adding buddy" -msgstr "Dema %s Dihate Xwendin Çewtî" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Navê bikarhêner" -#, fuzzy msgid "Alias (optional)" -msgstr "Navê Xuya Dibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite message (optional)" -msgstr "Navê Xuya Dibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add in group" -msgstr "Kome zêde bike" +msgstr "" msgid "Account" msgstr "Hesab" @@ -230,9 +209,8 @@ msgstr "Hesab" msgid "Add Buddy" msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" -#, fuzzy msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê." +msgstr "" msgid "Chats" msgstr "Sohbet" @@ -244,13 +222,11 @@ msgstr "Nav" msgid "Alias" msgstr "Nav" -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Kom:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto-join" -msgstr "Ji ber xwe ve beşdar bibe" +msgstr "" msgid "Add Chat" msgstr "Chatekê lê zêde bike" @@ -258,49 +234,41 @@ msgstr "Chatekê lê zêde bike" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error adding group" -msgstr "Dema %s Dihate Xwendin Çewtî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê" +msgstr "" msgid "Add Group" msgstr "Kome zêde bike" -#, fuzzy msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Chat" -msgstr "Chatekê lê zêde bike" +msgstr "" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Serast bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Settings" -msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne" +msgstr "" msgid "Information" msgstr "Agahî" -#, fuzzy msgid "Retrieving..." -msgstr "Tê Girêdan..." +msgstr "" msgid "Get Info" msgstr "agahiyan bistîne" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike" +msgstr "" msgid "Send File" msgstr "Pelî Bişîne" @@ -308,21 +276,18 @@ msgstr "Pelî Bişîne" msgid "Blocked" msgstr "(Hat qedexekirin)" -#, fuzzy msgid "Show when offline" -msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "_Ji nû ve binav bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Alias" -msgstr "Nav" +msgstr "" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" @@ -333,14 +298,13 @@ msgstr "" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" +msgstr "" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#, fuzzy msgid "Confirm Remove" -msgstr "Girtinê erê bike" +msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Rake" @@ -355,9 +319,8 @@ msgstr "" msgid "Toggle Tag" msgstr "" -#, fuzzy msgid "View Log" -msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide" +msgstr "" #. General msgid "Nickname" @@ -368,9 +331,8 @@ msgstr "Leqeb" msgid "Idle" msgstr "Neçalak" -#, fuzzy msgid "On Mobile" -msgstr "Telefona Destan" +msgstr "" msgid "New..." msgstr "Nû..." @@ -381,9 +343,8 @@ msgstr "Hatiye Tomarkirin..." msgid "Plugins" msgstr "Pêvek" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" -msgstr "Blokê Rake" +msgstr "" msgid "Block" msgstr "Block" @@ -391,13 +352,10 @@ msgstr "Block" msgid "Unblock" msgstr "Blokê Rake" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Ji kerema xwe re da ku tu karibî peyama demdemî binivîsî navê dîmen an jî " -"etîketa şexs binivîse." #. Not multiline #. Not masked? @@ -408,99 +366,77 @@ msgstr "Temam" msgid "New Instant Message" msgstr "Peyama Nû" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Ji kerema xwe re da ku tu karibî peyama demdemî binivîsî navê dîmen an jî " -"etîketa şexs binivîse." -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "_Kanal:" +msgstr "" msgid "Join a Chat" msgstr "Beşdarî Chatekê bibe" -#, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "Ji kerema xwe re girêdana ku dixwazî lê zêde bikî, têkevê." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "_Beşdar bibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Ji kerema xwe re şexsê ku tu dixwazî tomarên wî bibîne navê dîmen yan jî " -"etîketa şexs binivîse." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" -#, fuzzy msgid "Send IM..." -msgstr "Hatiye Tomarkirin..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Blokê Rake" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Join Chat..." -msgstr "Tevlî Chatekê Bibe..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "View Log..." -msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide" +msgstr "" msgid "Show" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Empty groups" -msgstr "Li gorî gruban" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline buddies" -msgstr "Kesdîtin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Port" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "By Status" -msgstr "Li Gorî rewşê" +msgstr "" msgid "Alphabetically" msgstr "Li gor rêza alfabeyê" -#, fuzzy msgid "By Log Size" -msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "_Kes:" +msgstr "" msgid "Chat" msgstr "Sohbet" -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Kom:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Certificate Import" -msgstr "Porta Girêdanê" +msgstr "" msgid "Specify a hostname" msgstr "" @@ -520,9 +456,8 @@ msgstr "" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Pelekî hilbijêre" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -539,9 +474,9 @@ msgstr "" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate for %s" -msgstr "Rewşa %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -574,13 +509,13 @@ msgstr "Agahî" msgid "Close" msgstr "Bigire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s - %s (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "%s Girêdan çû" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -590,9 +525,8 @@ msgid "" "and re-enable the account." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Re-enable Account" -msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" +msgstr "" msgid "No such command." msgstr "Fermana nayê zanîn." @@ -612,27 +546,25 @@ msgstr "Ev ferman tenê di peyamên demdemî de derbasdar e, ne di sohbetan de." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ev ferman li ser vê pêşwaziyê naxebite." -#, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." -msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "%s - %s (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." -msgstr "Bikarhêner dinivîse..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have left this chat." -msgstr "Di chatê de diaxivî" +msgstr "" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " @@ -646,44 +578,35 @@ msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Tomarkirin qediya. Peyamên di vê axaftinê de êdî wê neyê tomarkirin" -#, fuzzy msgid "Send To" -msgstr "_Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation" -msgstr "Nivîsandin" +msgstr "" msgid "Clear Scrollback" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Timestamps" -msgstr "Dem" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Vexwîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable Logging" -msgstr "/_Vebijartok/Tomaran Hilîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable Sounds" -msgstr "/Vebijartok/Deng Vekiriye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Nekarî girêbide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " -msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s↵\n" +msgstr "" #, c-format msgid "List of %d user:\n" @@ -691,9 +614,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "Vebijartokên vebijartina xeletiyan ên tên destekirin: guherto" +msgstr "" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Fermana nederbasdar." @@ -779,18 +701,17 @@ msgstr "Paceya vebijartina xeletiyan" msgid "Clear" msgstr "Paqij Bike" -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Parzûn" +msgstr "" msgid "Pause" msgstr "Navber" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Guhestina pelê bo %s biserneket" -msgstr[1] "Guhestina pelê bo %s biserneket" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -805,9 +726,8 @@ msgstr "Navê pelî" msgid "Size" msgstr "Mezinahî" -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Lez:" +msgstr "" msgid "Remaining" msgstr "Mayî" @@ -817,13 +737,11 @@ msgstr "Mayî" msgid "Status" msgstr "Rewş" -#, fuzzy msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "Dema ku hemû guheztin bidawî bibin vê paceyê bigire" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Clear finished transfers" -msgstr "Veguhastinên hatine temamkirin _paqij bike" +msgstr "" msgid "Stop" msgstr "" @@ -837,17 +755,15 @@ msgstr "Hate Betalkirin" msgid "Failed" msgstr "Serneket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "_Mîheng bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" msgid "Finished" msgstr "Qediya" @@ -856,21 +772,19 @@ msgstr "Qediya" msgid "The file was saved as %s." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Receiving" -msgstr "Mayî" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Hevpeyvîn di %s de" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" +msgstr "" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -911,16 +825,14 @@ msgstr "Hevpeyvîn di %s de" msgid "Conversations with %s" msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Nivîsandin" +msgstr "" msgid "System Log" msgstr "Tomarên Pergalê" -#, fuzzy msgid "Calling..." -msgstr "Tê hesibandin..." +msgstr "" msgid "Hangup" msgstr "" @@ -929,9 +841,8 @@ msgstr "" msgid "Accept" msgstr "Bipejirîne" -#, fuzzy msgid "Reject" -msgstr "Vala Bike" +msgstr "" msgid "Call in progress." msgstr "" @@ -947,32 +858,29 @@ msgstr "" msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have rejected the call." -msgstr "Te kanal da patkirin%s%s" +msgstr "" msgid "call: Make an audio call." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Emails" -msgstr "E-peyam" +msgstr "" msgid "You have mail!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sender" -msgstr "Zayend" +msgstr "" msgid "Subject" msgstr "Mijar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s, %d peyamên nû hene." -msgstr[1] "%s, %d peyamên nû hene." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "New Mail" msgstr "Peyama Nû" @@ -984,9 +892,8 @@ msgstr "Agahiya %s" msgid "Buddy Information" msgstr "Agahiya Heval" -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Girêde" +msgstr "" msgid "IM" msgstr "IM" @@ -994,23 +901,20 @@ msgstr "IM" msgid "Invite" msgstr "Vexwîne" -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(nav tune)" +msgstr "" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "" msgid "ERROR" msgstr "" -#, fuzzy msgid "loading plugin failed" -msgstr "Pîng ne serkeftî bû" +msgstr "" msgid "unloading plugin failed" msgstr "" @@ -1031,9 +935,8 @@ msgstr "" msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Ji bo barkirina pêveka perl, destekê peyda dike." +msgstr "" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1042,20 +945,17 @@ msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select plugin to install" -msgstr "Pelekî hilbijêre" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "Tu li hêviya rêdanêyî ji alî van hevalan ve" +msgstr "" msgid "Install Plugin..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure Plugin" -msgstr "Mîhenga Tê_ketanê" +msgstr "" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( @@ -1081,88 +981,70 @@ msgstr "Bila Kê Bê Hişyarkirin" msgid "Account:" msgstr "Hesab:" -#, fuzzy msgid "Buddy name:" -msgstr "Navê _Heval" +msgstr "" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signs on" -msgstr "Têketin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signs off" -msgstr "Derketin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Goes away" -msgstr "Çûye derve" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returns from away" -msgstr "Ji derve vegriya" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Becomes idle" -msgstr "%s neçalak bû" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Is no longer idle" -msgstr "%s ne dûr e." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Starts typing" -msgstr "Destpêkên_nivisandinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pauses while typing" -msgstr "Bikarhêner dinivîse..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stops typing" -msgstr "Rawestandinên_nivisandinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sends a message" -msgstr "Peyamekê bişîne" +msgstr "" #. Create the "Action" frame. msgid "Action" msgstr "Çalakî" -#, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr "Paceyekê IM veke" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pop up a notification" -msgstr "Danezana _Popup" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr "Peyamekê bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "Fermanekê bide xebitandin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Deng bikar bîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." +msgstr "" msgid "Recurring" msgstr "Cardin xuyakirin" -#, fuzzy msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin" +msgstr "" msgid "You do not have any accounts." msgstr "" @@ -1181,9 +1063,9 @@ msgstr "" msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s ji te re dinivîse (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "%s ji te re dinivîse (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" @@ -1229,47 +1111,38 @@ msgstr "" msgid "Never" msgstr "Qet" -#, fuzzy msgid "Show Idle Time" -msgstr "Dema di girêdanê de bihurî nîşan dide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "/Kes/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "Ragihîne hevalên ku niha ji wan re dinivîsî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log format" -msgstr "Formata Tomaran:" +msgstr "" msgid "Log IMs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log chats" -msgstr "Hemû chatan tomar bike" +msgstr "" msgid "Log status change events" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Report Idle time" -msgstr "Dema xwe ya di girêdanê de mîheng bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change status when idle" -msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Minutes before changing status" -msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change status to" -msgstr "_Rewşê biguherîne:" +msgstr "" msgid "Conversations" msgstr "Nivîsandin" @@ -1277,17 +1150,14 @@ msgstr "Nivîsandin" msgid "Logging" msgstr "Tomar" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Qadên tomarkirinê tije bike." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The required fields are underlined." -msgstr "Pêveka %s ku pêdivî pê heye, nehat barkirin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Not implemented yet." -msgstr "Taybetmendî Lê Nehat Zêdekirin" +msgstr "" msgid "Save File..." msgstr "Pelî tomar bike..." @@ -1295,16 +1165,14 @@ msgstr "Pelî tomar bike..." msgid "Open File..." msgstr "Pelî Veke..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." -msgstr "Cih" +msgstr "" msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get" -msgstr "_Mîheng bike" +msgstr "" #. Create the window. msgid "Room List" @@ -1337,17 +1205,14 @@ msgstr "Di chatê de diaxivî" msgid "Others talk in chat" msgstr "Yên di chatê de diaxivin" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Hin kes di chatê de navê tê dibêjin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Tomarbûn Divê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "GStreamer Failure" -msgstr "Pelgehê Tomar Bike" +msgstr "" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" @@ -1355,69 +1220,57 @@ msgstr "" msgid "(default)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Rengî hilbijêre" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "Vebijêrk" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "Profîl" +msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "Bixweber" -#, fuzzy msgid "Console Beep" -msgstr "Bîpa konsolê" +msgstr "" msgid "Command" msgstr "Ferman" -#, fuzzy msgid "No Sound" -msgstr "Deng tuneye" +msgstr "" msgid "Sound Method" msgstr "Metoda Deng" -#, fuzzy msgid "Method: " -msgstr "_Metod" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Fermana _deng:\n" -"(%s ji bo navê pelî)" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "Vebijartokên Deng" -#, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Dema ku nivîsandin çalak be, deng vekirî" +msgstr "" msgid "Always" msgstr "Her dem" -#, fuzzy msgid "Only when available" -msgstr "Neamade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only when not available" -msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Volume(0-100):" -msgstr "Deng:" +msgstr "" #. Sound events msgid "Sound Events" @@ -1426,9 +1279,8 @@ msgstr "Çalakiya Deng" msgid "Event" msgstr "Buyêr" -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Parzûn" +msgstr "" msgid "Test" msgstr "Test" @@ -1439,13 +1291,12 @@ msgstr "Vala Bike" msgid "Choose..." msgstr "Hilbijêre..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Delete Status" -msgstr "Rewşa Girêdanê" +msgstr "" msgid "Saved Statuses" msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin" @@ -1469,49 +1320,39 @@ msgid "Message" msgstr "Peyam" #. Use -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "_Bi kar bîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid title" -msgstr "Rêdaneke ne derbasbar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Duplicate title" -msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Substatus" -msgstr "Rewş" +msgstr "" msgid "Status:" msgstr "Rewş:" -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "_Peyam" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Status" -msgstr "Rewşa Medenî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Ji bo hin hesaban rewşeke _cihê bikar bîne" +msgstr "" #. Save & Use -#, fuzzy msgid "Save & Use" -msgstr "_Tomar bike & Bikar bîne" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "" @@ -1519,21 +1360,17 @@ msgstr "" msgid "Sounds" msgstr "Deng" -#, fuzzy msgid "Statuses" -msgstr "Rewş" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Ji bo barkirina pêveka perl, destekê peyda dike." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Pel nayê vekirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Couldn't find window" -msgstr "Pel nayê vekirin" +msgstr "" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" @@ -1541,49 +1378,45 @@ msgstr "" msgid "GntClipboard" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Têketanan barneke" +msgstr "" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "%s derketiye." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s peyam ji te re şandiye. (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "%s peyam ji te re şandiye. (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "Têketin/derketina heval" +msgstr "" msgid "You receive an IM" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Hin kes di chatê de navê tê dibêjin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Hin kes di chatê de navê tê dibêjin" +msgstr "" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" @@ -1618,9 +1451,8 @@ msgstr "" "Ji bo hilbijartina peyamên demdemî û/yan jî sohbetan wê raboriya axaftinê " "were çalakkirin." -#, fuzzy msgid "GntHistory" -msgstr "Dîrok" +msgstr "" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Di axaftinên nû de axaftinên kevn nîşan bide." @@ -1651,9 +1483,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" -#, fuzzy msgid "TinyURL" -msgstr "URL" +msgstr "" msgid "TinyURL plugin" msgstr "" @@ -1668,24 +1499,20 @@ msgstr "Girêdayî" msgid "Offline" msgstr "Negirêdayî" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" -msgstr "Kesdîtin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline Buddies" -msgstr "Kesdîtin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Online/Offline" -msgstr "Dema di girêdanê de" +msgstr "" msgid "Meebo" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No Grouping" -msgstr "Deng tuneye" +msgstr "" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" @@ -1693,9 +1520,8 @@ msgstr "" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Entegrasyona ji bo Ximian Evolution pêk tîne" +msgstr "" msgid "Lastlog" msgstr "" @@ -1762,18 +1588,15 @@ msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne" msgid "Set User Info" msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê." +msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Nenas" -#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "Buddies" msgstr "Heval" @@ -1807,16 +1630,14 @@ msgid "" "validated." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" -#, fuzzy msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" +msgstr "" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" @@ -1847,9 +1668,9 @@ msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Tu vexwendina axaftinê qebûl dikî?" +msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" @@ -1863,13 +1684,11 @@ msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "" #. TODO: Probably wrong. -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Çewtiya Nivîsandinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Rastî nayê çespandin: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1877,29 +1696,38 @@ msgid "" "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "" + +msgid "Unable to find Issuer Certificate" +msgstr "" + #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" +"Issued By: %s\n" +"\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" -#. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy -msgid "Certificate Information" -msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" +msgid "(self-signed)" +msgstr "" + +msgid "View Issuer Certificate" +msgstr "" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" +msgstr "" #, c-format msgid "+++ %s signed on" @@ -1930,9 +1758,8 @@ msgstr "Peyam nehat şandin." msgid "Send Message" msgstr "Peyamê Bişîne" -#, fuzzy msgid "_Send Message" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" #, c-format msgid "%s entered the room." @@ -1958,9 +1785,8 @@ msgstr "%s ji odê derket." msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ji odê derket (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" +msgstr "" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1969,17 +1795,17 @@ msgid "" msgstr "" "Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî têkevê." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" +msgstr "" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" @@ -1987,51 +1813,42 @@ msgstr "" msgid "No name" msgstr "Nav tune" -#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Girêdan venabe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" -"Şaşîtiya xwendinê %s:\n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" -"Şaşîtiya xwendinê %s:\n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "Di xwendina ji soketê de xeletî." +msgstr "" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "" -"Şaşîtiya xwendinê %s:\n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Biserneketina pelgekirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "Sedema nenas." +msgstr "" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." msgstr "" @@ -2073,9 +1890,8 @@ msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ne pelekî rast e. Li serî nenivîse.\n" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." +msgstr "" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -2115,9 +1931,9 @@ msgstr "Offering to send %s to %s" msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Veguhastina %s ji aliyê %s tê destpêkirin." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "Veguhêztina %s qediya" +msgstr "" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" @@ -2126,20 +1942,20 @@ msgstr "Veguhêztina %s qediya" msgid "File transfer complete" msgstr "Derbaskirina pelan temam e" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "Te şandina %s'yê betal kir" +msgstr "" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Şandina pelî hat betalkirin" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s, şandina %s'yê betal kir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s şandina pelî betal kir" +msgstr "" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." @@ -2323,13 +2139,11 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." -msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" +msgstr "" msgid "Error with your microphone" msgstr "" @@ -2337,13 +2151,12 @@ msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "Xeletiya serastkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" +msgstr "" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2372,40 +2185,36 @@ msgstr "" "Pêveka pêdivî %s nehat dîtin. Ji kerema xwe re vê pêvekê saz bike û ji nû ve " "biceribîne." -#, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" +msgstr "" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Pêveka %s ku pêdivî pê heye, nehat barkirin." -#, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "Pêveka %s ku pêdivî pê heye, nehat barkirin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Autoaccept" -msgstr "Bipejirîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?" +msgstr "" msgid "Autoaccept complete" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" -msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?" +msgstr "" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" @@ -2419,17 +2228,14 @@ msgstr "_Betal" msgid "Ask" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto Accept" -msgstr "Bipejirîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto Reject" -msgstr "Vebûna Bixweber a Ji Nû Ve" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "Verêkirina Pelan" +msgstr "" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" @@ -2437,28 +2243,24 @@ msgid "" "(Please provide the full path)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" -msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?" +msgstr "" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Ji bo lêgerînê peldankeke bikarhêher hilbijêre" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Escape the filenames" -msgstr "%s şandina pelî betal kir" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "Not" +msgstr "" msgid "Enter your notes below..." msgstr "" @@ -2474,9 +2276,8 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Buddy Notes" -msgstr "Heval" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -2484,9 +2285,8 @@ msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary -#, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "Bikarhênerê têxe lîsteya xwe" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2510,9 +2310,8 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "DBus Example" -msgstr "Mînaka Pêveka DBus" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -2527,17 +2326,15 @@ msgstr "Mînaka Pêveka DBus" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" +msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Pidginê kontrol bikî." +msgstr "" msgid "Minutes" msgstr "Xulek" @@ -2614,9 +2411,8 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Wekî pêşkêşkar, desteka pêveka IPC'ê test bike. Ev fermanên IPC'ê tomar dike" -#, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "Çewtiyên Têketinê Veşêre" +msgstr "" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" @@ -2656,13 +2452,11 @@ msgstr "" msgid "(UTC)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "User is offline." -msgstr "Bikarhêner negirêdayî ye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto-response sent:" -msgstr "Bersiv winda ne" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has signed off." @@ -2679,13 +2473,11 @@ msgid "" "logged in." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message could not be sent." -msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin." +msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -2702,9 +2494,8 @@ msgstr "Agir" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "Messenger Plus!" -msgstr "Peyam ji %s" +msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -2715,9 +2506,8 @@ msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "MSN Messenger" -msgstr "Peyamnêra înternetê" +msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators @@ -2728,14 +2518,12 @@ msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#, fuzzy msgid "aMSN" -msgstr "MSN" +msgstr "" #. Add general preferences. -#, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Sazkirina Îkona negihiştî" +msgstr "" msgid "Fast size calculations" msgstr "" @@ -2744,9 +2532,8 @@ msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. -#, fuzzy msgid "Log Directory" -msgstr "Peldanka Lêgerînê" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2754,9 +2541,8 @@ msgstr "Peldanka Lêgerînê" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Log Reader" -msgstr "Nîşankerê têketanê" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -2782,9 +2568,8 @@ msgstr "Pêvekên .NET bi Monoyê bar bike." msgid "Add new line in IMs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Chata Xuya Dibe" +msgstr "" #. *< magic #. *< major version @@ -2795,15 +2580,13 @@ msgstr "Chata Xuya Dibe" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "New Line" -msgstr "Paceya nû" +msgstr "" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Peyam nehat şandin." +msgstr "" #. *< summary msgid "" @@ -2828,9 +2611,8 @@ msgid "" "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline Message" -msgstr "Negirêdayî " +msgstr "" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" @@ -2847,9 +2629,8 @@ msgstr "" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Şîfreyê Binivîse" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2894,13 +2675,10 @@ msgstr "Moda Medyûm" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Ji bo axaftinên tên moda medyûm" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" -"Dema kesên din ji te re peyam nivîsand wê bixweber paceya axaftinê vebe. Ev " -"ji bo AIM,ICQ, Jabber, Sametime û Yahoo dixebite." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" @@ -2914,9 +2692,8 @@ msgstr "Dema li dervebe destûr bide" msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Di hevpeyvînê de peyama nîşeyan bixebitîne" -#, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "Di axaftinên nepen de" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3070,9 +2847,8 @@ msgid "" "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin." +msgstr "" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -3088,13 +2864,11 @@ msgstr "Paşnav" msgid "Email" msgstr "E-peyam" -#, fuzzy msgid "AIM Account" -msgstr "Hesabekê lê zêde bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "XMPP Account" -msgstr "Hesab" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3109,14 +2883,12 @@ msgstr "Hesab" msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Pêveka Protokla Yahooyê" -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "Kesê/a nû" +msgstr "" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "Herêm" +msgstr "" msgid "Bonjour" msgstr "Rojbaş" @@ -3128,9 +2900,8 @@ msgstr "%s Deriyê sohbetê girt" msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Xeletiya girêdana pêşkêşkar" +msgstr "" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Mîhengên nederbasdar yên proxyê" @@ -3149,9 +2920,9 @@ msgstr "Lîsteya te ya hevalan vala ye, tu tişt li pelî nehate nivîsandin." msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Lîsteya kesan bi awayekî serkeftî hate tomarkirin" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "Lîsteya hevalan nehat anîn" +msgstr "" msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Nikare lîsteyê barbike" @@ -3197,20 +2968,17 @@ msgstr "Kesdîtin" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Ji kerema xwe re, krîterên xwe yên lêgerînê li jêr binivîse" -#, fuzzy msgid "Show status to:" -msgstr "_Rewşê biguherîne:" +msgstr "" msgid "All people" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only buddies" -msgstr "Kesdîtin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change status broadcasting" -msgstr "_Rewşê biguherîne:" +msgstr "" msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" @@ -3268,9 +3036,8 @@ msgstr "" msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Xwendina socket serneket" +msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -3287,24 +3054,23 @@ msgstr "Têxe Sohbetê" msgid "Chat _name:" msgstr "_Navê sohbetê:" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" - #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Girêdide" +#, c-format +msgid "Unable to resolve hostname: %s" +msgstr "" + msgid "Chat error" msgstr "Çewtiya sohbetê" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." +msgstr "" msgid "Find buddies..." msgstr "Hevalan bibîne..." @@ -3333,26 +3099,21 @@ msgstr "" msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Bikarhênerê Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Don't use encryption" -msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use encryption if available" -msgstr "Heke hebe, TLS bikar bîne" +msgstr "" #. TODO -#, fuzzy msgid "Require encryption" -msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connection security" -msgstr "Girêdan Hate Qutkirin" +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3368,9 +3129,8 @@ msgstr "Tu mijar nehatiye hilbijartin" msgid "File Transfer Failed" msgstr "Guheztina Pelgehê Bi Ser Neket" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Pidginê porteke guhdarkirinê venekir." +msgstr "" msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Di nîşandana MOTD'ê de xeletî" @@ -3391,9 +3151,9 @@ msgstr "MOTD ji bo %s" #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." +msgstr "" msgid "View MOTD" msgstr "MOTD'ê nîşan bide" @@ -3404,9 +3164,8 @@ msgstr "_Kanal:" msgid "_Password:" msgstr "Şî_fre:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin" +msgstr "" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Desteka SSL tune" @@ -3415,13 +3174,12 @@ msgid "Unable to connect" msgstr "Nayê girêdan" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server closed the connection" -msgstr "%s Deriyê sohbetê girt" +msgstr "" msgid "Users" msgstr "Bikarhêner" @@ -3458,9 +3216,8 @@ msgstr "Kodkirin" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ident name" -msgstr "Navê dîmender:" +msgstr "" msgid "Real name" msgstr "Navê rast" @@ -3472,13 +3229,11 @@ msgstr "Navê rast" msgid "Use SSL" msgstr "SSL bi kar bîne" -#, fuzzy msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "Belgekirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" -msgstr "Destûrê bide nivîsên ku ji pergalên neşîfrekirî tên." +msgstr "" msgid "Bad mode" msgstr "Moda xerab" @@ -3487,13 +3242,12 @@ msgstr "Moda xerab" msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "Nikare têkeve %s:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "End of ban list" -msgstr "Di lîsteyê de tune" +msgstr "" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3515,27 +3269,23 @@ msgstr " <i>(hat diyarkirin)</i>" msgid "Nick" msgstr "Leqeb" -#, fuzzy msgid "Login name" -msgstr "Nav tune" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Host name" -msgstr "Navê Makîneyê" +msgstr "" msgid "Currently on" msgstr "Vêga vekirî ye" -#, fuzzy msgid "Idle for" -msgstr "Neçalak" +msgstr "" msgid "Online since" msgstr "Dema di girêdanê de" -#, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<br><b>Bisera diyarkar:</b> Zor Baş<br>" +msgstr "" msgid "Glorious" msgstr "" @@ -3563,9 +3313,8 @@ msgstr "Peyama nayê zanîn '%s'" msgid "Unknown message" msgstr "Peyama nayê zanîn" -#, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Pidginê ve hat şandin, nedît." +msgstr "" #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -3631,13 +3380,12 @@ msgstr "" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Nickname in use" -msgstr "Leqeb" +msgstr "" msgid "Cannot change nick" msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin" @@ -3656,9 +3404,9 @@ msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar (PONG)" msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Bersiva PING -- Derengmayîn: %lu çirk" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "Tomarbûn Divê" +msgstr "" msgid "Cannot join channel" msgstr "Nikare têkeve kanalê" @@ -3670,39 +3418,35 @@ msgstr "Bernav yan jî kanal bi awayekî derbasdar xizmetê nake." msgid "Wallops from %s" msgstr "Derb ji %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "Girêdana SILC Client nehate destpêkirin" +msgstr "" msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" -msgstr "Têketin serneket" +msgstr "" msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." -msgstr "Têketin serneket" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Incorrect Password" -msgstr "Şîfre şaş e." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "Têketin serneket" +msgstr "" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>:Vejandina kiryarekê" -#, fuzzy msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "jêgirtin [...]: Fermaneke xav ji pêşkêşkar re bişîne." +msgstr "" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " @@ -3789,9 +3533,8 @@ msgstr "nick <navê nû>: Navê xwe biguherîne." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "min &ew;xebat>: Cureyeke IRC bişîne ji bo heval an jî diyalogê." +msgstr "" msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3874,10 +3617,8 @@ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" "whois [pêşkêşkar] <nick>: Agahiya der barê bikarhênerekê/î bistîne." -#, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" -"whois [pêşkêşkar] <nick>: Agahiya der barê bikarhênerekê/î bistîne." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -3895,13 +3636,11 @@ msgstr "Girêdan qut bû." msgid "Unknown Error" msgstr "Xeletiya Nayê Zanîn" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Fermana nederbasdar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "execute" -msgstr "Ya ne li bendê" +msgstr "" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" @@ -3912,20 +3651,17 @@ msgstr "" #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. -#, fuzzy msgid "Invalid response from server" -msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" +msgstr "" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser têkiliyeke " -"neşifrekirî . Vê çalak bike û here pelgekirineke din?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Pelgekirina nivîsên neşifrekirî" @@ -3939,35 +3675,27 @@ msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser herikandina " -"neşifrekirî." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser têkiliyeke " -"neşifrekirî . Vê çalak bike û here pelgekirineke din?" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Têketin serneket" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Çewtiya SASL" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid Encoding" -msgstr "GirÊdan qut bû." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported Extension" -msgstr "Guhertoya Nederbasdar" +msgstr "" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " @@ -3979,62 +3707,51 @@ msgid "" "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "Kodkirina Nederbasdar" +msgstr "" msgid "User not found" msgstr "Bikarhêner nehat dîtin" -#, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "Nicka nederbasdar" +msgstr "" msgid "Resource Constraint" msgstr "Bisînorkirina çavkanî" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "Nayê serastkirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "Şîfreya Gadu-Gadu nehat guherandin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unexpected response from server" -msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" +msgstr "" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" -#, fuzzy msgid "No session ID given" -msgstr "Navê xuya dibe tune." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Guhertoya Nederbasdar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin." +msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Nav û paşnav" @@ -4096,9 +3813,8 @@ msgstr "Roja dayîkbûnê" msgid "Description" msgstr "Şîrove" -#, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "VCarda Jabber serast bike" +msgstr "" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " @@ -4106,17 +3822,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hemû hêmanên jêr vebijarekin. Tenê agahiyên ku tu ji wan rihetî derbas bike." -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "Bajar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Operating System" -msgstr "Pergala Xebatê Veşêre" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Bikarhênera Herêmî" +msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Pêşî" @@ -4124,13 +3837,11 @@ msgstr "Pêşî" msgid "Resource" msgstr "Çavkanî" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "Rojanekirina dawî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Logged Off" -msgstr "Daniştin hat girtin" +msgstr "" #, c-format msgid "%s ago" @@ -4151,11 +3862,11 @@ msgstr "Wêne" msgid "Logo" msgstr "Logo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "Tu %s 'ê ji lîsteya xwe ya hevalan dibî. Dixwazî dewam bikî?" +msgstr "" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Danezana Amade Betal Bike" @@ -4177,9 +3888,8 @@ msgstr "Tomarê jê bibe" msgid "Initiate _Chat" msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "Têketin" +msgstr "" msgid "Log Out" msgstr "Derkeve" @@ -4200,13 +3910,11 @@ msgid "" "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Xeletiya Girêdana Rasterast" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Şandiya pelgehan nehate kirin" +msgstr "" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) @@ -4217,13 +3925,11 @@ msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Navnîşana E-peyamê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Search for XMPP users" -msgstr "Bikarhênerên Jabber Bigere" +msgstr "" #. "Search" msgid "Search" @@ -4304,37 +4010,26 @@ msgstr "Pêşkêşkerê konferansê hilbijêre ji bo lêpirsînê" msgid "Find Rooms" msgstr "Li Odeyan Bigere" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Navê ku xuya dibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No users found" -msgstr "Tomara rojenûskê nehate dîtin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Roles:" -msgstr "Rol" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" -"Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat " -"dîtin." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" -"Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat " -"dîtin." -#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "Deqa rast" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "ID'a nederbasdar" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" @@ -4342,17 +4037,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." +msgstr "" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya" +msgstr "" msgid "Registration Successful" msgstr "Tomarkirin Qediya" @@ -4360,17 +4054,15 @@ msgstr "Tomarkirin Qediya" msgid "Registration Failed" msgstr "Tomarkirin Neqediya" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unregistration Successful" -msgstr "Tomarkirin Qediya" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Tomarkirin Neqediya" +msgstr "" msgid "State" msgstr "Dewlet" @@ -4390,40 +4082,35 @@ msgstr "Jixwe Tomarbûyî ye" msgid "Password" msgstr "Şîfre" -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "Tomarkirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "Ji bo tomarbûnê, agahiyên li jêr biqedîne." +msgstr "" msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Ji bo tomarbûnê, agahiyên li jêr biqedîne." -#, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" +msgstr "" msgid "Register" msgstr "Tomarkirin" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change Registration" -msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" +msgstr "" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" @@ -4431,9 +4118,8 @@ msgstr "" msgid "Initializing Stream" msgstr "Herikandinê sifirdike" -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Herikandinê sifirdike" +msgstr "" msgid "Authenticating" msgstr "Belgekirin" @@ -4475,21 +4161,17 @@ msgstr "Ne yek jî" msgid "Subscription" msgstr "Abone" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Baş" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "Destûr bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Navê navîn" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mood Comment" -msgstr "Raveya Hevalan" +msgstr "" #. primitive #. ID @@ -4500,9 +4182,8 @@ msgstr "Raveya Hevalan" msgid "Tune Artist" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tune Title" -msgstr "Sernivîs" +msgstr "" msgid "Tune Album" msgstr "" @@ -4510,16 +4191,14 @@ msgstr "" msgid "Tune Genre" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tune Comment" -msgstr "Raveya Hevalan" +msgstr "" msgid "Tune Track" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tune Time" -msgstr "Dem" +msgstr "" msgid "Tune Year" msgstr "" @@ -4539,9 +4218,8 @@ msgstr "Xeletiya guherandina şîfreyê" msgid "Password (again)" msgstr "Şîfre (dîsa)" -#, fuzzy msgid "Change XMPP Password" -msgstr "Şîfreyê Biguherîne" +msgstr "" msgid "Please enter your new password" msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe ya nû têkevê" @@ -4578,9 +4256,8 @@ msgstr "Xeletiya Pêşkêşkara Herêmî" msgid "Item Not Found" msgstr "Bireser Nehat Dîtin" -#, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Malformed Jabber ID" +msgstr "" msgid "Not Acceptable" msgstr "Nayê Pejirandin" @@ -4726,80 +4403,70 @@ msgstr "Nikare pêwira \"%s\" bixebitîne ji bo bikarhêner: %s" msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s nehat şandin" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "%s nehat qedexekirin" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" +msgstr "" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. -#, fuzzy msgid "Buzz" -msgstr "Gurimm!!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "" -"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" -"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" -"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" -#, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Tomarkirin Neqediya" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî agahiyên wê/î " -"bibînî." -#, fuzzy msgid "Select a Resource" -msgstr "Pelekî hilbijêre" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê." +msgstr "" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike" @@ -4807,9 +4474,8 @@ msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike" msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Odeyeke sohbetê serast bike" -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [ode]: Ji odê derkeve" +msgstr "" msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Xwe di oda sohbetê de tomar bike." @@ -4817,9 +4483,8 @@ msgstr "register: Xwe di oda sohbetê de tomar bike." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [mijara nû]: Mijarê nîşan bide an jî biguherîne." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "berîdan <bikarhêner> [ode]: Ji odê bera bikarhênerekê/î bide." +msgstr "" msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " @@ -4834,14 +4499,11 @@ msgstr "" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "Vexwendin <bikarhêner> [peyam]: Bikarhênerekê/î vexwîne odê." -#, fuzzy msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" -"têkevê: <ode> [pêşkêşkar]: Li ser vê pêşkêşkarê têkeve sohbetekê." -#, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "berîdan <bikarhêner> [ode]: Ji odê bera bikarhênerekê/î bide." +msgstr "" msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." @@ -4855,9 +4517,8 @@ msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Bikarhênere rast hilbijêre" +msgstr "" msgid "Extended Away" msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" @@ -4872,18 +4533,15 @@ msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "Pêveka Protokola MSN'ê" +msgstr "" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "Romanî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use old-style SSL" -msgstr "SSL'a kevn bikar bîne" +msgstr "" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Destûrê bide nivîsên ku ji pergalên neşîfrekirî tên." @@ -4897,22 +4555,20 @@ msgstr "Porta Girêdanê" msgid "Connect server" msgstr "Digel pêşkêşkar girêdan çêke" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" -msgstr "Porta veguheztina pelan" +msgstr "" msgid "BOSH URL" msgstr "" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s Deriyê sohbetê girt" +msgstr "" #, c-format msgid "Message from %s" @@ -4930,17 +4586,15 @@ msgstr "Mijar: %s" msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Peyam ji %s re nehat şandin: %s" -#, fuzzy msgid "XMPP Message Error" -msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Kod %s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "Peyam nehate şandin: Peyam pir mezin an jî dirêj e." +msgstr "" msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -4976,17 +4630,16 @@ msgstr "" msgid "_Accept Defaults" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Navê xuya dibe tune." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin (%s)" +msgstr "" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Xeletiya Nayê Zanîn" @@ -5000,33 +4653,27 @@ msgstr "" msgid "File Send Failed" msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" -"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" -"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" -"Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî agahiyên wê/î " -"bibînî." -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "Amharî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Amazed" -msgstr "Şermdar" +msgstr "" msgid "Amorous" msgstr "" @@ -5034,16 +4681,14 @@ msgstr "" msgid "Angry" msgstr "Aciz" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Qedexe" +msgstr "" msgid "Anxious" msgstr "Bêzar" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Te dişeynî" +msgstr "" msgid "Ashamed" msgstr "Şermdar" @@ -5051,82 +4696,65 @@ msgstr "Şermdar" msgid "Bored" msgstr "Tengavbûyî" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Tomar bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Calm" -msgstr "Welat" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Sohbet" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Qalind" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "Nakok" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Confused" -msgstr "Girêde" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Agahiya hesabê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "Girêdayî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cranky" -msgstr "Şirket" +msgstr "" msgid "Crazy" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Avakirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "Tirkî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Vala Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Depressed" -msgstr "Jê bibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Girêdan qut bû." +msgstr "" msgid "Disgusted" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "_Neçalak bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Bêalîtî" +msgstr "" msgid "Embarrassed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "Bêzar" +msgstr "" msgid "Excited" msgstr "Heyecanbûyî" @@ -5134,24 +4762,20 @@ msgstr "Heyecanbûyî" msgid "Flirtatious" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Frustrated" -msgstr "Nav" +msgstr "" msgid "Grateful" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grieving" -msgstr "Tê Girêdan..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Kom:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "Bajar" +msgstr "" msgid "Happy" msgstr "Dilşad" @@ -5159,9 +4783,8 @@ msgstr "Dilşad" msgid "Hopeful" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Host:" +msgstr "" msgid "Humbled" msgstr "" @@ -5169,9 +4792,8 @@ msgstr "" msgid "Humiliated" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hungry" -msgstr "Aciz" +msgstr "" msgid "Hurt" msgstr "" @@ -5179,24 +4801,20 @@ msgstr "" msgid "Impressed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "Evîndar" +msgstr "" msgid "In love" msgstr "Evîndar" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "Makedonî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interested" -msgstr "Têxê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Vexwîne" +msgstr "" msgid "Invincible" msgstr "" @@ -5204,62 +4822,50 @@ msgstr "" msgid "Jealous" msgstr "Dexsok" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Ne yek jî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Host:" +msgstr "" msgid "Lucky" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "Almanî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "Baş" +msgstr "" msgid "Nervous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "Hûragahî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Negirêdayî" +msgstr "" msgid "Outraged" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Playful" -msgstr "Veke" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Kom:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Relaxed" -msgstr "Navê rast" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Remorseful" -msgstr "Rake" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Restless" -msgstr "Tomarkirin" +msgstr "" msgid "Sad" msgstr "Xemgîn" @@ -5270,20 +4876,17 @@ msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "Deng" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shocked" -msgstr "(Hat qedexekirin)" +msgstr "" msgid "Shy" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Leqeb" +msgstr "" #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" @@ -5292,13 +4895,11 @@ msgstr "Xilmaş" msgid "Spontaneous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Lez:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "Rêzkirin" +msgstr "" msgid "Surprised" msgstr "" @@ -5309,50 +4910,40 @@ msgstr "" msgid "Thirsty" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Agir" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Binxêz" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "Veger" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Worried" -msgstr "Tengavbûyî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set User Nickname" -msgstr "Sînokirinên Bikarhêner Biguherîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." +msgstr "" msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "_Mîheng bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "Leqeb" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Çalakî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select an action" -msgstr "Pelekî hilbijêre" +msgstr "" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably @@ -5361,24 +4952,20 @@ msgstr "Pelekî hilbijêre" msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Nikare \"%s\" lê zêde bike." -#, fuzzy msgid "Buddy Add error" -msgstr "Şaşîtiya Lîsteya Kesan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" msgid "Unable to parse message" msgstr "Peyam ji hev nayê veqetandin" -#, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Çewtiya hevoksaziyê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid email address" -msgstr "Navnîşana e-peyamê nederbasdar e" +msgstr "" msgid "User does not exist" msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" @@ -5386,21 +4973,17 @@ msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "Jixwe Girêdayî ye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid username" -msgstr "Nicka nederbasdar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Nav Nederbasdar e" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "List full" -msgstr "Hemûyan Lîste Bike" +msgstr "" msgid "Already there" msgstr "Jixwe li wir e" @@ -5438,9 +5021,8 @@ msgstr "" msgid "Switchboard failed" msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" -#, fuzzy msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Verêkirina danezanê bi ser neket" +msgstr "" msgid "Required fields missing" msgstr "Ciyên pêwist vala ne" @@ -5451,9 +5033,8 @@ msgstr "" msgid "Not logged in" msgstr "Daniştin nehatiye vekirin" -#, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Ev servîs ji bo demeke kin ne di xizmetê de ye" +msgstr "" msgid "Database server error" msgstr "Xeletiya danegira pêşkêşkar" @@ -5476,9 +5057,8 @@ msgstr "Pêşkêşkar mijûl e" msgid "Server unavailable" msgstr "Pêşkêşker ne derbasdar e" -#, fuzzy msgid "Peer notification server down" -msgstr "Pêşkêşkera Danezanan ya Peer girtî ye" +msgstr "" msgid "Database connect error" msgstr "Xeletiya girêdana danegirê" @@ -5513,9 +5093,8 @@ msgstr "Pelê hevalê nebaş" msgid "Not expected" msgstr "Ya ne li bendê" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Nav pir zû diguhere" +msgstr "" msgid "Server too busy" msgstr "Pêşkêşkar zor mijûl e" @@ -5535,9 +5114,8 @@ msgstr "" msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" -#, fuzzy msgid "Passport account suspended" -msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" +msgstr "" msgid "Bad ticket" msgstr "Xeletî" @@ -5570,13 +5148,11 @@ msgstr "" "%s Di lîsteya herêmî de ye lê ne di lîsteya pêşkêşker de. Tu dixwazî ev " "heval were lêzêdekirin?" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Têkiliya ku tê Pêşniyarkirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Têkiliyê Rake" +msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" @@ -5601,24 +5177,23 @@ msgstr "" msgid "Nudge" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "Navnîşana E-peyamê" +msgstr "" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Navê te yê MSN ya nû pir dirêje." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "navê xwe yê hevaltiyê binvîse." +msgstr "" msgid "Set Friendly Name" msgstr "Nav Mîheng Bike" @@ -5626,21 +5201,17 @@ msgstr "Nav Mîheng Bike" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ev navê te yê ku dê were xuyakirin ji alî hevalên din ve." -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "Cih" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Ev navê te yê ku dê were xuyakirin ji alî hevalên din ve." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Other Locations" -msgstr "Cih" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir" +msgstr "" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5648,9 +5219,8 @@ msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir" #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir" +msgstr "" msgid "Allow multiple logins?" msgstr "" @@ -5685,9 +5255,9 @@ msgstr "" "Tu dixwazî hevalên di lîsteya te de MSN yên telefonê destan ji te re bişînin " "an jî tu dixwazî vê çalakiyê asteng bikî?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Ji Bo Şexsê %s Danezanî" +msgstr "" msgid "No text is blocked for this account." msgstr "" @@ -5697,9 +5267,8 @@ msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be" +msgstr "" msgid "Send a mobile message." msgstr "SMS bişîne." @@ -5710,24 +5279,20 @@ msgstr "Rûpel" msgid "Playing a game" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Working" -msgstr "Faqsa Kar" +msgstr "" msgid "Has you" msgstr "Dixwazî" -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "Hejmara Telefonê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Work Phone Number" -msgstr "Hejmara Telefonê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike" +msgstr "" msgid "Be Right Back" msgstr "Ezê Vegerim" @@ -5741,20 +5306,17 @@ msgstr "Bi telefonê mijûle" msgid "Out to Lunch" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "Sernivîs" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Office Title" -msgstr "Sernivîs" +msgstr "" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "Cih" +msgstr "" msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "" @@ -5783,12 +5345,8 @@ msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke" msgid "Send to Mobile" msgstr "Bişîne Telefona Destan" -#, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" -"Ji bo MSN'ê desteka SSL divê. Ji kerema xwe re pirtûkxaneyeke SSL a " -"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://Pidgin.sf.net/" -"faq-ssl.php ." #, c-format msgid "" @@ -5796,9 +5354,8 @@ msgid "" "be valid email addresses." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to Add" -msgstr "Nikare bixwîne" +msgstr "" msgid "Error retrieving profile" msgstr "Di standina Profîlê de xeletî" @@ -5827,17 +5384,14 @@ msgstr "" msgid "Marital Status" msgstr "Rewşa Medenî" -#, fuzzy msgid "Interests" -msgstr "Têxê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pets" -msgstr "Port" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hometown" -msgstr "Pêşkêşkara Nenas" +msgstr "" msgid "Places Lived" msgstr "" @@ -5854,13 +5408,11 @@ msgstr "Muzîk" msgid "Favorite Quote" msgstr "otina ku li xweşa te diçe" -#, fuzzy msgid "Contact Info" -msgstr "Agahiya hesabê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Sernav" +msgstr "" msgid "Significant Other" msgstr "" @@ -5868,36 +5420,30 @@ msgstr "" msgid "Home Phone" msgstr "Telefona Malê" -#, fuzzy msgid "Home Phone 2" -msgstr "Hejmara Telefonê ya Malê Mîheng Bike" +msgstr "" msgid "Home Address" msgstr "Navnîşana malê" -#, fuzzy msgid "Personal Mobile" -msgstr "Sernav" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Home Fax" -msgstr "Malper" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Personal Email" -msgstr "Sernav" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Personal IM" -msgstr "Sernav" +msgstr "" msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business -#, fuzzy msgid "Work" -msgstr "Faqsa Kar" +msgstr "" msgid "Company" msgstr "Şirket" @@ -5905,41 +5451,35 @@ msgstr "Şirket" msgid "Department" msgstr "Beş" -#, fuzzy msgid "Profession" -msgstr "Pozisyon" +msgstr "" msgid "Work Phone" msgstr "Telefona Kar" -#, fuzzy msgid "Work Phone 2" -msgstr "Telefona Malê 2" +msgstr "" msgid "Work Address" msgstr "Navnîşana karê" -#, fuzzy msgid "Work Mobile" -msgstr "Bişîne Telefona Destan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Work Pager" -msgstr "Rûpela torê" +msgstr "" msgid "Work Fax" msgstr "Faqsa Kar" -#, fuzzy msgid "Work Email" -msgstr "E-Peyam" +msgstr "" msgid "Work IM" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "Dewlet" +msgstr "" msgid "Favorite Things" msgstr "Tiştên bijarte" @@ -5961,16 +5501,13 @@ msgstr "" "Profîla bikarhênera/ê MSN'ê nayê dîtin. Wateya vê: an bikarhênereke/î wisa " "tune an jî bikarhêner profîl neafirandiye." -#, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5981,23 +5518,20 @@ msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade" #. *< name #. *< version #. *< summary -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Pêveka Protokla Yahooyê" +msgstr "" msgid "Use HTTP Method" msgstr "Metoda HTTP bikar bîne" -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "Pêşkêşkara IPC Test" +msgstr "" msgid "Show custom smileys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allow direct connections" -msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." +msgstr "" msgid "Allow connecting from multiple locations" msgstr "" @@ -6005,41 +5539,35 @@ msgstr "" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Ancamên lêgerîna te" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Çewtiya nenas" +msgstr "" msgid "Unable to add user" msgstr "" #. Unknown error! -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Çewtiya nenas" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -6072,17 +5600,14 @@ msgid "" "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -6116,26 +5641,22 @@ msgstr "" "Çewtiya têkiliyê ji pêşkêşker%s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Protokola me ji hêla pêşkêşkar ve nayê destekirin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Xeletiya jevcihêkirina HTTP." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir" +msgstr "" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Bi lîsteya te ya MSN'ê re ji bo demekê têkilî nayê danîn. Ji kerema xwe re " "dû re dîsa biceribîne." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Pêşkêşkara MSN'ê ji bo demekê tê girtin." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -6210,30 +5731,25 @@ msgstr "" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Têxe Deftera Navnîşanan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Çewtiya Nivîsandinê" +msgstr "" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -6245,28 +5761,24 @@ msgstr "" #. display name #. nick name (required) -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Dîmen" +msgstr "" #. about me -#, fuzzy msgid "About Me" -msgstr "Derbarê Pidginê de" +msgstr "" #. where I live msgid "Where I Live" msgstr "" #. relationship status -#, fuzzy msgid "Relationship Status" -msgstr "Rewşa Girêdanê" +msgstr "" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike" +msgstr "" #. is searchable msgid "Can be searched" @@ -6276,84 +5788,69 @@ msgstr "" msgid "Can be suggested" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Profîla Jabber" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Şîfreyên nû hev nagirin." +msgstr "" #. show error to user -#, fuzzy msgid "PIN Update Error" -msgstr "Çewtiya Nivîsandinê" +msgstr "" #. pin #. pin (required) -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "" #. verify pin msgid "Verify PIN" msgstr "" #. (reference: "libpurple/request.h") -#, fuzzy msgid "Change PIN" -msgstr "Îkonê Tomar Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Îkonê Tomar Bike" +msgstr "" msgid "View Splash" msgstr "" -#, fuzzy msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Derbarê Pidginê de" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Search for user" -msgstr "Bikarhênerên Jabber Bigere" +msgstr "" msgid "Search for a MXit contact" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Type search information" -msgstr "Agahiyen bîkarhêner" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Search" -msgstr "Lêgerîn :" +msgstr "" #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Şîfreyê biguherîne..." +msgstr "" #. change PIN -#, fuzzy msgid "Change PIN..." -msgstr "Şîfreyê biguherîne..." +msgstr "" #. suggested friends msgid "Suggested friends..." @@ -6364,94 +5861,68 @@ msgid "Search for contacts..." msgstr "" #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Dîtin..." +msgstr "" #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Derbarê Pidginê de" +msgstr "" #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Peyam zêde dirêj e." +msgstr "" #. file read error -#, fuzzy msgid "Unable to access the local file" -msgstr "Têketina profîla bikarhêner bi ser neket." +msgstr "" #. file write error -#, fuzzy msgid "Unable to save the file" -msgstr "Pel venabe." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" -"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " -"were girêdan binivîse." -#, fuzzy msgid "Logging In..." -msgstr "Tomar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" -"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " -"were girêdan binivîse." -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Girêdide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" #. mxit login name msgid "MXit ID" msgstr "" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike" +msgstr "" #. no reply from the WAP site -#, fuzzy msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" -"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " -"dîsa biceribîne." #. wapserver error #. server could not find the user -#, fuzzy msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" -"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " -"dîsa biceribîne." -#, fuzzy msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "" -"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " -"dîsa biceribîne." msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" @@ -6465,97 +5936,77 @@ msgstr "" msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Pêşkêşker nayê bikaranîn; ji kerema xwe dîsa biceribîne" +msgstr "" msgid "You did not enter the security code" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Security Code" -msgstr "Ewlekarî çalake" +msgstr "" #. ask for input (required) -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Şîfreyê Binivîse" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your Country" -msgstr "Welat" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your Language" -msgstr "Zimanê ku tê Pêşniyarkirin" +msgstr "" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Xwestina Destûrê" +msgstr "" msgid "MXit account validation" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "was kicked" -msgstr "Xeletî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Room Name:" -msgstr "_Ode:" +msgstr "" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Loading menu..." -msgstr "Tomar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rejection Message" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "MOTD tune" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "ID ya Yahoo!" +msgstr "" #. contact is in Deleted, Rejected or None state -#, fuzzy msgid "Re-Invite" -msgstr "Vexwîne" +msgstr "" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Pêşkêşkar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Girêdide" +msgstr "" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" @@ -6563,9 +6014,8 @@ msgstr "" msgid "Don't want to say" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Ping" +msgstr "" msgid "In a relationship" msgstr "" @@ -6573,44 +6023,36 @@ msgstr "" msgid "Engaged" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Married" -msgstr "Tengavbûyî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "It's complicated" -msgstr "Vexwîne" +msgstr "" msgid "Widowed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Beş" +msgstr "" msgid "Divorced" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Online" -msgstr "Girêdayî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite Message" -msgstr "Peyam berde" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "Encamên lêgerînê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No contacts found." -msgstr "Tomara rojenûskê nehate dîtin" +msgstr "" #. define columns -#, fuzzy msgid "UserId" -msgstr "Bikarhêner" +msgstr "" msgid "Where I live" msgstr "" @@ -6632,29 +6074,25 @@ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" +msgstr "" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Hejmara Telefonê" +msgstr "" #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Error" -msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" +msgstr "" #. could not be decrypted msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." @@ -6663,65 +6101,52 @@ msgstr "" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" -#, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Çewtiya SASL" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Çewtiya SASL" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Error" -msgstr "Şaşîtiya Girêdanê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Sending Error" -msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Error" -msgstr "Rewşa %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mood Error" -msgstr "Çewtiya Diyarkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invitation Error" -msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Şaşîtiya Girêdanê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Subscription Error" -msgstr "Abone" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Update Error" -msgstr "Şaşîtiya Girêdanê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "Şandina Pelgehê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Profile Error" -msgstr "Çewtiya Nivîsandinê" +msgstr "" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." @@ -6753,52 +6178,42 @@ msgstr "" msgid "In Love" msgstr "Evîndar" -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "Vexwîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rejected" -msgstr "Vala Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Jê bibe" +msgstr "" msgid "MXit Advertising" msgstr "" -#, fuzzy msgid "More Information" -msgstr "Agahiya karê" +msgstr "" #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "User lookup" -msgstr "Jûrên Bikarhêneran" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reading challenge" -msgstr "Dane tê xwendin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Tomar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Nav tune" +msgstr "" msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "" @@ -6806,16 +6221,14 @@ msgstr "" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Lost connection with server" -msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." +msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "Peyama li derve ya nû" +msgstr "" msgid "New blog comments" msgstr "" @@ -6832,9 +6245,8 @@ msgstr "" msgid "MySpace" msgstr "" -#, fuzzy msgid "IM Friends" -msgstr "_Paceya peyaman" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -6846,13 +6258,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy msgid "Add contacts from server" -msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Di xebatê de çewtî. koda çewtiyê %d" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -6861,39 +6272,32 @@ msgid "" "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" +msgstr "" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" -msgstr "GirÊdan qut bû." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Lîsteya hevalan ji pelî bar bike..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "persist command failed" -msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" +msgstr "" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" -msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" +msgstr "" msgid "Missing Cipher" msgstr "" @@ -6909,18 +6313,15 @@ msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "Pelê hevalê nebaş" +msgstr "" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." -msgstr "Hevalan bibîne..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change IM name..." -msgstr "Şîfreyê biguherîne..." +msgstr "" msgid "myim URL handler" msgstr "" @@ -6934,39 +6335,32 @@ msgstr "" msgid "Show display name in status text" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show headline in status text" -msgstr "Navê xuya dibe, di hilpekîn û sernavan de nîşan bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "Vebijartokên Deng" +msgstr "" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Base font size (points)" -msgstr "Mezinahiya Fontê ya mezintirîn" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Bikarhêner" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "Red Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Rêzkirin" +msgstr "" msgid "Total Friends" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "Axaftinê dade" +msgstr "" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " @@ -6974,9 +6368,8 @@ msgid "" "to set your username." msgstr "" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Servîs tune" +msgstr "" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "" @@ -6987,18 +6380,15 @@ msgstr "" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This username is unavailable." -msgstr "Di vê temayê de smiley nîn in." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please try another username:" -msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." +msgstr "" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "Nav tune" +msgstr "" msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" @@ -7012,22 +6402,21 @@ msgstr "" msgid "Zap" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#, fuzzy msgid "Whack" -msgstr "Veger" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "Bikarhêner tu qedexe kiriyî" +msgstr "" #, c-format msgid "Whacking %s..." @@ -7036,13 +6425,12 @@ msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Mijar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "Bikarhêner tu qedexe kiriyî" +msgstr "" #, c-format msgid "Torching %s..." @@ -7052,9 +6440,9 @@ msgstr "" msgid "Smooch" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Smooching %s..." @@ -7064,35 +6452,33 @@ msgstr "" msgid "Hug" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "Slovakî" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Çû" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s çû derve." +msgstr "" #, c-format msgid "Goosing %s..." @@ -7104,9 +6490,9 @@ msgstr "" msgid "High-five" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "High-fiving %s..." @@ -7118,9 +6504,9 @@ msgstr "" msgid "Punk" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Punking %s..." @@ -7136,9 +6522,9 @@ msgstr "" msgid "Raspberry" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." @@ -7171,9 +6557,8 @@ msgstr "Nayê destekirin" msgid "Password has expired" msgstr "Dema şîfreyê derbas bûye" -#, fuzzy msgid "Incorrect password" -msgstr "Şîfre şaş e." +msgstr "" msgid "Account has been disabled" msgstr "Hesab hatiye girtin" @@ -7196,16 +6581,13 @@ msgstr "Nikarî xwe têxiyê" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Makearşîv şaş hatiye veavakirin" -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Pêşkêşkerê navê bikarhêner yê te nivîsand nehate nasîn" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" -"Hesabê te heta wextekê hate girtin ji ber ku te pir şîfreyên şaş nivîsand" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Kesekê/î nikarî du caran vexwînî" @@ -7213,9 +6595,8 @@ msgstr "Kesekê/î nikarî du caran vexwînî" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Tu gihişt sînorê keslêzêdekirina herî zêde." -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "Te navekî nederbasdar yê bikarhêner nivîsand." +msgstr "" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Dema pêrist rojane dikir çewtî çêbû" @@ -7240,9 +6621,9 @@ msgstr "An bikarhêner negirêdayî ye an jî tu hatiyê qedexekirin" msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Xeletiya nayê zanîn: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "%s nehat qedexekirin" +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -7369,13 +6750,10 @@ msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s girêdayî dixuye û peyamên ku te jê re şandiye nikare bistîne." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " -"were girêdan binivîse." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ev konferans hat girtin. Êdî peyam nayên şandin." @@ -7413,17 +6791,16 @@ msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Temam" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" +msgstr "" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -7440,15 +6817,12 @@ msgstr "" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" msgstr "" -"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " -"were girêdan binivîse." msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " @@ -7471,13 +6845,11 @@ msgid "" "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" -msgstr "Nekarî girêbide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" +msgstr "" msgid "Invalid error" msgstr "Xeletiya nederbasdar" @@ -7488,14 +6860,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Pelgeh nayê şandin" +msgstr "" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî." +msgstr "" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" @@ -7516,44 +6886,39 @@ msgstr "" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Peyam nehat şandin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline message store full" -msgstr "Negirêdayî " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Peyam nehat şandin (%s)." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Peyam nehat şandin: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" +msgstr "" msgid "Thinking" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Rawestandinên_nivisandinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "Diyaloga Daxwazan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Eating" -msgstr "Rûpelkirin" +msgstr "" msgid "Watching a movie" msgstr "" @@ -7561,9 +6926,8 @@ msgstr "" msgid "Typing" msgstr "Nivîsîn" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Ne li ofîsê" +msgstr "" msgid "Taking a bath" msgstr "" @@ -7574,32 +6938,27 @@ msgstr "" msgid "Having fun" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "Xilmaş" +msgstr "" msgid "Using a PDA" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Meeting friends" -msgstr "_Paceya peyaman" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "On the phone" -msgstr "Bi telefonê mijûle" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "Cardin xuyakirin" +msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "Telefona Destan" -#, fuzzy msgid "Searching the web" -msgstr "Bikarhênerê/î hiyar bike" +msgstr "" msgid "At a party" msgstr "" @@ -7608,40 +6967,33 @@ msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Navê bikarhêner" +msgstr "" msgid "Browsing the web" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Rêzkirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Faqsa Kar" +msgstr "" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Faqsa Kar" +msgstr "" msgid "Listening to music" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "In the restroom" -msgstr "Têxê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7653,13 +7005,11 @@ msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "Pêveka Protokola IRC" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ UIN" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7671,20 +7021,17 @@ msgstr "ICQ UIN" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "Pêveka Protokola IRC" +msgstr "" msgid "Encoding" msgstr "Kodkirin" -#, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "%s Deriyê sohbetê girt" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Bikarhêner tu qedexe kiriyî" +msgstr "" #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" @@ -7693,13 +7040,11 @@ msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Direct IM established" -msgstr "Peyamşandina demdemî ya bi %s hate girtin" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -7726,37 +7071,31 @@ msgstr "" msgid "Invisible" msgstr "Nexuya" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "E-peyam" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Depression" -msgstr "Pozisyon" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At home" -msgstr "Derbarê Pidginê de" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At work" -msgstr "Tor" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At lunch" -msgstr "Li Xwarinê" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Username sent" -msgstr "Nav tune" +msgstr "" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" @@ -7777,46 +7116,38 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." +msgstr "" msgid "Received authorization" msgstr "Peyam hat standin" #. Unregistered username #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" +msgstr "" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Hesabê ye ji bo niha hatiye rawestandin." +msgstr "" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe " -"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê " -"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine." #. client too old #, c-format @@ -7824,19 +7155,14 @@ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Guhertoya te ya bernameyê pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe " -"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê " -"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." +msgstr "" msgid "Enter SecurID" msgstr "Enter Dişîne" @@ -7847,9 +7173,8 @@ msgstr "" msgid "Password sent" msgstr "Şîfre hat andinş" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -7890,17 +7215,13 @@ msgstr "" "Ji kê: %s [%s]\n" "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"Te rûpelekî ICQ wergirt\n" -"\n" -"Ji kê: %s [%s]\n" -"%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" @@ -7935,26 +7256,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar bû." msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar bû." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû." -msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû." -msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." -msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe." @@ -7972,11 +7293,11 @@ msgstr "" msgid "Pop-Up Message" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Dema %s dihate barkirin ev çewtî çêbû: %s" -msgstr[1] "Dema %s dihate barkirin ev çewtî çêbû: %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -8030,9 +7351,9 @@ msgstr "" msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "ji bo %s mijar: %s" +msgstr "" msgid "Account Info" msgstr "Agahiya hesabê" @@ -8073,9 +7394,8 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy msgid "Away message too long." -msgstr "Peyama te pir dirêj e." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8084,9 +7404,8 @@ msgid "" "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Jêbirina lîsteya hevalan a Gadu-Gadu bi ser neket" +msgstr "" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -8105,22 +7424,18 @@ msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "(nav tune)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Ji ber sedemeke ku nayêzanîn fermana ku te da bicih nehat." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"Bikarhênerê %s destûrê nade te da ku tu karibî wî/ê têxe lîsteya xwe. Ji ber " -"vê sedemê: \n" -"%s" -#, fuzzy msgid "Authorization Given" -msgstr "Navê Dixuye" +msgstr "" #. Granted #, c-format @@ -8155,9 +7470,8 @@ msgstr "" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Fransî" +msgstr "" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -8175,29 +7489,24 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "Girêde" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "%s Deriyê sohbetê girt" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get AIM Info" -msgstr "agahiyan bistîne" +msgstr "" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Peyamşandina demdemî ya bi %s hate girtin" +msgstr "" msgid "Direct IM" msgstr "Paceya peyamê" @@ -8217,9 +7526,8 @@ msgstr "" msgid "Change Address To:" msgstr "Navnîşanê biguherîne bo:" -#, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>Tu ne li hêviya rêdanêyî</i>" +msgstr "" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Tu li hêviya rêdanêyî ji alî van hevalan ve" @@ -8229,26 +7537,21 @@ msgid "" "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "Bi E-Peyaman Hevalan Bibîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "Bi navnîşana e-peyamê re li hevalan bigere" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "Navnîşana e-peyama hevalê/a ku tu lê digerî binivîse." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." +msgstr "" #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -#, fuzzy msgid "Change Password (web)" -msgstr "Ş3ifreya (URL) biguherîne" +msgstr "" msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "" @@ -8257,36 +7560,30 @@ msgstr "" msgid "Set Privacy Options..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Lîsteya Kesan Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Invisible List" -msgstr "vexwendina lîsteyê" +msgstr "" #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "Hesab biçespîne" -#, fuzzy msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Navnîşanên tomarkirî yên heyî bixebitîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Navnîşanên tomarkirî yên heyî biguherîne..." +msgstr "" msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "hevalên li hêviya destûrê nîşan bide" -#, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "Ji Xwe re bi E-peyaman li Hevalan Bigere" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Bekarhêner neteketiye" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8301,13 +7598,12 @@ msgstr "" msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" @@ -8386,9 +7682,8 @@ msgstr "Vîdeoya Zindî" msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Navê Ekranê" +msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Navnîşana IP'ê" @@ -8429,9 +7724,8 @@ msgstr "Pozisyon" msgid "Web Page" msgstr "Rûpela torê" -#, fuzzy msgid "Online Since" -msgstr "Maweya ku girêdayî mayî" +msgstr "" msgid "Member Since" msgstr "Maweyê Girêdanê:" @@ -8517,9 +7811,8 @@ msgstr "" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Negirêdayî Nîşan Bide" +msgstr "" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status @@ -8531,13 +7824,11 @@ msgstr "Negirêdayî Nîşan Bide" #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Negirêdayî Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8545,16 +7836,14 @@ msgid "" "\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Visible List" -msgstr "Nexuya" +msgstr "" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invisible List" -msgstr "vexwendina lîsteyê" +msgstr "" msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" @@ -8641,13 +7930,11 @@ msgstr "" msgid "File Transfer" msgstr "Şandina Pelgehê" -#, fuzzy msgid "Supports" -msgstr "piştgirî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "External User" -msgstr "Bikarhênerê Hişyar Bike" +msgstr "" msgid "Create conference with user" msgstr "" @@ -8692,9 +7979,8 @@ msgstr "" msgid "Topic:" msgstr "Mijar:" -#, fuzzy msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "%s Deriyê sohbetê girt" +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" @@ -9191,9 +8477,8 @@ msgstr "Veguheztina Pelgehan ya Ewle" msgid "Error during file transfer" msgstr "Di dema şandina pelgehê de çewtî" -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr "%s Girêdan çû" +msgstr "" msgid "Permission denied" msgstr "Destûr nehate dayîn" @@ -9201,13 +8486,11 @@ msgstr "Destûr nehate dayîn" msgid "Key agreement failed" msgstr "Lihevnekirina Mifteyan" -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "Dem Têra Girêdanê Nekir" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Creating connection failed" -msgstr "Girêdan serneket" +msgstr "" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Danişîna guhastina pelgehan ne mevcûd e" @@ -9327,9 +8610,8 @@ msgstr "Lîsteya Odeyan" msgid "Cannot get room list" msgstr "Lîsteya odeya sohbetan nayê stendin" -#, fuzzy msgid "Network is empty" -msgstr "Îstatîstîkên Torê" +msgstr "" msgid "No public key was received" msgstr "Mifteya taybet nehate anîn" @@ -9383,9 +8665,8 @@ msgstr "Bikarhêner jê nayê avêtin" msgid "WATCH" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "Nikarî xwe têxiyê" +msgstr "" msgid "Resuming session" msgstr "Danişîn dom dike" @@ -9432,9 +8713,8 @@ msgstr "Nirxên mifteyên ku nayên destekkirin" msgid "Disconnected by server" msgstr "Girêdana bi pêşkêşkerê re hate birrîn" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "Dema li Pêşkêşkera SILC dihate girêdan çewtî çêbû" +msgstr "" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Guherandina Mifteyan Nehate Kirin" @@ -9448,9 +8728,8 @@ msgstr "" msgid "Performing key exchange" msgstr "Guherandina mifteyan tê kirin" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin" +msgstr "" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -9459,17 +8738,15 @@ msgstr "Li Pêşkêşkera SILC tê Girêdan" msgid "Out of memory" msgstr "Bîr têrê nake" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "Fera mifteya SILC tê afirandin..." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Bikarhêner %s:%s" +msgstr "" msgid "Your Current Mood" msgstr "" @@ -9491,9 +8768,8 @@ msgstr "SMS" msgid "MMS" msgstr "MMS" -#, fuzzy msgid "Video conferencing" -msgstr "Konferansa nû" +msgstr "" msgid "Your Current Status" msgstr "Rewşa Te" @@ -9594,9 +8870,9 @@ msgstr "Di %s de modên kanalan nehate mîhengkirin" msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Pidginê be)" +msgstr "" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -9745,9 +9021,8 @@ msgstr "" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Fera mifteya SILC tê afirandin..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Fera mifteya SILC tê afirandin..." +msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9760,9 +9035,9 @@ msgstr "Navê Rasteqîn: %s\n" msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Navê Bikarhêner: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "E-peyam" +msgstr "" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" @@ -9784,9 +9059,9 @@ msgstr "" msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Bikarhêner %s:%s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -9880,40 +9155,33 @@ msgstr "" msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Girêdana SILC Client nehate destpêkirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "John Noname" -msgstr "Nav tune" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin" +msgstr "" msgid "Unable to create connection" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Çewtiya Pêşkêşkerê ya nenas." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Girêdan venabe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "hindik vebijartok nîşan bide" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9957,9 +9225,8 @@ msgstr "" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID ya Yahoo!" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9971,16 +9238,14 @@ msgstr "ID ya Yahoo!" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Pêveka Protokola Yahooyê" +msgstr "" msgid "Pager port" msgstr "Porta Bangkirinê" -#, fuzzy msgid "File transfer server" -msgstr "Porta veguheztina pelan" +msgstr "" msgid "File transfer port" msgstr "Porta veguheztina pelan" @@ -9997,9 +9262,8 @@ msgstr "" msgid "Chat room list URL" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "ID ya Yahoo!" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10011,9 +9275,8 @@ msgstr "ID ya Yahoo!" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Pêveka Protokola Yahooyê" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -10029,9 +9292,8 @@ msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin." msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Ji bo %s peyama pergalê ya Yahoo!yê:" -#, fuzzy msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -10047,41 +9309,30 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "Lêzêdekirina kesan hate redkirin" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." +msgstr "" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera " -"Yahoo!" #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera " -"Yahoo!" #. indicates a lock due to logging in too frequently -#, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." msgstr "" -"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera " -"Yahoo!" #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -10102,17 +9353,13 @@ msgstr "" msgid "Ignore buddy?" msgstr "Şexs nebîne?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera " -"Yahoo!" msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" @@ -10126,35 +9373,30 @@ msgstr "" msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "%s nekete lîsteya bi destûr (%s)." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Hevalê/a te nekete lîsteya pêşkêşkeran" +msgstr "" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." msgstr "" -"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " -"were girêdan binivîse." msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " @@ -10200,6 +9442,9 @@ msgstr "" msgid "Start Doodling" msgstr "" +msgid "Activate which ID?" +msgstr "" + msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "" @@ -10212,9 +9457,8 @@ msgstr "IDê çalak bike..." msgid "Join User in Chat..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Open Inbox" -msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke" +msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" @@ -10237,9 +9481,9 @@ msgstr "Girêdan serneket." msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Danaskerê pelgehê nehate sazkirin." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s şandina pelê %s pêşniyar dike" +msgstr "" msgid "Write Error" msgstr "Çewtiya Nivîsandinê" @@ -10304,9 +9548,9 @@ msgstr "" msgid "The user's profile is empty." msgstr "Agahiyên bikarhuner valaye." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s têketin pêk aniye." +msgstr "" msgid "Failed to join chat" msgstr "" @@ -10356,9 +9600,8 @@ msgstr "" msgid "User Rooms" msgstr "Jûrên Bikarhêneran" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Teşqeleya girêdana bi pêşkêşker YCHT re" +msgstr "" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10369,9 +9612,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Sohbet nehate şandin %s,%s,%s" -#, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Nepen yan jî neketiyê" +msgstr "" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" @@ -10476,44 +9718,42 @@ msgstr "Welat" msgid "Exposure" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Girêdan venabe" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Nikare pêwira \"%s\" bixebitîne ji bo bikarhêner: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Çewtiya girêdana proxy %d" +msgstr "" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "%s çewtiya xebitandinê" +msgstr "" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s agahiya we stend" +msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "Erê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Na" +msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. @@ -10552,63 +9792,54 @@ msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Tu vexwendina axaftinê qebûl dikî?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Kurterê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "GTK+ Kurteriya mijara nivîsê" +msgstr "" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Wêneyê Tomar Bike" +msgstr "" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Di girêdanê de çewtî" +msgstr "" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Handshake neserketî ye" -#, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "Te navekî nederbasdar yê bikarhêner nivîsand." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Çewtiya nenas" +msgstr "" msgid "Unset" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "Mijûl Nekin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Extended away" -msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Mayî" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s mijarê guherand: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s navê xwe guherand: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s ne dûr e." +msgstr "" #, c-format msgid "%s became idle" @@ -10654,43 +9885,41 @@ msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d roj" msgstr[1] "%d roj" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "%s, %d demjimêr" -msgstr[1] "%s, %d demjimêr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d demjimêr" -msgstr[1] "%d demjimêr" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "%s, %d xulek" -msgstr[1] "%s, %d xulek" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d xulek" -msgstr[1] "%d xulek" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "" -"Şaşîtiya xwendinê %s:\n" -"%s.\n" #, c-format msgid "" @@ -10698,53 +9927,45 @@ msgid "" "server may be trying something malicious." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "" -"Şaşîtiya xwendinê %s:\n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" -"Şaşîtiya nivîsandinê %s:\n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." +msgstr "" #, c-format msgid " - %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "%s - %s (%s)" +msgstr "" #. 10053 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 -#, fuzzy msgid "Remote host closed connection." -msgstr "%s Deriyê sohbetê girt" +msgstr "" #. 10060 -#, fuzzy msgid "Connection timed out." -msgstr "Dem Têra Girêdanê Nekir" +msgstr "" #. 10061 -#, fuzzy msgid "Connection refused." -msgstr "Girêdan pêk nehat." +msgstr "" #. 10048 -#, fuzzy msgid "Address already in use." -msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite" +msgstr "" #, c-format msgid "Error Reading %s" @@ -10756,9 +9977,8 @@ msgid "" "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Peyamnêra înternetê" +msgstr "" msgid "Internet Messenger" msgstr "Peyamnêra înternetê" @@ -10771,40 +9991,34 @@ msgstr "" msgid "Login Options" msgstr "Vebijartokên Têketinê" -#, fuzzy msgid "Pro_tocol:" -msgstr "Protokol:" +msgstr "" msgid "_Username:" msgstr "_Navê bikarhêner:" -#, fuzzy msgid "Remember pass_word" -msgstr "Şîfreyê bi bîr bîne." +msgstr "" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "Vebijartokên Bikarhêneran" -#, fuzzy msgid "_Local alias:" -msgstr "Bikarhênera Herêmî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "New _mail notifications" -msgstr "Danezankarê peyamên nû" +msgstr "" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Pêşketî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî" +msgstr "" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî" @@ -10851,17 +10065,14 @@ msgstr "_Port:" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Şî_fre" -#, fuzzy msgid "Use _silence suppression" -msgstr "Danişîn dom dike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Voice and Video" -msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" -msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin." +msgstr "" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" @@ -10875,9 +10086,8 @@ msgstr "_Bingehîn" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "Pêşkêşkera cîgir (Proxy)" +msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Çalak" @@ -10898,70 +10108,61 @@ msgid "" "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" -msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send Instant Message" -msgstr "Peyama Nû" +msgstr "" #. Buddy List -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Rengê zemînê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Derkeve" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku te têxe lîsteya xwe ya hevalan" +msgstr "" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Rengê zemînê" +msgstr "" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "Dîmena Firehkirinê" +msgstr "" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Rengê Rûerdê Hilbijêre" +msgstr "" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Teng bike" +msgstr "" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "" @@ -10969,61 +10170,51 @@ msgstr "" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Rengê Rûerdê Hilbijêre" +msgstr "" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "Kurterê" +msgstr "" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "Girêdayî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" +msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "Li derve" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" +msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "Negirêdayî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" +msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "Baş" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" +msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message @@ -11035,19 +10226,16 @@ msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Nivîsa Peyamê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne" +msgstr "" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -11065,9 +10253,8 @@ msgstr "" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Hesab:" +msgstr "" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -11076,16 +10263,14 @@ msgstr "" "Ji kerema xwe re agahiya guncaw a derbarê chata ku dixwazî tevli bibî, " "têkevê\n" -#, fuzzy msgid "Room _List" -msgstr "Lîsteya odê" +msgstr "" msgid "_Block" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Un_block" -msgstr "Blokê Rake" +msgstr "" msgid "Move to" msgstr "" @@ -11096,35 +10281,29 @@ msgstr "Agahî Bistîne" msgid "I_M" msgstr "Peyam" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Sohbetekê lê zêde bike" +msgstr "" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Video Call" -msgstr "Sohbeta Bi Dîmen" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Send File..." -msgstr "Pelî _Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike" +msgstr "" msgid "View _Log" msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" -msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade" +msgstr "" msgid "_Alias..." msgstr "_Navê ku xuya dibe..." @@ -11132,21 +10311,17 @@ msgstr "_Navê ku xuya dibe..." msgid "_Remove" msgstr "_Rake" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Têkiliyê Rake" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add _Buddy..." -msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add C_hat..." -msgstr "Chatekê lê zêde bike" +msgstr "" msgid "_Delete Group" msgstr "Grubê jÊ bibe" @@ -11161,13 +10336,11 @@ msgstr "_Beşdar bibe" msgid "Auto-Join" msgstr "Ji ber xwe ve beşdar bibe" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "Farsî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Edit Settings..." -msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne" +msgstr "" msgid "_Collapse" msgstr "_Teng bike" @@ -11186,21 +10359,17 @@ msgstr "" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "Koda Xeletiyê ya Nayê Zanîn %d" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "Navê Xuya Dibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "Modên Bikarhêner" +msgstr "" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. @@ -11220,29 +10389,23 @@ msgstr "/_Heval/Agahiyên Bikarhêner bistîne..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/_Heval/Tomarên Bikarhêner Nîşan Bide..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Kes/_Derkeve" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/_Heval/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Heval/Komên Vala Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Heval/Hûragahiyên Hevalan _Nîşan bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Heval/Dirêjahiya demê nîşan bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Heval/Komên Vala Nîşan Bide" +msgstr "" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "" @@ -11263,9 +10426,8 @@ msgstr "/Kes/Dade" msgid "/_Accounts" msgstr "/_Hesab" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Hesab" +msgstr "" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -11274,13 +10436,11 @@ msgstr "/_Amûr" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Amûr/_Li derve" +msgstr "" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Amûr/Pê_vek" @@ -11291,9 +10451,8 @@ msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Amûr/Ew_lekarî" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Amûr/_Deng Bigire" +msgstr "" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Amûr/_Şandina Pelan" @@ -11314,65 +10473,51 @@ msgstr "/_Alîkarî" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Alîkarî/_Alîkariya Girêdayî" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Agahiya Heval" +msgstr "" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Alîkarî/_Derdestkirina Xeletiyan" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "Agahiya Heval" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Agahiya Şexsî" +msgstr "" msgid "/Help/_About" msgstr "/Alîkarî/_Di Derheqê" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" -"\n" -"<b>Hesab:</b> %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" -"\n" -"<b>Hesab:</b> %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" -"\n" -"<b>%s:</b> %s" -#, fuzzy msgid "(no topic set)" -msgstr "Tu mijar nehatiye hilbijartin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy Alias" -msgstr "Lîsteya Hevalan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Logged In" -msgstr "Daniştin hat girtin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Seen" -msgstr "Paşnav" +msgstr "" msgid "Spooky" msgstr "" @@ -11383,13 +10528,12 @@ msgstr "" msgid "Rockin'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" -msgstr "Heval" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "Dema %dh %02dm" +msgstr "" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" @@ -11442,45 +10586,37 @@ msgstr "" msgid "%s disconnected" msgstr "%s Girêdan çû" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "Fermana nederbasdar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reconnect" -msgstr "_Dîsa xwe girê bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Re-enable" -msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" +msgstr "" msgid "SSL FAQs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Welcome back!" -msgstr "%s dîsa hat" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "Te bi pernameyeke din daniştin vekir" -msgstr[1] "Te bi pernameyeke din daniştin vekir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" -"\n" -"<b>Navê Bikarhêner:</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "<b>_Şîfre:</b>" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "Têketin" +msgstr "" msgid "/Accounts" msgstr "/Hesab" @@ -11498,45 +10634,35 @@ msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Kes/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Kes/Grubên Vala Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Heval/Rûragahiyên hevalan nîşan bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Heval/Dirêjahiya demê nîşan bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Kes/Grubên Vala Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Kesekî lê zêde bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy's _username:" -msgstr "Navê _Heval" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "Agahiya li gorî hilbijartinê:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "Peyam berde" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" +msgstr "" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê." @@ -11553,9 +10679,8 @@ msgstr "" "Ji kerema xwe re navekî û agahiyekê ji bo chata ku tu dixwazî bikeviyê, " "bikevê.\n" -#, fuzzy msgid "A_lias:" -msgstr "Navê ku xuya dibe" +msgstr "" msgid "_Group:" msgstr "_Kom:" @@ -11581,9 +10706,8 @@ msgstr "" msgid "_Edit Account" msgstr "_Hesab sererast bike" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Rengî hilbijêre" +msgstr "" msgid "No actions available" msgstr "Tu çalakiyeke ku bê bikaranîn tune" @@ -11601,13 +10725,11 @@ msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" #. Widget creation function -#, fuzzy msgid "SSL Servers" -msgstr "Pêşkêşkar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown command." -msgstr "Fermaneke nenas" +msgstr "" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Kes bi vê sohbetê re ne li ser heman protokolê ye." @@ -11642,9 +10764,8 @@ msgstr "Guh medê" msgid "Get Away Message" msgstr "Peyama Li Derve ye! Bistîne" -#, fuzzy msgid "Last Said" -msgstr "Gotinên dawî" +msgstr "" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Îkon di diskê de tomar nebû" @@ -11661,13 +10782,11 @@ msgstr "Îkonê Veşêre" msgid "Save Icon As..." msgstr "Îkonê Veşêre, Wekî..." -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change Size" -msgstr "Rewşê Biguhere" +msgstr "" msgid "Show All" msgstr "" @@ -11679,9 +10798,8 @@ msgstr "/_Ligelhevaxaftin" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/Peyama_Nû..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Nivîsandin/_Vexwîne" +msgstr "" msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Bigere" @@ -11695,28 +10813,23 @@ msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Tomar Bike, Wekî..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Nivîsandin/Tomarbûnan Nîşan Bide" +msgstr "" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Nivîsandin/_Pelî Bişîne..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Nivîsandin/Agahiyê Bistîne" +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..." @@ -11727,9 +10840,8 @@ msgstr "/Nivîsandin/_Agahiyê bistîne" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Nivîsandin/_Vexwîne" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Nivîsandin/Navê Xuya Dibe..." @@ -11737,9 +10849,8 @@ msgstr "/Nivîsandin/Navê Xuya Dibe..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Nivîsandin/_Block" -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Nivîsandin/_Block" +msgstr "" msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Nivîsandin/_Lê Zêde Bike..." @@ -11772,44 +10883,37 @@ msgstr "/Vebijêrk/_Darikê Teşekirinê Nîşan Bide" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Vebijartok/Demê Nîşan Bide" -#, fuzzy msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Options" -msgstr "/_Bijartin" +msgstr "" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#, fuzzy msgid "/Conversation" -msgstr "/_Ligelhevaxaftin" +msgstr "" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Nivîsandin/Tomaran Nîşan Bide" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Nivîsandin/Tomaran Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/Pelî Bişîne..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Nivîsandin/Agahiyê Bistîne" +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..." @@ -11826,9 +10930,8 @@ msgstr "/Nivîsandin/Navê Xuya Dibe..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Nivîsandin/Block..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Nivîsandin/Block..." +msgstr "" msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Ligelaxaftin/Lê Zêde Bike..." @@ -11857,16 +10960,15 @@ msgstr "/Vebijartok/Demê Nîşan Bide" msgid "User is typing..." msgstr "Bikarhêner dinivîse..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "%s ji te re nanivîse (%s)" +msgstr "" #. Build the Send To menu -#, fuzzy msgid "S_end To" -msgstr "_Bişîne" +msgstr "" msgid "_Send" msgstr "_Bişîne" @@ -11875,13 +10977,11 @@ msgstr "_Bişîne" msgid "0 people in room" msgstr "Di odê tu kes tune" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Vê hilfirînê bigire" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Bibîne" +msgstr "" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -11892,9 +10992,8 @@ msgstr[1] "%d di odê de" msgid "Stopped Typing" msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda" -#, fuzzy msgid "Nick Said" -msgstr "Leqeb" +msgstr "" msgid "Unread Messages" msgstr "Peyamên nexwendî" @@ -11907,9 +11006,8 @@ msgid "" "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" -#, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "%s paceya nivîsandinê girt." +msgstr "" msgid "Confirm close" msgstr "Girtinê erê bike" @@ -11983,29 +11081,23 @@ msgstr "" msgid "Select the debug filter level." msgstr "" -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Destûr bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Muzîk" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Hişyar Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error " -msgstr "Çewtî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Xeletiya Herêmî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "Navnîşan" +msgstr "" msgid "voice and video" msgstr "" @@ -12013,9 +11105,8 @@ msgstr "" msgid "support" msgstr "piştgirî" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "pêşxistinkar & webmaster" +msgstr "" msgid "win32 port" msgstr "Porta win32" @@ -12035,9 +11126,8 @@ msgstr "Çavdêrê libfaim" msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "Hacker û pêşkêşkera sepandî [lazy bum]" -#, fuzzy msgid "support/QA" -msgstr "piştgirî" +msgstr "" msgid "XMPP" msgstr "" @@ -12054,13 +11144,11 @@ msgstr "" msgid "Afrikaans" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Amharî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Şermdar" +msgstr "" msgid "Asturian" msgstr "" @@ -12074,9 +11162,11 @@ msgstr "Bulgarî" msgid "Bengali" msgstr "Bengalî" -#, fuzzy msgid "Bengali-India" -msgstr "Bengalî" +msgstr "" + +msgid "Bodo" +msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnayî" @@ -12117,6 +11207,9 @@ msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "Spanî" +msgid "Argentine Spanish" +msgstr "" + msgid "Estonian" msgstr "Estonî" @@ -12132,9 +11225,8 @@ msgstr "Fînikî" msgid "French" msgstr "Fransî" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdî" +msgstr "" msgid "Galician" msgstr "Zimanê Galisî" @@ -12157,13 +11249,8 @@ msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "Macarî" -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Romanî" - -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "Makedonî" +msgstr "" msgid "Italian" msgstr "Italî" @@ -12174,17 +11261,17 @@ msgstr "Japonî" msgid "Georgian" msgstr "Gurcî" -#, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Wergêrên Niha" +msgstr "" + +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Opera" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Qedexe" +msgstr "" msgid "Kannada Translation team" msgstr "" @@ -12192,66 +11279,56 @@ msgstr "" msgid "Korean" msgstr "Koreyî" +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + msgid "Kurdish" msgstr "Kurdî" -msgid "Lao" -msgstr "" - msgid "Lithuanian" msgstr "Litwanî" -#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "" + msgid "Maithili" -msgstr "Hîçparêz" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Meadow Mari" -msgstr "Peyama Nû" +msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonî" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Nêr" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Makedonî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Navnîşan" - -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Nêr" +msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Norwecî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "Bengalî" +msgstr "" msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Hollandî, Flemenî" -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norwecî (Nynorsk)" +msgstr "" msgid "Occitan" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "Pencabî" @@ -12265,9 +11342,8 @@ msgstr "Portekizî" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portekizî-Brezîlya" -#, fuzzy msgid "Pashto" -msgstr "Wêne" +msgstr "" msgid "Romanian" msgstr "Romanî" @@ -12275,6 +11351,9 @@ msgstr "Romanî" msgid "Russian" msgstr "Rusî" +msgid "Sindhi" +msgstr "" + msgid "Slovak" msgstr "Slovakî" @@ -12287,9 +11366,8 @@ msgstr "Albanî" msgid "Serbian" msgstr "Sirpkî" -#, fuzzy msgid "Serbian Latin" -msgstr "Sirpkî" +msgstr "" msgid "Sinhala" msgstr "" @@ -12306,17 +11384,21 @@ msgstr "Tamil" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Tamil" +msgstr "" + +msgid "Tatar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ukranian" -msgstr "Ukraynî" +msgstr "" msgid "Urdu" msgstr "" +msgid "Uzbek" +msgstr "" + msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamî" @@ -12332,6 +11414,15 @@ msgstr "Çîniya Dêrîn" msgid "Amharic" msgstr "Amharî" +msgid "Armenian" +msgstr "" + +msgid "Lao" +msgstr "" + +msgid "Malay" +msgstr "" + msgid "Turkish" msgstr "Tirkî" @@ -12366,18 +11457,17 @@ msgid "" "<br/>" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Derbarê Pidginê de" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Agahiya Heval" +msgstr "" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Agahiya Heval" +msgstr "" msgid "Current Developers" msgstr "Pêşvebirên heyî" @@ -12388,13 +11478,12 @@ msgstr "Crazy Patch Writers" msgid "Retired Developers" msgstr "Pêşkêşkerên berê" -#, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Crazy Patch Writers" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" +msgstr "" msgid "Current Translators" msgstr "Wergêrên Niha" @@ -12402,17 +11491,16 @@ msgstr "Wergêrên Niha" msgid "Past Translators" msgstr "Wergêrên Kevn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Agahiya karê" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "Agahiya Heval" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Plugin Information" -msgstr "Agahiya neqandinê" +msgstr "" msgid "_Name" msgstr "_Nav" @@ -12423,13 +11511,10 @@ msgstr "_Hesab" msgid "Get User Info" msgstr "Agahiya Bikarhêr Bistîne" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Ji kerema xwe re şexsê ku tu dixwazî agahiyên wî bibîne navê dîmen an jî " -"etîketa şexs binivîse." msgid "View User Log" msgstr "Tomara Bikarhêner Bibîne" @@ -12473,21 +11558,17 @@ msgstr "Têkiliyê Rake" msgid "_Remove Contact" msgstr "_Têkildar jê bibe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" -"Tu koma %s û hemû endaman ji lîsteya xwe ya hevalan derdixe.\n" -"Tu dixwazî bidomînî?" -#, fuzzy msgid "Merge Groups" -msgstr "Komê jê bibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Merge Groups" -msgstr "Grubê jÊ bibe" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12529,49 +11610,38 @@ msgstr "_Sohbetê Jê bibe" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Rastê bitikîne ji bo tu peyamên din ên nexwendî bibînî...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Rewşê Biguhere" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Lîsteya Kesan Nîşan Bide" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Unread Messages" -msgstr "Peyamên nexwendî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "New _Message..." -msgstr "Peyama Nû..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "/_Hesab" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Plu_gins" -msgstr "Pêvek" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pr_eferences" -msgstr "Vebijêrk" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Bêdeng" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Peyama Nû..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Derkeve" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Not started" -msgstr "Nayê destekirin" +msgstr "" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Standî:</b>" @@ -12643,13 +11713,11 @@ msgstr "Rengê girêdanê" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Girêdanan bireng bike" -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Rengê girêdanê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Dema mişk hate ser girêdanan birengîne." +msgstr "" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Rengê girêdanê" @@ -12657,16 +11725,14 @@ msgstr "Rengê girêdanê" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Dema mişk hate ser girêdanan birengîne." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" @@ -12695,24 +11761,20 @@ msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing notification color" -msgstr "Rakirina Hişyariyan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Danezankarê peyamên nû" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing notification font" -msgstr "Danezana _Popup" +msgstr "" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" -msgstr "Danezankarê peyamên nû" +msgstr "" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" @@ -12795,13 +11857,11 @@ msgstr "" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Di vê temayê de smiley nîn in." -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Curenivîs" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "Nave Komê" +msgstr "" msgid "Ungroup Items" msgstr "" @@ -12818,9 +11878,8 @@ msgstr "Binxêz" msgid "Strikethrough" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Increase Font Size" -msgstr "Mezinahiya nivîsê wekî tune bihesibîne" +msgstr "" msgid "Decrease Font Size" msgstr "" @@ -12828,48 +11887,38 @@ msgstr "" msgid "Font Face" msgstr "Font" -#, fuzzy msgid "Foreground Color" -msgstr "Rengê nivîsê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" -msgstr "Şêweyê vesazkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Insert IM Image" -msgstr "Wêne lê zêde bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" -msgstr "Smily têxê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "_Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_Şîfre:</b>" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr " <i>(ircop)</i>" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "Binxêz" +msgstr "" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Asayî" +msgstr "" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" @@ -12877,39 +11926,32 @@ msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#, fuzzy msgid "_Font face" -msgstr "Font" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Foreground _color" -msgstr "Rengê nivîsê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bac_kground color" -msgstr "Rengê zemînê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Image" -msgstr "Wêneyê Tomar Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "_Beşdar bibe" +msgstr "" msgid "_Horizontal rule" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Smile!" -msgstr "Smile!" +msgstr "" msgid "_Attention!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Di girêdanê de çewtî" +msgstr "" msgid "Check permissions and try again." msgstr "" @@ -12926,19 +11968,17 @@ msgid "" "%s which started at %s?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" -msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" -msgstr "Jê bibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Delete Log..." -msgstr "Jê bibe" +msgstr "" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" @@ -12952,9 +11992,9 @@ msgstr "" msgid "_Browse logs folder" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12962,9 +12002,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "DIR" -msgstr "IRC" +msgstr "" msgid "use DIR for config files" msgstr "" @@ -13051,22 +12090,22 @@ msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s, %d peyamên nû hene." msgstr[1] "%s, %d peyamên nû hene." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>Hûragahiyên têketanê</b>" -msgstr[1] "<b>Hûragahiyên têketanê</b>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Fermana Gerokê <b>%s</b>nederbasdar." +msgstr "" msgid "Unable to open URL" msgstr "Girêdan venabe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Xeletiya xebitandinê <b>%s</b>: %s" +msgstr "" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." @@ -13074,13 +12113,11 @@ msgstr "" "Fermana gerok a \"Bi destan mîheng bike\" hat hilbijartin lê tu ferman nehat " "nivîsandin." -#, fuzzy msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "Fermana Gerokê <b>%s</b>nederbasdar." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "(peyamek)" +msgstr "" msgid "Open All Messages" msgstr "Hemû peyaman veke" @@ -13088,9 +12125,8 @@ msgstr "Hemû peyaman veke" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Hişyarkara Nû" +msgstr "" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog @@ -13102,12 +12138,8 @@ msgstr "Hişyarkara Nû" msgid "Dismiss" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n" -"\n" -"%s" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" @@ -13115,13 +12147,11 @@ msgstr "" msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unload Plugins" -msgstr "Têketanan barneke" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin" +msgstr "" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " @@ -13134,25 +12164,17 @@ msgid "" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Destûrê Bidê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "" -"\n" -"<b>Hate Hişyarkirin:</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>%s:</b> " +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "" -"\n" -"<b>Navê Bikarhêner:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Mîhenga Tê_ketanê" @@ -13163,9 +12185,8 @@ msgstr "<b>Hûragahiyên têketanê</b>" msgid "Select a file" msgstr "Pelekî hilbijêre" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "Hişyarkarê Mîheng Bike" +msgstr "" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" @@ -13195,16 +12216,14 @@ msgstr "" msgid "Is no longer i_dle" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Starts _typing" -msgstr "Destpêkên_nivisandinê" +msgstr "" msgid "P_auses while typing" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stops t_yping" -msgstr "Rawestandinên_nivisandinê" +msgstr "" msgid "Sends a _message" msgstr "" @@ -13242,49 +12261,38 @@ msgstr "_Cardin xuyakirin" msgid "Pounce Target" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "Destpêkên_nivisandinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Paused while typing" -msgstr "Bikarhêner dinivîse..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signed on" -msgstr "Têketin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returned from being idle" -msgstr "Ji rewşa betal _vegere" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returned from being away" -msgstr "Ji derve vegriya" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stopped typing" -msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "Derketin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Became idle" -msgstr "%s neçalak bû" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Went away" -msgstr "Dema Li derve be" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent a message" -msgstr "Peyamekê bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!" +msgstr "" msgid "(Custom)" msgstr "" @@ -13295,9 +12303,8 @@ msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Lîsteya Hevalan" +msgstr "" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" @@ -13305,76 +12312,61 @@ msgstr "" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "Di dema tomarkirina wêneyan de çewtî" +msgstr "" msgid "Theme failed to copy." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme Selections" -msgstr "Hilbijartina Gerokê" +msgstr "" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"Ji lîsteya jêr dirbekî rûyê dikene yê ku tu dixwazî bikar bîne hilbijêre. " -"Dirbên nû bi kaşkirin û berdanê re li lîsteya dirban zêde dibe." -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Lîsteya Hevalan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Rewş: %s" +msgstr "" msgid "Sound Theme:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Temayên Smilyan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Kurterê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" +msgstr "" #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Îkona negihiştî ya Pergalê" -#, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Îkona negihiştî ya Pergalê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "On unread messages" -msgstr "Peyamên nexwendî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Paceyên Nivîsandinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "Hevpeyvîneke n_û:" +msgstr "" msgid "When away" msgstr "Dema Li derve be" -#, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Paceya hevpeyvînê B_ilind bike" +msgstr "" #. All the tab options! msgid "Tabs" @@ -13416,9 +12408,8 @@ msgstr "Di peyamên hatî de _teşekirinê nîşan bide" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show _detailed information" -msgstr "Agahiya kanalê nehate stendin" +msgstr "" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Îkona anîmasyona heval a gengaz" @@ -13432,9 +12423,8 @@ msgstr "" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" -#, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike" +msgstr "" msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" @@ -13445,47 +12435,38 @@ msgstr "" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Curenivîs" +msgstr "" msgid "Use font from _theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation _font:" -msgstr "Têketana Hevpeyvînê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Default Formatting" -msgstr "Şêweyê vesazkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" -"Ev peyam, dema te bi protokolên ku şêwedanê destek dikin re peyam şandin, " -"nîşan dide ka çawa xuya dibin. :)" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Agahiya bikarhêner nayê stendin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Neçalak bike" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Navnîşana IP'ê bixweber bistîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "_Pêşkêşkar:" +msgstr "" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" @@ -13499,41 +12480,33 @@ msgstr "Port" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Bi destan asta qadên vekirî y3en guhdariyê destnîşan dike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Start:" -msgstr "_Rewş:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_End:" -msgstr "_Fireh bike" +msgstr "" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "_Pêşkêşkar:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_UDP Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "T_CP Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "_Navê bikarhêner:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pass_word:" -msgstr "Şîfre:" +msgstr "" msgid "Seamonkey" msgstr "" @@ -13555,9 +12528,8 @@ msgstr "" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! -#, fuzzy msgid "Desktop Default" -msgstr "Yê Heyî Bipejirîne" +msgstr "" msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME Standart" @@ -13594,9 +12566,8 @@ msgstr "" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure _Browser" -msgstr "Odeyê Serast Bike" +msgstr "" msgid "_Browser:" msgstr "_Gerok" @@ -13630,29 +12601,25 @@ msgstr "" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Odeyê Serast Bike" +msgstr "" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Cureyê_Proxyê:" +msgstr "" msgid "No proxy" msgstr "Proxy tune" -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "_Navê bikarhêner:" +msgstr "" msgid "Log _format:" msgstr "" @@ -13710,31 +12677,26 @@ msgstr "" "Fermana _deng:\n" "(%s ji bo navê pelî)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Bêdeng" +msgstr "" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Dema ku nivîsandin çalak be, deng vekirî" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Hesab çalak bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "V_olume:" -msgstr "Deng:" +msgstr "" msgid "Play" msgstr "Veke" -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Biger_e..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Vala Bike" +msgstr "" msgid "_Report idle time:" msgstr "" @@ -13742,13 +12704,11 @@ msgstr "" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne" +msgstr "" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Bixweber-bibersivîne:" @@ -13766,20 +12726,17 @@ msgstr "" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Rengê dirûvê navîn" +msgstr "" msgid "Browser" msgstr "Gerok" -#, fuzzy msgid "Status / Idle" -msgstr "Neamade / Neçalak" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Temayên Smilyan" +msgstr "" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Hemû bikarhêner dikarin xwe bigihînin min" @@ -13806,9 +12763,8 @@ msgid "Set privacy for:" msgstr "Mîhengên nepeniyê" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "Rake" +msgstr "" msgid "Permit User" msgstr "Destûrê Bide Bikarhêner" @@ -13864,9 +12820,8 @@ msgstr "Li ser binivîse" msgid "Choose New Name" msgstr "Navekî nû hilbijêre" -#, fuzzy msgid "Select Folder..." -msgstr "Rengî hilbijêre" +msgstr "" #. list button msgid "_Get List" @@ -13876,9 +12831,8 @@ msgstr "Lîsteyê _bigire" msgid "_Add Chat" msgstr "_Sohbetekê lê zêde bike" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" +msgstr "" #. Use button msgid "_Use" @@ -13913,45 +12867,36 @@ msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Smily têxê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Smiley" -msgstr "Smily têxê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Smiley" -msgstr "Smile!" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Wêneyê Tomar Bike" +msgstr "" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Kurterê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smiley" -msgstr "Smile!" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Kurterê" +msgstr "" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Heval hilbijêre" +msgstr "" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" @@ -13959,21 +12904,17 @@ msgstr "" msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Li benda destpêkirina transferê ye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "New status..." -msgstr "Peyama Nû..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Saved statuses..." -msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Selector" -msgstr "Nivîsa Rewşê" +msgstr "" msgid "Google Talk" msgstr "" @@ -13992,11 +12933,11 @@ msgstr "Di dema tomarkirina wêneyan de çewtî" msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Peldanka %s nehate şandin." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "Gaîm nikare peldankekê veguhêze. Divê tu pelan tena serê xwe bişîne" +msgstr "" msgid "You have dragged an image" msgstr "Te wêneyek bi xwêr kişand" @@ -14018,13 +12959,10 @@ msgstr "Têxe hundirê peyamê" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?" -#, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"Tu dikarî vî wêneyî di peyamê de bicih bikî, an jî tu wekî îkona heval ji bo " -"vî bikarhênerî bikarbînî." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " @@ -14063,56 +13001,46 @@ msgstr "" msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Icon Error" -msgstr "Çewtiya Diyarkirinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not set icon" -msgstr "Şandin serneket" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Girêdanê veke:" +msgstr "" msgid "_Copy Link Location" msgstr "Girêdanê _Ji Ber Bigire" -#, fuzzy msgid "_Copy Email Address" -msgstr "E-Peyamê _Ji Ber Bigire" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Open File" -msgstr "Pelî Veke..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "Peldanka Lêgerînê" +msgstr "" msgid "Save File" msgstr "Pelgehê Tomar Bike" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "Deng bikar bîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Save File" -msgstr "Pelgehê Tomar Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" +msgstr "" msgid "Select color" msgstr "Rengekî hilbijêrî" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Pidgin" -msgstr "Rûpelkirin" +msgstr "" msgid "_Alias" msgstr "_Leqeb" @@ -14126,57 +13054,48 @@ msgstr "_Agahî bistîne" msgid "_Invite" msgstr "_Dawet bike" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Biguherîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "_Lê zêde bike" +msgstr "" msgid "_Open Mail" msgstr "_Mail veke" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "_Serast bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Rûpelkirin" +msgstr "" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Herkes" +msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "E-peyam" +msgstr "" msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Response Probability:" -msgstr "Bersiv winda ne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Sazkirina Îkona negihiştî" +msgstr "" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "deqe." +msgstr "" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" @@ -14258,118 +13177,92 @@ msgstr "" "Di hesabên pêşanî yên hevalên di têkiliyê de guherandina nirxên xalên betal/" "li derve/derketî pêk tîne." -#, fuzzy msgid "Conversation Colors" -msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "%s paceya axaftinê girt." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error Messages" -msgstr "Tepisandina Peyamên Çewt" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Peyamên nexwendî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "System Messages" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received Messages" -msgstr "Peyamê Bişîne" +msgstr "" #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Ji bo %s Rengekî Hilbijêre" -#, fuzzy msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Rengan wekî tune bihesibîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Apply in Chats" -msgstr "Chata Xuya Dibe" +msgstr "" msgid "Apply in IMs" msgstr "" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Navnîşana pêşkêşkar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Pêşkêşkerê konferansê hilbijêre ji bo lêpirsînê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find Services" -msgstr "Xizmetên Girêdayî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Lîste bişîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Gateway" -msgstr "Çûye derve" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Peldanka Lêgerînê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "PubSub Collection" -msgstr "Hilbijartina Deng" +msgstr "" msgid "PubSub Leaf" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Opera" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" -"\n" -"<b>Ravekirin:</b> Tirsnak" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Gerok" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" -msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê" +msgstr "" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" @@ -14450,7 +13343,6 @@ msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Ji bo tevgerên mişkê destekê peyda dike" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -14458,14 +13350,6 @@ msgid "" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Di paceya têkiliyê de destekê dide tevgerên mişkê.\n" -"Dema ku te pêl pişkoja navîn a mişkê kir:\n" -"\n" -"Pêşî ber bi jêr dû re jî ber bi rastê ve kaş bikî, dê paceya têkiliyê " -"bigire.\n" -"Pêşî ber bi jor dû re jî ber bi çepê ve kaş bikî, dê vegere têkiliya borî.\n" -"Pêşî ber bi jor dû re jî ber bi rastê ve kaş bikî, dê here têkiliya di rêzê " -"de." msgid "Instant Messaging" msgstr "Peyamşandina bilez" @@ -14501,9 +13385,8 @@ msgstr "_Kîtekîtên bikarhêner" msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Kesekê/î Hilbijêre" -#, fuzzy msgid "Unable to send email" -msgstr "E-peyam nehate şandin" +msgstr "" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" @@ -14514,9 +13397,8 @@ msgstr "" msgid "Add to Address Book" msgstr "Têxe Deftera Navnîşanan" -#, fuzzy msgid "Send Email" -msgstr "E-peyamekê Bişîne" +msgstr "" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" @@ -14545,9 +13427,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Ji kerema xwe re agahiyên bikarhênerê/î il jêr binivîse" -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Ji kerema xwe re navê bikarhêner ê ekranê û cureyê hesabê têkevê." +msgstr "" msgid "Account type:" msgstr "Cureyê hesabê:" @@ -14562,9 +13443,8 @@ msgstr "Nav:" msgid "Last name:" msgstr "Paşnav:" -#, fuzzy msgid "Email:" -msgstr "E-peyam:" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14582,13 +13462,11 @@ msgstr "Testa Sinyalên GTK" msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Ji bo ku bibînî ka hemû sinyal dixebitin an na, test bike." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" -"\n" -"<b>Idle:</b> %s" msgid "History" msgstr "Dîrok" @@ -14620,17 +13498,14 @@ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Dema ku ji te re peyameke nû were dê qutîkeke biçûk li lîsteya te zêde bike." -#, fuzzy msgid "Markerline" -msgstr "Binxêz" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "Di hevpeyvînê de peyama nîşeyan bixebitîne" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "Binxêz" +msgstr "" msgid "Draw Markerline in " msgstr "" @@ -14658,9 +13533,8 @@ msgstr "Gengeşî di xebitandina fermanê de hebû" msgid "Error Running Editor" msgstr "Çewtiya xebata Editor" -#, fuzzy msgid "The following error has occurred:" -msgstr "Ev çewtî hate dîtin:" +msgstr "" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" @@ -14693,9 +13567,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Hişyar Bike" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t_Bitenê dema ku yek navê dîmendera te dibêje" +msgstr "" msgid "_Focused windows" msgstr "_Paceya çalak" @@ -14712,26 +13585,23 @@ msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Hejmara peyamên nû li sernavê pacê zêde bike" #. Count xprop method button -#, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "Hejmara peyamên nû li sernavê pacê zêde bike" +msgstr "" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Rêvebira pacê bi serbena \"_BILEZ\" ve mîheng bike" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "_Paceya Chatê" +msgstr "" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "Paceya hevpeyvînê B_ilind bike" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "Paceya hevpeyvînê B_ilind bike" +msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -14779,9 +13649,8 @@ msgstr "Derbarê peyamên te yên nexwendî de gelek rêyan pêşkêş dike." #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pêveka Pêşandana Pidginê" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -14804,21 +13673,17 @@ msgstr "" msgid "Hyperlink Color" msgstr "Rengê girêdanê" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Rengê girêdanê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Peyamên nexwendî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Rakirina Hişyariyan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "Dîtina dara Gtk / meznahiya dirêjahnayê" +msgstr "" msgid "Conversation Entry" msgstr "Têketana Hevpeyvînê" @@ -14849,17 +13714,14 @@ msgstr "Nivîsa Dirûvê Navîn yê GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Kurteriya mijara nivîsê" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Danezankarê peyamên nû" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Bigire" +msgstr "" msgid "Fonts" msgstr "Curenivîs" @@ -14867,9 +13729,8 @@ msgstr "Curenivîs" msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" +msgstr "" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14878,9 +13739,8 @@ msgstr "Mîhengan li vir binivîse: %s%sgtkrc-2.0" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Pelên gtkrc cardin bixwîne" -#, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14891,13 +13751,10 @@ msgstr "Xav" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "dihêle ku tu têketanên negihiştî bişînî protokolên nivîskî." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"dihêle ku tu têketanên negihiştî bişînî protokolên nivîskî (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). ji bo şandinê 'Enter' bitikîne.li Paceya vebijartinê binhêre." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14906,13 +13763,11 @@ msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "Guhertoya Nû Heye" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Dîrok" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Download Now" -msgstr "Bikarhêner %s:%s" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14945,15 +13800,13 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "_Bişîne" +msgstr "" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Paceyên Nivîsandinê" +msgstr "" #. *< summary msgid "" @@ -15011,93 +13864,76 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Li gorî zagonên hatine daxuyakirin peyvên di peyamêm diçin de diguherîne." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Daniştin nehatiye vekirin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Just logged out" -msgstr "Daniştin nehatiye vekirin" +msgstr "" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "Beşdarî Chatekê bibe" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "Guh medê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "Zayend" +msgstr "" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authorization dialog" -msgstr "Navê Dixuye" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error dialog" -msgstr "Çewtî" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Information dialog" -msgstr "Agahî" +msgstr "" msgid "Mail dialog" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Question dialog" -msgstr "Diyaloga Daxwazan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" -msgstr "Asta Hişyarkirinê" +msgstr "" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Icons" -msgstr "Rewş: %s" +msgstr "" msgid "Chatroom Emblems" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dialog Icons" -msgstr "Îkonê Tomar Bike" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Agahiya hesabê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Lîsteya Hevalan" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Lîsteya Hevalan" +msgstr "" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" @@ -15109,16 +13945,14 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15136,9 +13970,8 @@ msgstr "Hilbijartina Kesan" msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Guhertoyeke berwarî ya lîsteya kesan." -#, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Mohra demê ya İChatê" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15152,14 +13985,12 @@ msgstr "Mohra demê" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Mohra demê ya İChatê" +msgstr "" #. * description -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Derbasdariya Paceya _Peyaman" +msgstr "" msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" @@ -15167,9 +13998,8 @@ msgstr "" msgid "_Force timestamp format:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use system default" -msgstr "Yê Heyî Bipejirîne" +msgstr "" msgid "12 hour time format" msgstr "" @@ -15217,14 +14047,12 @@ msgstr "" msgid "Chatroom alerts" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" -msgstr "\t_Bitenê dema ku yek navê dîmendera te dibêje" +msgstr "" #. Launcher integration -#, fuzzy msgid "Launcher Icon" -msgstr "Îkonê Tomar Bike" +msgstr "" msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" @@ -15232,14 +14060,12 @@ msgstr "" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "Hejmara guftûgoyên her paceyekê" +msgstr "" #. Messaging menu integration -#, fuzzy msgid "Messaging Menu" -msgstr "Peyam hat şandin" +msgstr "" msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" @@ -15253,9 +14079,8 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Unity Integration" -msgstr "Entegrasyona Evolution" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -15267,42 +14092,35 @@ msgstr "" msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Destûrê Bidê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Vîdeoya Zindî" +msgstr "" msgid "Output" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Plugin" -msgstr "Pêvek" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Amûr" +msgstr "" msgid "Input" msgstr "" -#, fuzzy msgid "P_lugin" -msgstr "Pêvek" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "D_evice" -msgstr "Amûr" +msgstr "" msgid "DROP" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Volume:" -msgstr "Deng:" +msgstr "" msgid "Silence threshold:" msgstr "" @@ -15322,9 +14140,8 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -15394,9 +14211,9 @@ msgstr "" msgid "Startup" msgstr "Destpêkirin" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin" +msgstr "" msgid "Allow multiple instances" msgstr "" @@ -15412,18 +14229,15 @@ msgstr "" msgid "Only when docked" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Vebijartokên Têketinê" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in." +msgstr "" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" @@ -15437,9 +14251,8 @@ msgstr "" msgid "XMPP Console" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Account: " -msgstr "Hesab:" +msgstr "" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" @@ -15479,9 +14292,8 @@ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)" +msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Shortcuts" @@ -15496,9 +14308,8 @@ msgid "Start Menu" msgstr "Menuya destpêkê" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Localizations" -msgstr "Cih" +msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" @@ -15582,2845 +14393,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune." - -#~ msgid "Token Error" -#~ msgstr "Çewtiya Diyarkirinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must fill in all registration fields" -#~ msgstr "Qadên tomarkirinê tije bike." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Şîfre ne weke hev in." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -#~ msgstr "Hesabekî nû nehate tomarkirin. Çewtî çêbû.\n" - -#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -#~ msgstr "Hesabê nû yê Gadu-Gadu Hate Tomarkirin" - -#~ msgid "Registration completed successfully!" -#~ msgstr "Tomarkirin bi awayekî serkeftî hate bidawîkirin!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha" -#~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike" - -#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -#~ msgstr "Hesabekî nû yê Gadu-Gadu Çêbike" - -#~ msgid "Please, fill in the following fields" -#~ msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike" - -#~ msgid "Fill in the fields." -#~ msgstr "Qadan tije bike." - -#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified." -#~ msgstr "Şîfreya te ya niha ji ne weke ya berê ye." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -#~ msgstr "Şîfre nehate guherandin. Çewtî derket.\n" - -#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -#~ msgstr "Şîfreya hesabê Gadu-Gadu biguherîne" - -#~ msgid "Password was changed successfully!" -#~ msgstr "Şîfre bi rengekî serkeftî hate guhertin" - -#~ msgid "Current password" -#~ msgstr "Şîfreya heyî" - -#~ msgid "Password (retype)" -#~ msgstr "Şîfre (dubare bike)" - -#~ msgid "Enter current token" -#~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye" - -#~ msgid "Current token" -#~ msgstr "Niha vekirî ye" - -#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -#~ msgstr "Ji kerema xwe bo UIN şîfreya xwe ya niha û ya nû binivîse: " - -#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" -#~ msgstr "Şîfreya xwe ya Gadu-Gadu Biguherîne" - -#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -#~ msgstr "Lîsteya te ya hevalan ji pêşkêşker hate daxistin" - -#~ msgid "Buddy list uploaded" -#~ msgstr "Lîsteya heval hate daxistin" - -#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." -#~ msgstr "Lîsteya te ya heval di pêşkêşker de hate bicihkirin" - -#~ msgid "Change password..." -#~ msgstr "Şîfreyê biguherîne..." - -#~ msgid "Upload buddylist to Server" -#~ msgstr "Lîsteya Kesan Li Pêşkêşkerê Bar Bike" - -#~ msgid "Download buddylist from Server" -#~ msgstr "Lîsteya Kesan Ji Pêşkêşkerê Daxe" - -#~ msgid "Delete buddylist from Server" -#~ msgstr "Lîsteya Kesan Ji Pêşkêşkerê Jê Bibe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hidden Number" -#~ msgstr "Navê navîn" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Girêde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -#~ msgstr "Bitenê ji bo bikarhênerên lîsteyê" - -#~ msgid "Authorization Request Message:" -#~ msgstr "Mezinahiya Peyamê Ya Çewt" - -#~ msgid "Please authorize me!" -#~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Pisces" -#~ msgstr "Wêne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aries" -#~ msgstr "Navnîşan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Taurus" -#~ msgstr "Tirkî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gemini" -#~ msgstr "Almanî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancer" -#~ msgstr "Betal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scorpio" -#~ msgstr "Abone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat" -#~ msgstr "Xav" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Dem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snake" -#~ msgstr "Tomar bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horse" -#~ msgstr "Navê Makîneyê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monkey" -#~ msgstr "Ne yek jî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rooster" -#~ msgstr "Tomarkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pig" -#~ msgstr "Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Nexuya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Veşarî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country/Region" -#~ msgstr "Welat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zipcode" -#~ msgstr "Zip Code" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phone Number" -#~ msgstr "Hejmara Telefonê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize adding" -#~ msgstr "Destûrê Bidê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cellphone Number" -#~ msgstr "Hejmara Telefonê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Introduction" -#~ msgstr "Agahiya Şexsî" - -#, fuzzy -#~ msgid "City/Area" -#~ msgstr "Bajar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Mobile" -#~ msgstr "Sernav" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Contact" -#~ msgstr "Navê Xuya Dibe" - -#, fuzzy -#~ msgid "College" -#~ msgstr "_Teng bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horoscope" -#~ msgstr "Navê Makîneyê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blood" -#~ msgstr "(Hat qedexekirin)" - -#, fuzzy -#~ msgid "True" -#~ msgstr "Tirkî" - -#, fuzzy -#~ msgid "False" -#~ msgstr "Serneket" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Contact" -#~ msgstr "Hesabê biguherîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Address" -#~ msgstr "Navnîşana malê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Extended Information" -#~ msgstr "Agahiya Heval" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Information" -#~ msgstr "Agahiya Heval" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Rojanekirina dawî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change buddy information." -#~ msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê." - -#, fuzzy -#~ msgid "Buddy Memo" -#~ msgstr "Wêne" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Biguherîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Memo Modify" -#~ msgstr "_Biguherîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server says:" -#~ msgstr "Pêşkêşkar mijûl e" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u requires verification: %s" -#~ msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy question" -#~ msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter answer here" -#~ msgstr "Peldankeke Bikarhêner Hilbijêre" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Bişîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid answer." -#~ msgstr "Şîfreya nederbasdar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u needs authorization" -#~ msgstr "Nasname tê kontrolkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy authorize" -#~ msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter request here" -#~ msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you be my friend?" -#~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Buddy" -#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy" -#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Number" -#~ msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed sending authorize" -#~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed removing buddy %u" -#~ msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -#~ msgstr "Bikarhênerê ji lîsteya xwe derxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "No reason given" -#~ msgstr "Navê xuya dibe tune." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have been added by %s" -#~ msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you like to add him?" -#~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rejected by %s" -#~ msgstr "Vala Bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message: %s" -#~ msgstr "_Peyam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "Kom:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter Qun number" -#~ msgstr "" -#~ "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." - -#, fuzzy -#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "Mîhengên nederbasdar yên proxyê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not member" -#~ msgstr "Maweyê Girêdanê:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Member" -#~ msgstr "Maweyê Girêdanê:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting" -#~ msgstr "Diyaloga Daxwazan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room Title" -#~ msgstr "Lîsteya odê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Not" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Hûragahî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Avakirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Çewtiya sohbetê" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Qun does not allow others to join" -#~ msgstr "" -#~ "Guhertoya ceribandinê destûrê nade ku bi carekê re tu ji deh kesan " -#~ "zêdetir têkeve têkiliyê." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join QQ Qun" -#~ msgstr "Têkeve Sohbetê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -#~ msgstr "Hejmara Telefonê" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Qun Operation" -#~ msgstr "Vebijartokên Deng" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed:" -#~ msgstr "Serneket" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit Qun" -#~ msgstr "Têkeve Sohbetê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun members" -#~ msgstr "Hejmara Telefonê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun information" -#~ msgstr "Agahiya Kanalê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" -#~ msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "_Mîheng bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -#~ msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -#~ msgstr "Jê bibe" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -#~ msgstr "Jê bibe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown-%d" -#~ msgstr "Nenas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Qet" - -#, fuzzy -#~ msgid " FromMobile" -#~ msgstr "Telefona Destan" - -#, fuzzy -#~ msgid " BindMobile" -#~ msgstr "Telefona Destan" - -#, fuzzy -#~ msgid " Video" -#~ msgstr "Vîdeoya Zindî" - -#, fuzzy -#~ msgid " Zone" -#~ msgstr "Ne yek jî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid name" -#~ msgstr "Nicka nederbasdar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select icon..." -#~ msgstr "Rengî hilbijêre" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Amade:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Navnîşana IPê:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "About OpenQ %s" -#~ msgstr "Derbarê Pidginê de" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Agahiya neqandinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "About OpenQ" -#~ msgstr "Derbarê Pidginê de" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Buddy Memo" -#~ msgstr "Navnîşana malê" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Protocol Plugin" -#~ msgstr "Pêveka Protokola IRC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Destûrê Bidê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Bikarhêner Hilbijêre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect by TCP" -#~ msgstr "Girêdide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show server notice" -#~ msgstr "hindik vebijartok nîşan bide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show server news" -#~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" -#~ msgstr "Xeletiya xwendinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update interval (seconds)" -#~ msgstr "Xeletiya xwendinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt server reply" -#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid token len, %d" -#~ msgstr "Rêdaneke ne derbasbar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activation required" -#~ msgstr "Tomarbûn Divê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting captcha" -#~ msgstr "Diyaloga Daxwazan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha Image" -#~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter code" -#~ msgstr "Şîfreyê Binivîse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the text from the image" -#~ msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "Çewtiya Diyarkirinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting server" -#~ msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting token" -#~ msgstr "Daxwaz hat redkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid server or port" -#~ msgstr "Nav an jî şîfre çewt e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting to server" -#~ msgstr "Li Pêşkêşkera SILC tê Girêdan" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Error" -#~ msgstr "Çewtiya Xwendinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Server News:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Navnîşana pêşkêşkar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%s" -#~ msgstr "%s - %s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "From %s:" -#~ msgstr "Ji" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Server notice From %s: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown SERVER CMD" -#~ msgstr "Sedema nenas." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Qun Command" -#~ msgstr "Ferman" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt login reply" -#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" -#~ msgstr "Sedema nenas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" -#~ msgstr "Sedema nenas." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d has declined the file %s" -#~ msgstr "%s mijarê guherand: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Send" -#~ msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" -#~ msgstr "%s, şandina %s'yê betal kir" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -#~ msgstr "Di vekirina pelî de xeletiyek çêbû." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer was closed." -#~ msgstr "Guheztina Pelgehê Bi Ser Neket" - -#~ msgid "Set your friendly name." -#~ msgstr "navê xwe yê hevaltiyê binvîse." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting %s" -#~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Require SSL/TLS" -#~ msgstr "TLS Pêwist e" - -#, fuzzy -#~ msgid "The name you entered is invalid." -#~ msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." - -#, fuzzy -#~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." - -#, fuzzy -#~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Leqeb" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike" - -#~ msgid "Unknown reason." -#~ msgstr "Sedema nenas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Navnîşan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "Vêga vekirî ye" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "Modên Bikarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pager server" -#~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yahoo Chat port" -#~ msgstr "Yahoo Japon" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Beralîkirin" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Beralîkirina sêniyê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "Girêdan venabe" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s lerizandinek ji te re şand" - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "Nav pir zû diguhere" - -#~ msgid "This Hotmail account may not be active." -#~ msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be" - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "URL'a Profîlê" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Pêveka Protokola IRC" - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s ne grubeke derbasdar e." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Xeletiya nayê zanîn." - -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "%s - %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "Bikarhêner li %s nayê zêdekirin (%s)" - -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "Bikarhêner li %s nayê qedexekirin (%s)" - -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "Li %s ji bo bikarhêner destûr nayê dayîn (%s)" - -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -#~ msgstr "Ji ber ku lîsteya te tije ye %s lê nayê zêdekirin." - -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e." - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "Navê komê nayê guherandin" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "Kom jê nayê birin" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "Agahiya neqandinê" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "Cureya pelên ya nenas</span>\n" -#~ "\n" -#~ "PNG tê hilbijartin." - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Di tomarkirina wêneyê de xeletî: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "GNOME Standart" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Îkon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy Server & Browser" -#~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" - -#~ msgid "Auto-away" -#~ msgstr "Li derveya bixweber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "Têxe hundirê peyamê" - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "_Destpêka bendergehê" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "_Dawiya Bêndergehê" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Bikarhêner:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "Tê hesibandin..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "Şêwazeke destûkirina ne derbasbar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "Sazkirina Entegrasyona Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve " -#~ "malpera Yahoo!" - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "Vexwendina Te Hate Redkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "Pêşkêşkera cîgir (Proxy)" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "Bi_domîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Soket nehat afirandin" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "Xwendina socket serneket" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Girêdan pêk nehat." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Girêdana pêşkêşkar qut bû" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Soket nehat afirandin" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Xeletiya xwendinê" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Xeletiya Nivîsandinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Navnîşan (dûmahîk)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Chata Xuya Dibe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Ferman" - -#, fuzzy -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "Navê bikarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Hişyarkirina Rewşa Kesan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Guhertoya Nederbasdar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "Beralîkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Taybetmendî" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Navê bikarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "Bi IMê re Guhertina Mifteyan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Navnîşana E-peyamê" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Navê bikarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Vîdeoya Zindî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Peyam hat standin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "Vebijartokên Bikarhêneran" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "Modên Bikarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Şîfrekirina Trillian" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Çewtiya Xwendinê" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Lîste tije ye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Peyam ji hev nayê veqetandin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Daniştin venebû (%s)." - -#~ msgid "Unable to connect to server." -#~ msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "Danişîna te hate girtin, te ji dereke din danişîn vekir" - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "Xeletî. Desteka SSL nehatiye sazkirin." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Şîfre şaş e." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." - -#, fuzzy -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Nehat Girêdan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Nicka nederbasdar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Girêdan venabe." - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Hosta Bangkirinê ya Japonan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Danişîna şandina pelgehên çalak tuneye" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "Girêdan venabe." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat " -#~ "dîtin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "Paceyên Nivîsandinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "IDê çalak bike..." - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "Rengê Nîşanker" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "Rengê duyemîn ê nîşanker" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Rengê dirûvê navîn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî " -#~ "têkevê." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Girêdan venabe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "Xeletiya xwendinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "Digel pêşkêşkar girêdan çêke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "Peyam nehat şandin." - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Girêdan serneket (%s)" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "Pelgeh nayê nivîsîn %s." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "Destûrê nade hişyariya %s." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "Tu pir zû peyaman ji bikarhênerê %s re dişîne." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "" -#~ "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir dirêj bû nehate xwendin." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "" -#~ "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir zû dihate şandin nehate " -#~ "stendin." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Neserkeftî." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Gelek encam heye." - -#, fuzzy -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "Lêgerîna e-peyaman hate qedexekirin." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "Welat nayê destekkirin." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "Çewtiya nenas: %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "Asta te ya hişyariyan ji bo vekirina danişînê pir berz e." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Çewtiya nenas, %d, çêbû. Agahî: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Navê Komê Nederbasdar e." - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Girêdan Hate Qutkirin" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "Ji bo bersivê radiweste..." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "Şîfreya Te bi Awayekî Serkeftî Hate Guhertin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Îkonê Veşêre, Wekî..." - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "Pêveka Protokola TOC" - -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "Agahiyên bikarhiner ji bo %s tune" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "Vebijartokên %s'yê" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Mîhengên Proxyê" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "Girêdanê Di Gerokê de Veke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "Kurterê" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Peldankeke bi vî navê jixwe heye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Agahiya Şexsî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "Agahiyen bîkarhêner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" - -#, fuzzy -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Daxwaza Nedihat hêvîkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Daxwaza Nedihat hêvîkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Lêzêdekirina kesan hate redkirin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Chatê li lîsteya xwe zêde bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Çewtiya Xwendinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Şîrove" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Destûrê Bidê" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Daxwaza Xerab" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Peyama nayê zanîn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Komê jê bibe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Peyamê Bişîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Dîtina Dawî:</b> berî %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Bikarhênerê asteng bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Xeletiya guherandina şîfreyê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "" -#~ "Çewtiya têkiliyê ji pêşkêşker%s:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s dixwaze pelekî ji te re bişîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "Bikarhênerê têxe lîsteya xwe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Porta pêşkêşkar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "%s Girêdan çû" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "pêşxistinkar" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "pêşxistinkar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Guhertoya Pidginê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tomarkirin:</b>\n" -#~ "%s<br><br>" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Navê dîmender:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "/Kes/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Rewş" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Li gor rêza alfabeyê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê" - -#, fuzzy -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "Di xwendina ji soketê de xeletî." - -#, fuzzy -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Ji bo barkirina pêveka perl, destekê peyda dike." - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-Peyam" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-peyam:" - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Pel nayê vekirin" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser têkiliyeke " -#~ "neşifrekirî . Vê çalak bike û here pelgekirineke din?" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Xeletiya destpêkirina demê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Navê Bikarhêner Nederbasdar e" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Gelek şandekên ne baş" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "gelek hatinên ne baş" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Navê ekranê hat şandin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Navê bikarhêner ne derbasdar e." - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Navê sohbeteke nederbasdar hate nasîn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Peyama Li Derve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Bikarhêner ne di grubê de ye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Rê li ber vedike ku maweya ku tu çiqasî girêdayî mayî mîheng bike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Şîfreya te hat guherandin" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Bikarhênerê têxe lîsteya xwe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Rêdaneke ne derbasbar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Bikarhêner %s:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Xeletiya kiryara palî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to login, check debug log" -#~ msgstr "Daniştina AIM'ê venabe" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "Navnîşana IP'ê" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "Navnîşana IP'ê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Agahiya neqandinê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Daniştin venebû (%s)." - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s navê xwe guherand: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "Navê dîmender:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Pelî Bişîne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Chatekê lê zÊde bike" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Hesap/Lêzêdekirin\\/Sererastkirin" - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">girêdana %s hate birrîn: %s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ji kerema xwe re navê lîsteyê yê kesa/ê ku dixwazî lê zêde bikî binivîse. " -#~ "Dikarî navê kesan yê xuya dibe biguherînî. Bi vî awayî, heke gengaz be, " -#~ "ev navê ku tu yê binivîsî dê di lîsteyê de li şûna navê tomarbûyî xuya " -#~ "bibe.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "Navê dîmender:" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Şexs tiştek nivîsî û dû re dev ji nivîsînê berda" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Bişîne" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Nivîskar:</span> %s <span weight=\"bold" -#~ "\">Rûpelê Torê:</span> %s <span weight=\"bold\">Navê Pel:</span> %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Têrnekirinên demê bide zanîn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Nîşankerê têketanê" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Niha vekirî ye" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Peyam" - -#~ msgid "DBus" -#~ msgstr "DBus" - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "Ji bo yên nehatine xwendin îkona berkêşka pergalê bibiriqîne..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "Peyamên _Demdemî:" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "Peyamên hev_peyvînê" - -#~ msgid "When my nick is said" -#~ msgstr "Dema navê min hate bilêvkirin" - -#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." -#~ msgstr "Îkonekê ji bo Pidginê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin" - -#, fuzzy -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "Dîtina dara Gtk / meznahiya serpehnayê" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Amûr" - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" -#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" -#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> daxî." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Derengmayîn" - -#~ msgid "WinPidgin Options" -#~ msgstr "Vebijartokên WinPidgin" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "Grub nehate rakirin" - -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "îkona Kesan:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nickname:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Bernav:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Ketê:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Offline" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Rewş:</b> Negirêdayî" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Rewş:</b> Bi saw" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Rewş:</b> Rock dike'" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" -#~ msgstr "/Alav/puanê hevalan" - -#~ msgid "/Help" -#~ msgstr "/Alîkarî" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/vebijêrk/Îkonên Hevalan _Nîşan bide" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Vebijêrk/Wêneyê Kes Nîşan Bide" - -#~ msgid "IM the user" -#~ msgstr "Peyam ji bo bikarhêner" - -#~ msgid "Ignore the user" -#~ msgstr "Bikarhênerê/î qedexe bike" - -#~ msgid "Get the user's information" -#~ msgstr "Agahiyê^n bikarhêner bistîne" - -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "Pêşvebirê Jabber" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "Mezinahiya Fontê ya biçûktirîn" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "Girêdan lê zêde bike" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "Wêne têxê" - -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -#~ msgstr "Peyameke nenas \"_slash\" wekî ferman dişîne" - -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "Wêneyên kesan nîşan bide" - -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "Vebijartokên Hilpekînan" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "Lİ Derve be deng vekirî" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." -#~ msgstr "" -#~ "Nikare deng bixebitîne ji ber amûrên 'ferman' a deng hatine hilbijartin, " -#~ "lê ti ferman nehatiye dan." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nikare deng bixebitîne ji ber ku fermana deng a mîhengkirî nikare were " -#~ "xebitandin an jî sererastkirin: %s" - -#~ msgid "Old Pidgin" -#~ msgstr "Pidgin a kevn" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Rewş:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Message:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Peyam:</b> %s" - -#~ msgid "Pidgin User" -#~ msgstr "Bikarhênera/ê Pidginê" - -#~ msgid "<b>%s:</b> %s" -#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" - -#~ msgid "" -#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " -#~ "account properties" -#~ msgstr "" -#~ "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Di hesabekê de \"Heke TLS " -#~ "hebe bikar bîne\" hilbijêre" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "ID'a Jabber a nederbasdar" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "Şîfreya Jabber biguherîne" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Pêveke Protokola Jabber" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Te niha lerizandinek şand!" - -#~ msgid "MSN Profile" -#~ msgstr "Profîla MSN'ê" - -#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>Giştî</b><br>%s" - -#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>Civakî</b><br>%s" - -#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" -#~ msgstr "<br><b>Kar</b><br>%s" - -#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" -#~ msgstr "<hr><b>Agahiyên têkiliyê</b>%s%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<hr><b>%s:</b> " -#~ msgstr "<b>%s:</b> " - -#~ msgid "Login server" -#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re girêdan çêke" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "Bikarhêner %s (%s) dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan." - -#~ msgid "Unable to read header from server" -#~ msgstr "Ji pêşkêşkerê joragahî nayê xwendin" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -#~ msgstr "Ji pêşkêşkerê peyam nayê xwendin:%s. Ferman %hd, dirêjahiya wê %hd." - -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -#~ msgstr "bikarhêner: %s, pel: %s, mezinahî: %sGB" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -#~ msgstr "\"%s\" nekete lîsteya Napster ya faworiyên te" - -#~ msgid "%s requested a PING" -#~ msgstr "%s PINGek pirsî." - -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -#~ msgstr "Pêveka Protokola NAPSTER" - -#~ msgid "Direct IM with %s failed" -#~ msgstr "Peyamşandina demdemî ya bi %s nehate kirin." - -#~ msgid "Unable to open Direct IM" -#~ msgstr "Direct IM nehate vekirin" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Girê bide" - -#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." -#~ msgstr "Proxya guheztina pelgehan li pelgehê nayê tomarkirin." - -#~ msgid "Authorization Request" -#~ msgstr "Daxwaza Destûrê" - -#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Rewş:</B> %s<HR>%s" - -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "di veguhestinê de xeletî çêbû: %s\n" - -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "Agahiya bikarhênerê bi navê %s ne mevcûd e:" - -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "Di dema veguhestinê de xeletî çêbû." - -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." -#~ msgstr "Ji ber sedemeke nayê zanîn girêdana te qut bû." - -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bikarhênerê %s dixwaze ji ber vê sedemê bikarhênerê %s têxe lîsteya xwe:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "Teşekirina navê nû yê dîmenderê:" - -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "Teşeyê Navê Dîmender..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Supports:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Destek:</b>·%s" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Rewş:</b>·%s" - -#~ msgid "Reject watching by other users" -#~ msgstr "Şopandina ji aliyê bikarhênerên din nepejirîne" - -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "Vexwendinan asteng bike" - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOCê fermaneke PAUSE şand." - -#~ msgid "Pidgin - Save As..." -#~ msgstr "Pidgin - Cuda tomar bike..." - -#~ msgid "TOC port" -#~ msgstr "Porta TOC" - -#~ msgid "Pager host" -#~ msgstr "Hosta Bangkirinê" - -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" -#~ msgstr "g003:Çewtî di vekirina girêdanê de.\n" - -#~ msgid "Screen Name:" -#~ msgstr "Navê Li Ekranê:" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "E-peyam" - -#~ msgid "%s went away" -#~ msgstr "%s çû" - -#~ msgid "Hide Disconnect Errors" -#~ msgstr "Çewtiyên Girêdana Qutbûyî Veşêre" - -#~ msgid "Restore Away State On Reconnect" -#~ msgstr "Di Têketina Ji Nû Ve De Rewşa Li derve Ji Nû Ve Çalak Bike" - -#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -#~ msgstr "Dema Tu Jê Ketî Ev Dê Te Dîsa Girê Bide" - -#~ msgid "Mail Server" -#~ msgstr "Pêşkêşkara Peyaman" - -#~ msgid "%s (%d new/%d total)" -#~ msgstr "%s (%d nû/%d hemû)" - -#~ msgid "Check Mail" -#~ msgstr "E-Peyaman kontrol bike" - -#~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" -#~ msgstr "Di navbera her X çirkeyan de e-peyamê kontrol bike.\n" - -#~ msgid "Buddy is offline:" -#~ msgstr "Heval ne zindî ye:" - -#~ msgid "Buddy is away:" -#~ msgstr "Heval li derve ye:" - -#~ msgid "Buddy is idle:" -#~ msgstr "Heval betal e:" - -#~ msgid "Use last matching buddy" -#~ msgstr "Hevalê têkildar ê dawî bi kar bîne" - -#~ msgid "" -#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " -#~ "the contact.\n" -#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" -#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" -#~ ">offline." -#~ msgstr "" -#~ "Hevalê xwediyê puanê herî kêm, dê xwedî mafê herî bilind ê têkiliyê be.\n" -#~ "( negirêdayî ye = 4, li derve ye = 2, û betale = 1)\n" -#~ "Li gorî vê rêzbûnê çalak->betal->li derve->li derve+betal->negirêdayî dê " -#~ "werin bikaranîn." - -#~ msgid "Point values to use for Account..." -#~ msgstr "Nirxên dê ji bo Hesabê werin bikaranîn..." - -#~ msgid "Auto-login" -#~ msgstr "Têketina bixweber" - -#~ msgid "Signoff" -#~ msgstr "Danişînê Bigire" - -#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -#~ msgstr "Heta ku îkona negihiştî bê tikandin peyamên nû veşêre" - -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo ku rewşa Pidginê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an " -#~ "jî Windowsê de) tepsiyeke îkonê a pergalê dide lîstandin, ji bo vebûna zû " -#~ "destûrê dide peywirên ku bi giştî tên bikaranîn û lîsteya hevalan an jî " -#~ "paceya têketinê nîşan dide." - -#~ msgid "Pidgin - Signed off" -#~ msgstr "Pidgin - Danişîn hat girtin" - -#~ msgid "Pidgin - Away" -#~ msgstr "Pidgin - Li derve ye" - -#~ msgid "Not connected to AIM" -#~ msgstr "Têkilî bi AIM'ê re ne hate girêdan" - -#~ msgid "No screenname given." -#~ msgstr "Navê Dîmenderê nehatiye diyarkirin." - -#~ msgid "No roomname given." -#~ msgstr "Navê odeyê nehatiye diyarkirin." - -#~ msgid "Invalid AIM URI" -#~ msgstr "AIM URI'ya çewt" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to assign %s to a socket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s derbasî soketekê nebû:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to open socket" -#~ msgstr "Soket nayê vekirin" - -#~ msgid "Remote Control" -#~ msgstr "Dûresaz" - -#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." -#~ msgstr "Ji bo sepana Pidginê dûresazê peyda dike" - -#~ msgid "" -#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê " -#~ "kontrolkirin." - -#~ msgid "Hide user details" -#~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre" - -#~ msgid "Screenname:" -#~ msgstr "Navê Ekranê:" - -#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -#~ msgstr "Ji bo mîhenkirina dirêjbûna demê ya di girêdanê de destûrê dide" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows " -#~ "and the buddy list.\n" -#~ "\n" -#~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." -#~ msgstr "*Nîşe: Ji bo vê Win2000 an jî WinXP divê." - -#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" -#~ msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê girêdan tim li jor e" - -#~ msgid "_Keep Buddy List window on top" -#~ msgstr "Paceya Lîsteya Kesan Li _Jorê" - -#~ msgid "_Flash Window when messages are received" -#~ msgstr "Dema ku peyameke nû hat bi pacê hişyarî bide" - -#~ msgid "Away!" -#~ msgstr "Li Derve!" - -#~ msgid "Edit This Message" -#~ msgstr "Vê Peyamê Sererast Bike" - -#~ msgid "I'm Back!" -#~ msgstr "Vegeriyam!" - -#~ msgid "Remove Away Message" -#~ msgstr "Peyama Li Derve Rake" - -#~ msgid "New Away Message" -#~ msgstr "Peyama Li Derve a Nû" - -#~ msgid "Set All Away" -#~ msgstr "Hemûyan \"Li Derve\" Çêke" - -#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" -#~ msgstr "Bi sernaveke vala nikarî peyameke l derve tomar bikî" - -#~ msgid "" -#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -#~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo peyama xwe sernavekê têkevê." - -#~ msgid "You cannot create an empty away message" -#~ msgstr "Nikarî peyameke vala ya li derve biafirînî" - -#~ msgid "Away title: " -#~ msgstr "Sernava li derve: " - -#~ msgid "Unable to send message. The message is too large." -#~ msgstr "Ji ber ku peyama te zêde dirêj e, nehate şandin." - -#~ msgid "(+%d more)" -#~ msgstr "(+%d'yê din)" - -#~ msgid " left the room (%s)." -#~ msgstr " terka odê kir (%s)." - -#~ msgid "File transfer to %s aborted.\n" -#~ msgstr "Şandina pelî ya ji bo %s di şandinê de hat betalkirin.\n" - -#~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" -#~ msgstr "Şandina pelî ya ji %s'yê di şandinê de hat betalkirin.\n" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Dîmena tîra firehkirinê" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Close running copy of Pidgin\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bernameya din a Pidginê ku niha dixebite, bigire\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Set all accounts as not away.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hemû hesaban wekî ne li derve mîheng bike\n" - -#~ msgid "Show more options" -#~ msgstr "Zêdetir vebijartok bide nîşandan" - -#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -#~ msgstr "%s%s%s%s'ê, %s kir hevala/ê xwe%s%s%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Dixwazî ku vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zÊde bikî?" - -#~ msgid "_Alias Buddy..." -#~ msgstr "_Navê ku Xuya Dibe..." - -#~ msgid "Alias Contact..." -#~ msgstr "Navê Xuya Dibe..." - -#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -#~ msgstr "/Amûr/_Hişyarker" - -#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" -#~ msgstr "/Amûr/Di Derheqê Ça_lakiyan De" - -#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" -#~ msgstr "/Amûr/Derbarê Pêvekan De" - -#~ msgid "/Tools/A_ccounts" -#~ msgstr "/Amûr/H_esab" - -#~ msgid "/Tools/View System _Log" -#~ msgstr "/Amûr/Tomarên Pergalê Nîşan Bide" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Grubê Ji Nû Ve Binav Bike" - -#~ msgid "New group name" -#~ msgstr "Navê Grubê Yê Nû" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Account:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Hesab:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Alias:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Navê ku Xuya Dibe:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Têketî:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Idle:</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Girêdayî:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Rewş</b>: Awesome" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status</b>: Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Rewş</b>: Rockin'" - -#~ msgid "Idle (%dh%02dm) " -#~ msgstr "Girêdayî (%ds%02dd) " - -#~ msgid "Idle (%dm) " -#~ msgstr "Girêdayî (%dn) " - -#~ msgid "Warned (%d%%) " -#~ msgstr "Hate Hişyarkirin (%d%%) " - -#~ msgid "Alphabetical" -#~ msgstr "Alfabetîk" - -#~ msgid "/Tools/Away" -#~ msgstr "/Amûr/Li Derve" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" -#~ msgstr "/Amûr/Hişyarker" - -#~ msgid "/Tools/Account Actions" -#~ msgstr "/Amûr/Di Derheqê Hesaban De" - -#~ msgid "/Tools/Plugin Actions" -#~ msgstr "/Amûr/Tevgerên Pêvekan" - -#~ msgid "Send a message to the selected buddy" -#~ msgstr "Ji kesa/ê hatiye hilbijartin re peyamekê bişîne" - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Chat" - -#~ msgid "Join a chat room" -#~ msgstr "Beşdarî odeyeke chatê bibe" - -#~ msgid "_Away" -#~ msgstr "_Derve" - -#~ msgid "Set an away message" -#~ msgstr "Peyama Li Derve çêke" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Qediya." - -#~ msgid "Signon: " -#~ msgstr "Têketin: " - -#~ msgid "Signon" -#~ msgstr "Têketin" - -#~ msgid "Cancel All" -#~ msgstr "Dev ji hemûyan berde" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s bû negirêdayî.</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Reason Unknown." -#~ msgstr "Sedema Nayê Zanîn." - -#~ msgid "Reconnect _All" -#~ msgstr "Girêdana _Hemûyan Ji Nû Ve Çêke" - -#~ msgid "me is using Pidgin v%s." -#~ msgstr "Pidgin v%s bikar tînim." - -#~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." -#~ msgstr "Ev ferman tenê ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman" - -#~ msgid "That command only works in IMs, not Chats." -#~ msgstr "Ev peyam tenê ji bo peyaman derbasdar e, ne ji bo axaftinan." - -#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" -#~ msgstr "Kes bi vê axaftinê ne li ser heman pêşwaziyê ye" - -#~ msgid "Get Away Msg" -#~ msgstr "Peyama Li Derve Bixwîne" - -#~ msgid "User has typed something and paused" -#~ msgstr "Bikarhêner tiştin nivîsand û rawestiya" - -#~ msgid "_Send As" -#~ msgstr "_Cuda Tomar Bike" - -#~ msgid "/Conversation/Clear" -#~ msgstr "/Nivîsandin/Paqij Bike" - -#~ msgid "/Conversation/_Warn..." -#~ msgstr "/Nivîsandin/_Hişyar Bike" - -#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" -#~ msgstr "/Vebijartok/Şiva Şêwedanê Nîşan Bide" - -#~ msgid "/Conversation/Warn..." -#~ msgstr "/Nivîsandin/Hişyar Bike..." - -#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" -#~ msgstr "/_Vebijartok/Şiva Şêwedanê Nîşan Bide" - -#~ msgid "Send a file to the user" -#~ msgstr "Pelekî ji bikarhênerê re bişîne" - -#~ msgid "Send message" -#~ msgstr "Peyamê bişîne" - -#~ msgid "Invite a user" -#~ msgstr "Bikarhênerekê/î vexwîne" - -#~ msgid "Remove the chat from your buddy list" -#~ msgstr "Chatê ji lîsteya xwe derxe" - -#~ msgid "<main>/Conversation/Close" -#~ msgstr "<main>/Nivîsandin/Bigire" - -#~ msgid "former Jabber developer" -#~ msgstr "Pêşxistinkara Jabber" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijani" - -#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" -#~ msgstr "Vladimira Girginova û Vladimir (Kaladan)" - -#~ msgid "Dutch; Flemish" -#~ msgstr "Flemenkî" - -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "Xhosî" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Çîni" - -#~ msgid "" -#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " -#~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." -#~ "<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "Pidgin; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi " -#~ "hesabên xwe yên AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell " -#~ "GroupWise, Napster, Zephyr, û Gadu-Gadu ve girê bidî. Bi GTK+ hatiye " -#~ "nivîsandin û di bin banê lîsansa GPL de ye.<BR><BR>" - -#~ msgid "Active Developers" -#~ msgstr "Pêşxistinkarên Çalak" - -#~ msgid "_Screen name" -#~ msgstr "Navê _Ekranê" - -#~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." -#~ msgstr "Navê lîsteyê yê kesa/ê ku dixwazî jê re peyam bişeynî, têkevê." - -#~ msgid "Get User Log" -#~ msgstr "Tomara Bikarhêner Bistîne" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî tomarên wê/î " -#~ "bibînî." - -#~ msgid "Warn _anonymously?" -#~ msgstr "Bêyî diyarbûna xwedî, hişyar bike?" - -#~ msgid "_Keep the dialog open" -#~ msgstr "Girêdanê vekirî bihêle" - -#~ msgid "_Clear finished transfers" -#~ msgstr "Transferên ku qediyan, _paqij bike" - -#~ msgid "Show transfer details" -#~ msgstr "Hûragahiyên transferan nîşan bide" - -#~ msgid "Hide transfer details" -#~ msgstr "Hûragahiyên transferan veşêre" - -#~ msgid "Pa_ste As Text" -#~ msgstr "Wekî Pexşan Pê Ve Bike" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ji:</span> %s\n" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mijar:</span> %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" - -#~ msgid "Pounce When" -#~ msgstr "Bila Kengê Hişyar Bike" - -#~ msgid "Si_gn on" -#~ msgstr "Di têketinê de" - -#~ msgid "Sign _off" -#~ msgstr "Derketinê de" - -#~ msgid "A_way" -#~ msgstr "Çûyînê de" - -#~ msgid "_Return from away" -#~ msgstr "Vegerînê de" - -#~ msgid "_Idle" -#~ msgstr "_Amadeyê de" - -#~ msgid "Buddy starts _typing" -#~ msgstr "Destpêkirina nivîsandinê de" - -#~ msgid "Buddy stops t_yping" -#~ msgstr "Nanivîse" - -#~ msgid "Pounce Action" -#~ msgstr "Karên Hişyarkirinê" - -#~ msgid "Op_en an IM window" -#~ msgstr "Paceya peyamekê veke" - -#~ msgid "B_rowse..." -#~ msgstr "V_enêre..." - -#~ msgid "Bro_wse..." -#~ msgstr "Ve_nêre..." - -#~ msgid "Sav_e this pounce after activation" -#~ msgstr "Vê hişyarkarê piştî çalakirinê hilîne" - -#~ msgid "Remove Buddy Pounce" -#~ msgstr "Hişyarkarê rake" - -#~ msgid "Interface Options" -#~ msgstr "Vebijartokên Dîtbariyê" - -#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -#~ msgstr "Dema ku navê xuya dibe nehat bikaranîn, leqebî nîşan bide" - -#~ msgid "Show _timestamp on messages" -#~ msgstr "Di peyaman de dem nîşan bide" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "Peyvên çewt hatine nivîsandin, bikirpîne" - -#~ msgid "Ignore font _faces" -#~ msgstr "Cureyê nivîsê wekî tune bihesibîne" - -#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -#~ msgstr "Peyama tê şandin, bi şêweyên heyî bişîne" - -#~ msgid "Enter _sends message" -#~ msgstr "Enter peyamê _dişîne" - -#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" -#~ msgstr "C_ontrol-Enter peyamê _dişîne" - -#~ msgid "Window Closing" -#~ msgstr "Vebijartokên Girtina Pacê" - -#~ msgid "_Escape closes window" -#~ msgstr "_Escape paceyan digire" - -#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" -#~ msgstr "Control-{B/I/U} formatê diguherîne" - -#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" -#~ msgstr "Control-(hejmar) _smileyan têxê" - -#~ msgid "Buddy List Sorting" -#~ msgstr "Lîste" - -#~ msgid "Show _buttons as:" -#~ msgstr "Bişkojan nîşan bide" - -#~ msgid "Pictures and text" -#~ msgstr "Wêne û nivîs" - -#~ msgid "_Raise window on events" -#~ msgstr "Di çalakiyan de paceyê nîşan bide" - -#~ msgid "Buddy Display" -#~ msgstr "Nîşandana Kesan" - -#~ msgid "Show _warning levels" -#~ msgstr "Asta hişyarkirinê nîşan bide" - -#~ msgid "_Automatically expand contacts" -#~ msgstr "Girêdanan bixweber fireh bike" - -#~ msgid "Show _formatting toolbar" -#~ msgstr "Şiva şêwedanê nîşan bide" - -#~ msgid "_Raise IM window on events" -#~ msgstr "Paceya IM'ê ji çalakiyan rake" - -#~ msgid "Raise chat _window on events" -#~ msgstr "Di çalakiyan de paceya chatê nîşan bide" - -#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" -#~ msgstr "Di sohbetan de navê pireng ê ekranê bikar bîne" - -#~ msgid "Tab p_lacement:" -#~ msgstr "Bicîkirina hilpekînan" - -#~ msgid "New conversation _placement:" -#~ msgstr "Bicîkirina nivîsandina nû" - -#~ msgid "_Start Port:" -#~ msgstr "Porta Destpêkê:" - -#~ msgid "_End Port:" -#~ msgstr "Porta Dawîbûnê:" - -#~ msgid "Gnome Default" -#~ msgstr "Yên heyî yên Gnomeyê" - -#~ msgid "Message Logs" -#~ msgstr "Tomarên Peyaman" - -#~ msgid "_Log all instant messages" -#~ msgstr "Hemû peyaman tomar bike" - -#~ msgid "System Logs" -#~ msgstr "Tomarên Pergalê" - -#~ msgid "_Enable system log" -#~ msgstr "Tomarên pergalê çalak bike" - -#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -#~ msgstr "Têketin/derketina bikarhêneran tomar bike" - -#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -#~ msgstr "vegerîna hevalan a ji _betal/nebetal tomar bike" - -#~ msgid "Log when buddies go away/come _back" -#~ msgstr "Dema ku kes derketin/vegeriyan tomar bike" - -#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -#~ msgstr "Rewşên xwe yên têketin/betal/Li Derve tomar bike" - -#~ msgid "_Queue new messages when away" -#~ msgstr "Peyama derketinê têxe rêzê" - -#~ msgid "When away and idle" -#~ msgstr "Dema neamade û neçalak" - -#~ msgid "Idle _time reporting:" -#~ msgstr "Rapora _dema neçalak:" - -#~ msgid "Pidgin usage" -#~ msgstr "Cureyê Pidginê" - -#~ msgid "X usage" -#~ msgstr "Cureyê X'ê" - -#~ msgid "Windows usage" -#~ msgstr "Cureyê Windowsê" - -#~ msgid "Set away _when idle" -#~ msgstr "Dema neçalak be neamade diyar bike" - -#~ msgid "Away m_essage:" -#~ msgstr "Peyama Li Derve:" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nivîskar:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Navê pelî:</span> %s" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Lê bar bike" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Kurte" - -#~ msgid "Permit" -#~ msgstr "Destûrê bide" - -#~ msgid "Please create an account." -#~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekê çêke." - -#~ msgid "<b>_Account:</b>" -#~ msgstr "<b>_Hesab:</b>" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "Hesab" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "Vebijartok" - -#~ msgid "_Sign on" -#~ msgstr "_Têketin" - -#~ msgid "Unable to load preferences" -#~ msgstr "Vebijartok nehatin barkirin" - -#~ msgid "Available for friends only" -#~ msgstr "Tenê ji bo hevalan Amade" - -#~ msgid "Away for friends only" -#~ msgstr "Tenê ji bo hevalan Li Derve" - -#~ msgid "Invisible for friends only" -#~ msgstr "Tenê ji bo hevalan Nexuya" - -#~ msgid "Error while writing to socket." -#~ msgstr "Di nivîsandina ser soketê de xeletî." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Erêkirina nasnameyê biserneket" - -#~ msgid "Unknown Error Code." -#~ msgstr "Koda Xeletiyê ya Nayê Zanîn." - -#~ msgid "Reading server key" -#~ msgstr "Kilîta pêşkêşkar tê xwendin" - -#~ msgid "Send as message" -#~ msgstr "Wekî peyam bişîne" - -#~ msgid "Looking up GG server" -#~ msgstr "Li pêşkêşkara GG binêre" - -#~ msgid "Couldn't get search results" -#~ msgstr "Encamên lêgerînê nehatin standin" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -#~ msgstr "Motora Lêgerînê ya Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Çalak" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Zayend" - -#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -#~ msgstr "Di pêşkêşkara Gadu-Gadu de tu Lîsteyeke Hevalan nehat tomarkirin." - -#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -#~ msgstr "Lîsteya Hevalan ji Pêşkêşkar nehat standin" - -#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Anîna Lîsteya Hevalan a ji bo pêşkêşkara Gadu-Gadu bi ser ket" - -#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Lîsteya Hevalan ji bo pêşkêşkara Gadu-Gadu nehat anîn" - -#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Jêbirina Lîsteya Hevalan a ji pêşkêşkara Gadu-Gadu bi ser ket" - -#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Jêbirina Lîsteya Hevalan a ji pêşkêşkara Gadu-Gadu bi ser neket" - -#~ msgid "Password changed successfully" -#~ msgstr "Guherandina şîfreyê bi ser ket" - -#~ msgid "Password couldn't be changed" -#~ msgstr "Şîfre nehat guherandin" - -#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -#~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Unable to access directory" -#~ msgstr "Negihîşt peldankê" - -#~ msgid "Directory Search" -#~ msgstr "Lêgerîna Peldankan" - -#~ msgid "Import Buddy List from Server" -#~ msgstr "Lîsteya Hevalan ji Pêşkêşkar Bistîne" - -#~ msgid "Export Buddy List to Server" -#~ msgstr "Lîsteya Hevalan Bide Pêşkêşkar" - -#~ msgid "Delete Buddy List from Server" -#~ msgstr "Lîsteya Hevalan Ji Pêşkêşkarê Bibe" - -#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -#~ msgstr "Bikarhênera/ê %s (%s%s%s%s%s) dixwaze destûrê bidî wan." - -#~ msgid "Send message through server" -#~ msgstr "Peyamê li ser pêşkêşkarê bişîne" - -#~ msgid "Nick:" -#~ msgstr "Maxlas:" - -#~ msgid "File Transfer Aborted" -#~ msgstr "Derbaskirina pelî hat betal kirin" - -#~ msgid "Buddy Information for %s" -#~ msgstr "Ji bo agahiya %s" - -#~ msgid "Invalid nickname '%s'" -#~ msgstr "Nicka nederbasdar '%s'" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "ID ya Jabber" - -#~ msgid "Roomlist Error" -#~ msgstr "Xeletiya Lîsteya Odeyê" - -#~ msgid "Error retreiving roomlist" -#~ msgstr "Xeletiya standina lîsteya odeyê" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Veşartî" - -#~ msgid "Display conversation closed notices" -#~ msgstr "Dema ku paceya axaftinê gird, hişyar bike" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server (%s):\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Xeletiya girêdana bi pêşkêşkara %s re (%s):\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "User Properties" -#~ msgstr "Taybetmendiyên Bikarhêner" - -#~ msgid "Transfer of file %s timed out." -#~ msgstr "Verêkirina %s qediya" - -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%u ji bo sedema navborî dixwaze ku te têxe nava listeya xwe ya hevalan:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " -#~ "name at another location." -#~ msgstr "" -#~ "Ji ber ku te bi vî navî li ciyekî din daniştin vekir, ev daniştin hat " -#~ "girtin." - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Nehatiye diyarkirin" - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "Dahîl bike..." - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Zêde..." - -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "Not At Home" -#~ msgstr "Ne li malê" - -#~ msgid "Not At Desk" -#~ msgstr "Ne li masê" - -#~ msgid "(%d message)" -#~ msgid_plural "(%d messages)" -#~ msgstr[0] "(%d peyam)" -#~ msgstr[1] "(peyamên %d )" - -#~ msgid "second" -#~ msgid_plural "seconds" -#~ msgstr[0] "çirke" -#~ msgstr[1] "çirke" - -#~ msgid "day" -#~ msgid_plural "days" -#~ msgstr[0] "roj" -#~ msgstr[1] "Roj" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "saet" -#~ msgstr[1] "Saet" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "xulek" -#~ msgstr[1] "Xulek" - -#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" -#~ msgstr "Diyaloga têkiliya nû veşêre" |