summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-10-16 15:57:58 -0700
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-10-16 15:57:58 -0700
commit4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb (patch)
tree8f33f8be10fcad812ca9e8e74ff3b83027e8eb15 /po/ku.po
parent39385e9934482045f3b8cedb6bbab252c7c4fde8 (diff)
downloadpidgin-4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb.tar.gz
Translation updates from Transifex.
Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po6907
1 files changed, 1438 insertions, 5469 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index a5e79791a9..01255be240 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,35 +1,32 @@
-# translation of Pidgin.po to Kurdish
-# translation of ku.po to Kurdish
-# Kurdish translation for Pidgin: The GTK modular messaging client.
-# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin: The GTK modular messaging client. package.
-# Amed Ç. Jiyan <amedcj@hotmail.com>
-# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
+"ku/)\n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
msgid "Finch"
-msgstr "Fransî"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -54,13 +51,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Çewtî"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "Hesab hatiye girtin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Account was not added"
-msgstr "Hesab hatiye girtin"
+msgstr ""
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
@@ -88,16 +83,14 @@ msgstr ""
msgid "Modify Account"
msgstr "Hesabê biguherîne"
-#, fuzzy
msgid "New Account"
-msgstr "Hesab"
+msgstr ""
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "_Navê bikarhêner:"
+msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Şîfre:"
@@ -106,9 +99,8 @@ msgid "Alias:"
msgstr "Navê ku xuya dibe"
#. Register checkbox
-#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
+msgstr ""
#. Cancel button
#. Cancel
@@ -124,9 +116,8 @@ msgstr "Tomar bike"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Account"
-msgstr "Hesab çalak bike"
+msgstr ""
#. Delete button
msgid "Delete"
@@ -135,18 +126,16 @@ msgstr "Jê bibe"
msgid "Accounts"
msgstr "Hesab"
-#, fuzzy
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Tu li hêviya rêdanêyî ji alî van hevalan ve"
+msgstr ""
#. Add button
msgid "Add"
msgstr "Zêde bike"
#. Modify button
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "_Biguherîne"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
@@ -155,13 +144,12 @@ msgstr ""
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Destûrê Bidê"
+msgstr ""
msgid "Authorize"
msgstr "Destûrê Bidê"
@@ -175,54 +163,45 @@ msgid ""
"Total: %d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "%s - %s (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Dîtina Dawî:</b> berî %s"
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "GNOME Standart"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê"
+msgstr ""
msgid "You must provide a group."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You must select an account."
-msgstr "Divê tu bernavekî diyar bike"
+msgstr ""
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Dema %s Dihate Xwendin Çewtî"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Navê bikarhêner"
-#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Navê Xuya Dibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Navê Xuya Dibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add in group"
-msgstr "Kome zêde bike"
+msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Hesab"
@@ -230,9 +209,8 @@ msgstr "Hesab"
msgid "Add Buddy"
msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
-#, fuzzy
msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê."
+msgstr ""
msgid "Chats"
msgstr "Sohbet"
@@ -244,13 +222,11 @@ msgstr "Nav"
msgid "Alias"
msgstr "Nav"
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Kom:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto-join"
-msgstr "Ji ber xwe ve beşdar bibe"
+msgstr ""
msgid "Add Chat"
msgstr "Chatekê lê zêde bike"
@@ -258,49 +234,41 @@ msgstr "Chatekê lê zêde bike"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error adding group"
-msgstr "Dema %s Dihate Xwendin Çewtî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê"
+msgstr ""
msgid "Add Group"
msgstr "Kome zêde bike"
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Chat"
-msgstr "Chatekê lê zêde bike"
+msgstr ""
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Serast bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Settings"
-msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
+msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Agahî"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
-msgstr "Tê Girêdan..."
+msgstr ""
msgid "Get Info"
msgstr "agahiyan bistîne"
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike"
+msgstr ""
msgid "Send File"
msgstr "Pelî Bişîne"
@@ -308,21 +276,18 @@ msgstr "Pelî Bişîne"
msgid "Blocked"
msgstr "(Hat qedexekirin)"
-#, fuzzy
msgid "Show when offline"
-msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "_Ji nû ve binav bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set Alias"
-msgstr "Nav"
+msgstr ""
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""
@@ -333,14 +298,13 @@ msgstr ""
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?"
+msgstr ""
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Girtinê erê bike"
+msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Rake"
@@ -355,9 +319,8 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View Log"
-msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide"
+msgstr ""
#. General
msgid "Nickname"
@@ -368,9 +331,8 @@ msgstr "Leqeb"
msgid "Idle"
msgstr "Neçalak"
-#, fuzzy
msgid "On Mobile"
-msgstr "Telefona Destan"
+msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Nû..."
@@ -381,9 +343,8 @@ msgstr "Hatiye Tomarkirin..."
msgid "Plugins"
msgstr "Pêvek"
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Blokê Rake"
+msgstr ""
msgid "Block"
msgstr "Block"
@@ -391,13 +352,10 @@ msgstr "Block"
msgid "Unblock"
msgstr "Blokê Rake"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
-"Ji kerema xwe re da ku tu karibî peyama demdemî binivîsî navê dîmen an jî "
-"etîketa şexs binivîse."
#. Not multiline
#. Not masked?
@@ -408,99 +366,77 @@ msgstr "Temam"
msgid "New Instant Message"
msgstr "Peyama Nû"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
-"Ji kerema xwe re da ku tu karibî peyama demdemî binivîsî navê dîmen an jî "
-"etîketa şexs binivîse."
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "_Kanal:"
+msgstr ""
msgid "Join a Chat"
msgstr "Beşdarî Chatekê bibe"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Ji kerema xwe re girêdana ku dixwazî lê zêde bikî, têkevê."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "_Beşdar bibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
-"Ji kerema xwe re şexsê ku tu dixwazî tomarên wî bibîne navê dîmen yan jî "
-"etîketa şexs binivîse."
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Vebijêrk"
-#, fuzzy
msgid "Send IM..."
-msgstr "Hatiye Tomarkirin..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Blokê Rake"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
-msgstr "Tevlî Chatekê Bibe..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View Log..."
-msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View All Logs"
-msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide"
+msgstr ""
msgid "Show"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Empty groups"
-msgstr "Li gorî gruban"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
-msgstr "Kesdîtin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Port"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "By Status"
-msgstr "Li Gorî rewşê"
+msgstr ""
msgid "Alphabetically"
msgstr "Li gor rêza alfabeyê"
-#, fuzzy
msgid "By Log Size"
-msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy"
-msgstr "_Kes:"
+msgstr ""
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Kom:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
-msgstr "Porta Girêdanê"
+msgstr ""
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""
@@ -520,9 +456,8 @@ msgstr ""
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Pelekî hilbijêre"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -539,9 +474,9 @@ msgstr ""
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate for %s"
-msgstr "Rewşa %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -574,13 +509,13 @@ msgstr "Agahî"
msgid "Close"
msgstr "Bigire"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s - %s (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s Girêdan çû"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -590,9 +525,8 @@ msgid ""
"and re-enable the account."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
+msgstr ""
msgid "No such command."
msgstr "Fermana nayê zanîn."
@@ -612,27 +546,25 @@ msgstr "Ev ferman tenê di peyamên demdemî de derbasdar e, ne di sohbetan de."
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ev ferman li ser vê pêşwaziyê naxebite."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s - %s (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
-msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
-msgstr "Di chatê de diaxivî"
+msgstr ""
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
@@ -646,44 +578,35 @@ msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "Tomarkirin qediya. Peyamên di vê axaftinê de êdî wê neyê tomarkirin"
-#, fuzzy
msgid "Send To"
-msgstr "_Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr "Nivîsandin"
+msgstr ""
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Timestamps"
-msgstr "Dem"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite..."
-msgstr "Vexwîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
-msgstr "/_Vebijartok/Tomaran Hilîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
-msgstr "/Vebijartok/Deng Vekiriye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "Nekarî girêbide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s↵\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
@@ -691,9 +614,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Vebijartokên vebijartina xeletiyan ên tên destekirin: guherto"
+msgstr ""
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Fermana nederbasdar."
@@ -779,18 +701,17 @@ msgstr "Paceya vebijartina xeletiyan"
msgid "Clear"
msgstr "Paqij Bike"
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Parzûn"
+msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Navber"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Guhestina pelê bo %s biserneket"
-msgstr[1] "Guhestina pelê bo %s biserneket"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Create the window.
msgid "File Transfers"
@@ -805,9 +726,8 @@ msgstr "Navê pelî"
msgid "Size"
msgstr "Mezinahî"
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "Lez:"
+msgstr ""
msgid "Remaining"
msgstr "Mayî"
@@ -817,13 +737,11 @@ msgstr "Mayî"
msgid "Status"
msgstr "Rewş"
-#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Dema ku hemû guheztin bidawî bibin vê paceyê bigire"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "Veguhastinên hatine temamkirin _paqij bike"
+msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
@@ -837,17 +755,15 @@ msgstr "Hate Betalkirin"
msgid "Failed"
msgstr "Serneket"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "_Mîheng bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Qediya"
@@ -856,21 +772,19 @@ msgstr "Qediya"
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sending"
-msgstr "Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Receiving"
-msgstr "Mayî"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Hevpeyvîn di %s de"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Bi %s 'ê re axaftin"
+msgstr ""
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -911,16 +825,14 @@ msgstr "Hevpeyvîn di %s de"
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Bi %s 'ê re axaftin"
-#, fuzzy
msgid "All Conversations"
-msgstr "Nivîsandin"
+msgstr ""
msgid "System Log"
msgstr "Tomarên Pergalê"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Tê hesibandin..."
+msgstr ""
msgid "Hangup"
msgstr ""
@@ -929,9 +841,8 @@ msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr "Bipejirîne"
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "Vala Bike"
+msgstr ""
msgid "Call in progress."
msgstr ""
@@ -947,32 +858,29 @@ msgstr ""
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Te kanal da patkirin%s%s"
+msgstr ""
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Emails"
-msgstr "E-peyam"
+msgstr ""
msgid "You have mail!"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sender"
-msgstr "Zayend"
+msgstr ""
msgid "Subject"
msgstr "Mijar"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s, %d peyamên nû hene."
-msgstr[1] "%s, %d peyamên nû hene."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "New Mail"
msgstr "Peyama Nû"
@@ -984,9 +892,8 @@ msgstr "Agahiya %s"
msgid "Buddy Information"
msgstr "Agahiya Heval"
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Girêde"
+msgstr ""
msgid "IM"
msgstr "IM"
@@ -994,23 +901,20 @@ msgstr "IM"
msgid "Invite"
msgstr "Vexwîne"
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "(nav tune)"
+msgstr ""
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr ""
msgid "ERROR"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
-msgstr "Pîng ne serkeftî bû"
+msgstr ""
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
@@ -1031,9 +935,8 @@ msgstr ""
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Ji bo barkirina pêveka perl, destekê peyda dike."
+msgstr ""
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""
@@ -1042,20 +945,17 @@ msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Pelekî hilbijêre"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Tu li hêviya rêdanêyî ji alî van hevalan ve"
+msgstr ""
msgid "Install Plugin..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Mîhenga Tê_ketanê"
+msgstr ""
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1081,88 +981,70 @@ msgstr "Bila Kê Bê Hişyarkirin"
msgid "Account:"
msgstr "Hesab:"
-#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
-msgstr "Navê _Heval"
+msgstr ""
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signs on"
-msgstr "Têketin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signs off"
-msgstr "Derketin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Goes away"
-msgstr "Çûye derve"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returns from away"
-msgstr "Ji derve vegriya"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
-msgstr "%s neçalak bû"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
-msgstr "%s ne dûr e."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Starts typing"
-msgstr "Destpêkên_nivisandinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
-msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stops typing"
-msgstr "Rawestandinên_nivisandinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sends a message"
-msgstr "Peyamekê bişîne"
+msgstr ""
#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "Çalakî"
-#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
-msgstr "Paceyekê IM veke"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
-msgstr "Danezana _Popup"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send a message"
-msgstr "Peyamekê bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr "Fermanekê bide xebitandin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "Deng bikar bîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e."
+msgstr ""
msgid "Recurring"
msgstr "Cardin xuyakirin"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin"
+msgstr ""
msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""
@@ -1181,9 +1063,9 @@ msgstr ""
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ji te re dinivîse (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s ji te re dinivîse (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1229,47 +1111,38 @@ msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "Qet"
-#, fuzzy
msgid "Show Idle Time"
-msgstr "Dema di girêdanê de bihurî nîşan dide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "/Kes/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Ragihîne hevalên ku niha ji wan re dinivîsî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Log format"
-msgstr "Formata Tomaran:"
+msgstr ""
msgid "Log IMs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Log chats"
-msgstr "Hemû chatan tomar bike"
+msgstr ""
msgid "Log status change events"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
-msgstr "Dema xwe ya di girêdanê de mîheng bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
-msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change status to"
-msgstr "_Rewşê biguherîne:"
+msgstr ""
msgid "Conversations"
msgstr "Nivîsandin"
@@ -1277,17 +1150,14 @@ msgstr "Nivîsandin"
msgid "Logging"
msgstr "Tomar"
-#, fuzzy
msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Qadên tomarkirinê tije bike."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Pêveka %s ku pêdivî pê heye, nehat barkirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Taybetmendî Lê Nehat Zêdekirin"
+msgstr ""
msgid "Save File..."
msgstr "Pelî tomar bike..."
@@ -1295,16 +1165,14 @@ msgstr "Pelî tomar bike..."
msgid "Open File..."
msgstr "Pelî Veke..."
-#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
-msgstr "Cih"
+msgstr ""
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Get"
-msgstr "_Mîheng bike"
+msgstr ""
#. Create the window.
msgid "Room List"
@@ -1337,17 +1205,14 @@ msgstr "Di chatê de diaxivî"
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Yên di chatê de diaxivin"
-#, fuzzy
msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Hin kes di chatê de navê tê dibêjin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Attention received"
-msgstr "Tomarbûn Divê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "GStreamer Failure"
-msgstr "Pelgehê Tomar Bike"
+msgstr ""
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""
@@ -1355,69 +1220,57 @@ msgstr ""
msgid "(default)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Rengî hilbijêre"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Vebijêrk"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Profiles"
-msgstr "Profîl"
+msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Bixweber"
-#, fuzzy
msgid "Console Beep"
-msgstr "Bîpa konsolê"
+msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "Ferman"
-#, fuzzy
msgid "No Sound"
-msgstr "Deng tuneye"
+msgstr ""
msgid "Sound Method"
msgstr "Metoda Deng"
-#, fuzzy
msgid "Method: "
-msgstr "_Metod"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
-"Fermana _deng:\n"
-"(%s ji bo navê pelî)"
#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "Vebijartokên Deng"
-#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Dema ku nivîsandin çalak be, deng vekirî"
+msgstr ""
msgid "Always"
msgstr "Her dem"
-#, fuzzy
msgid "Only when available"
-msgstr "Neamade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Only when not available"
-msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "Deng:"
+msgstr ""
#. Sound events
msgid "Sound Events"
@@ -1426,9 +1279,8 @@ msgstr "Çalakiya Deng"
msgid "Event"
msgstr "Buyêr"
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Parzûn"
+msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -1439,13 +1291,12 @@ msgstr "Vala Bike"
msgid "Choose..."
msgstr "Hilbijêre..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Delete Status"
-msgstr "Rewşa Girêdanê"
+msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin"
@@ -1469,49 +1320,39 @@ msgid "Message"
msgstr "Peyam"
#. Use
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "_Bi kar bîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid title"
-msgstr "Rêdaneke ne derbasbar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
-msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Substatus"
-msgstr "Rewş"
+msgstr ""
msgid "Status:"
msgstr "Rewş:"
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "_Peyam"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Status"
-msgstr "Rewşa Medenî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Ji bo hin hesaban rewşeke _cihê bikar bîne"
+msgstr ""
#. Save & Use
-#, fuzzy
msgid "Save & Use"
-msgstr "_Tomar bike & Bikar bîne"
+msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr ""
@@ -1519,21 +1360,17 @@ msgstr ""
msgid "Sounds"
msgstr "Deng"
-#, fuzzy
msgid "Statuses"
-msgstr "Rewş"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Ji bo barkirina pêveka perl, destekê peyda dike."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Pel nayê vekirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
-msgstr "Pel nayê vekirin"
+msgstr ""
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
@@ -1541,49 +1378,45 @@ msgstr ""
msgid "GntClipboard"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Têketanan barneke"
+msgstr ""
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s derketiye."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s peyam ji te re şandiye. (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s peyam ji te re şandiye. (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "Têketin/derketina heval"
+msgstr ""
msgid "You receive an IM"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Hin kes di chatê de navê tê dibêjin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Hin kes di chatê de navê tê dibêjin"
+msgstr ""
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""
@@ -1618,9 +1451,8 @@ msgstr ""
"Ji bo hilbijartina peyamên demdemî û/yan jî sohbetan wê raboriya axaftinê "
"were çalakkirin."
-#, fuzzy
msgid "GntHistory"
-msgstr "Dîrok"
+msgstr ""
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Di axaftinên nû de axaftinên kevn nîşan bide."
@@ -1651,9 +1483,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""
@@ -1668,24 +1499,20 @@ msgstr "Girêdayî"
msgid "Offline"
msgstr "Negirêdayî"
-#, fuzzy
msgid "Online Buddies"
-msgstr "Kesdîtin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline Buddies"
-msgstr "Kesdîtin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
-msgstr "Dema di girêdanê de"
+msgstr ""
msgid "Meebo"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No Grouping"
-msgstr "Deng tuneye"
+msgstr ""
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
@@ -1693,9 +1520,8 @@ msgstr ""
msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Entegrasyona ji bo Ximian Evolution pêk tîne"
+msgstr ""
msgid "Lastlog"
msgstr ""
@@ -1762,18 +1588,15 @@ msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne"
msgid "Set User Info"
msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê"
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
+msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"
-#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
msgid "Buddies"
msgstr "Heval"
@@ -1807,16 +1630,14 @@ msgid ""
"validated."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s"
+msgstr ""
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""
@@ -1847,9 +1668,9 @@ msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""
#. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Tu vexwendina axaftinê qebûl dikî?"
+msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
@@ -1863,13 +1684,11 @@ msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr ""
#. TODO: Probably wrong.
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Rastî nayê çespandin: %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1877,29 +1696,38 @@ msgid ""
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+msgstr ""
+
#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
+"Issued By: %s\n"
+"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+msgid "(self-signed)"
+msgstr ""
+
+msgid "View Issuer Certificate"
+msgstr ""
#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
@@ -1930,9 +1758,8 @@ msgstr "Peyam nehat şandin."
msgid "Send Message"
msgstr "Peyamê Bişîne"
-#, fuzzy
msgid "_Send Message"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s entered the room."
@@ -1958,9 +1785,8 @@ msgstr "%s ji odê derket."
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ji odê derket (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
+msgstr ""
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1969,17 +1795,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî têkevê."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n"
+msgstr ""
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""
@@ -1987,51 +1813,42 @@ msgstr ""
msgid "No name"
msgstr "Nav tune"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Girêdan venabe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Şaşîtiya xwendinê %s:\n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""
-"Şaşîtiya xwendinê %s:\n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
-msgstr "Di xwendina ji soketê de xeletî."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr ""
-"Şaşîtiya xwendinê %s:\n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Biserneketina pelgekirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
-msgstr "Sedema nenas."
+msgstr ""
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""
@@ -2073,9 +1890,8 @@ msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ne pelekî rast e. Li serî nenivîse.\n"
-#, fuzzy
msgid "File is not readable."
-msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -2115,9 +1931,9 @@ msgstr "Offering to send %s to %s"
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Veguhastina %s ji aliyê %s tê destpêkirin."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "Veguhêztina %s qediya"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
@@ -2126,20 +1942,20 @@ msgstr "Veguhêztina %s qediya"
msgid "File transfer complete"
msgstr "Derbaskirina pelan temam e"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "Te şandina %s'yê betal kir"
+msgstr ""
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Şandina pelî hat betalkirin"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s, şandina %s'yê betal kir"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s şandina pelî betal kir"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
@@ -2323,13 +2139,11 @@ msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
-msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s"
+msgstr ""
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
@@ -2337,13 +2151,12 @@ msgstr ""
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "Xeletiya serastkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2372,40 +2185,36 @@ msgstr ""
"Pêveka pêdivî %s nehat dîtin. Ji kerema xwe re vê pêvekê saz bike û ji nû ve "
"biceribîne."
-#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Pêveka %s ku pêdivî pê heye, nehat barkirin."
-#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Pêveka %s ku pêdivî pê heye, nehat barkirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
-msgstr "Bipejirîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?"
+msgstr ""
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?"
+msgstr ""
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
@@ -2419,17 +2228,14 @@ msgstr "_Betal"
msgid "Ask"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto Accept"
-msgstr "Bipejirîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto Reject"
-msgstr "Vebûna Bixweber a Ji Nû Ve"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Verêkirina Pelan"
+msgstr ""
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
@@ -2437,28 +2243,24 @@ msgid ""
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
-msgstr "Pelî ji %s dipejirînî?"
+msgstr ""
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Ji bo lêgerînê peldankeke bikarhêher hilbijêre"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s şandina pelî betal kir"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr "Not"
+msgstr ""
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
@@ -2474,9 +2276,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Heval"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -2484,9 +2285,8 @@ msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Bikarhênerê têxe lîsteya xwe"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2510,9 +2310,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "DBus Example"
-msgstr "Mînaka Pêveka DBus"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -2527,17 +2326,15 @@ msgstr "Mînaka Pêveka DBus"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "File Control"
-msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Pidginê kontrol bikî."
+msgstr ""
msgid "Minutes"
msgstr "Xulek"
@@ -2614,9 +2411,8 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"Wekî pêşkêşkar, desteka pêveka IPC'ê test bike. Ev fermanên IPC'ê tomar dike"
-#, fuzzy
msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr "Çewtiyên Têketinê Veşêre"
+msgstr ""
#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
@@ -2656,13 +2452,11 @@ msgstr ""
msgid "(UTC)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User is offline."
-msgstr "Bikarhêner negirêdayî ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "Bersiv winda ne"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has signed off."
@@ -2679,13 +2473,11 @@ msgid ""
"logged in."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message could not be sent."
-msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin."
+msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
@@ -2702,9 +2494,8 @@ msgstr "Agir"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "Peyam ji %s"
+msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
@@ -2715,9 +2506,8 @@ msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "Peyamnêra înternetê"
+msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
@@ -2728,14 +2518,12 @@ msgstr ""
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
msgid "aMSN"
-msgstr "MSN"
+msgstr ""
#. Add general preferences.
-#, fuzzy
msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Sazkirina Îkona negihiştî"
+msgstr ""
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
@@ -2744,9 +2532,8 @@ msgid "Use name heuristics"
msgstr ""
#. Add Log Directory preferences.
-#, fuzzy
msgid "Log Directory"
-msgstr "Peldanka Lêgerînê"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2754,9 +2541,8 @@ msgstr "Peldanka Lêgerînê"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Log Reader"
-msgstr "Nîşankerê têketanê"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -2782,9 +2568,8 @@ msgstr "Pêvekên .NET bi Monoyê bar bike."
msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Chata Xuya Dibe"
+msgstr ""
#. *< magic
#. *< major version
@@ -2795,15 +2580,13 @@ msgstr "Chata Xuya Dibe"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "New Line"
-msgstr "Paceya nû"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Peyam nehat şandin."
+msgstr ""
#. *< summary
msgid ""
@@ -2828,9 +2611,8 @@ msgid ""
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline Message"
-msgstr "Negirêdayî "
+msgstr ""
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
@@ -2847,9 +2629,8 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Şîfreyê Binivîse"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2894,13 +2675,10 @@ msgstr "Moda Medyûm"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Ji bo axaftinên tên moda medyûm"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
-"Dema kesên din ji te re peyam nivîsand wê bixweber paceya axaftinê vebe. Ev "
-"ji bo AIM,ICQ, Jabber, Sametime û Yahoo dixebite."
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
@@ -2914,9 +2692,8 @@ msgstr "Dema li dervebe destûr bide"
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Di hevpeyvînê de peyama nîşeyan bixebitîne"
-#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "Di axaftinên nepen de"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3070,9 +2847,8 @@ msgid ""
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin."
+msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -3088,13 +2864,11 @@ msgstr "Paşnav"
msgid "Email"
msgstr "E-peyam"
-#, fuzzy
msgid "AIM Account"
-msgstr "Hesabekê lê zêde bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
-msgstr "Hesab"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3109,14 +2883,12 @@ msgstr "Hesab"
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Pêveka Protokla Yahooyê"
-#, fuzzy
msgid "Purple Person"
-msgstr "Kesê/a nû"
+msgstr ""
#. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
msgid "Local Port"
-msgstr "Herêm"
+msgstr ""
msgid "Bonjour"
msgstr "Rojbaş"
@@ -3128,9 +2900,8 @@ msgstr "%s Deriyê sohbetê girt"
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Xeletiya girêdana pêşkêşkar"
+msgstr ""
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Mîhengên nederbasdar yên proxyê"
@@ -3149,9 +2920,9 @@ msgstr "Lîsteya te ya hevalan vala ye, tu tişt li pelî nehate nivîsandin."
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Lîsteya kesan bi awayekî serkeftî hate tomarkirin"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Lîsteya hevalan nehat anîn"
+msgstr ""
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Nikare lîsteyê barbike"
@@ -3197,20 +2968,17 @@ msgstr "Kesdîtin"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Ji kerema xwe re, krîterên xwe yên lêgerînê li jêr binivîse"
-#, fuzzy
msgid "Show status to:"
-msgstr "_Rewşê biguherîne:"
+msgstr ""
msgid "All people"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Only buddies"
-msgstr "Kesdîtin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "_Rewşê biguherîne:"
+msgstr ""
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
@@ -3268,9 +3036,8 @@ msgstr ""
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Xwendina socket serneket"
+msgstr ""
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -3287,24 +3054,23 @@ msgstr "Têxe Sohbetê"
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Navê sohbetê:"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
-
#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "Girêdide"
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Chat error"
msgstr "Çewtiya sohbetê"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite"
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
+msgstr ""
msgid "Find buddies..."
msgstr "Hevalan bibîne..."
@@ -3333,26 +3099,21 @@ msgstr ""
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Bikarhênerê Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Heke hebe, TLS bikar bîne"
+msgstr ""
#. TODO
-#, fuzzy
msgid "Require encryption"
-msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Connection security"
-msgstr "Girêdan Hate Qutkirin"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3368,9 +3129,8 @@ msgstr "Tu mijar nehatiye hilbijartin"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Guheztina Pelgehê Bi Ser Neket"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Pidginê porteke guhdarkirinê venekir."
+msgstr ""
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Di nîşandana MOTD'ê de xeletî"
@@ -3391,9 +3151,9 @@ msgstr "MOTD ji bo %s"
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
+msgstr ""
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD'ê nîşan bide"
@@ -3404,9 +3164,8 @@ msgstr "_Kanal:"
msgid "_Password:"
msgstr "Şî_fre:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin"
+msgstr ""
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Desteka SSL tune"
@@ -3415,13 +3174,12 @@ msgid "Unable to connect"
msgstr "Nayê girêdan"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "%s Deriyê sohbetê girt"
+msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Bikarhêner"
@@ -3458,9 +3216,8 @@ msgstr "Kodkirin"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ident name"
-msgstr "Navê dîmender:"
+msgstr ""
msgid "Real name"
msgstr "Navê rast"
@@ -3472,13 +3229,11 @@ msgstr "Navê rast"
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL bi kar bîne"
-#, fuzzy
msgid "Authenticate with SASL"
-msgstr "Belgekirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
-msgstr "Destûrê bide nivîsên ku ji pergalên neşîfrekirî tên."
+msgstr ""
msgid "Bad mode"
msgstr "Moda xerab"
@@ -3487,13 +3242,12 @@ msgstr "Moda xerab"
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ban on %s"
-msgstr "Nikare têkeve %s:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "End of ban list"
-msgstr "Di lîsteyê de tune"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
@@ -3515,27 +3269,23 @@ msgstr " <i>(hat diyarkirin)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Leqeb"
-#, fuzzy
msgid "Login name"
-msgstr "Nav tune"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Host name"
-msgstr "Navê Makîneyê"
+msgstr ""
msgid "Currently on"
msgstr "Vêga vekirî ye"
-#, fuzzy
msgid "Idle for"
-msgstr "Neçalak"
+msgstr ""
msgid "Online since"
msgstr "Dema di girêdanê de"
-#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<br><b>Bisera diyarkar:</b> Zor Baş<br>"
+msgstr ""
msgid "Glorious"
msgstr ""
@@ -3563,9 +3313,8 @@ msgstr "Peyama nayê zanîn '%s'"
msgid "Unknown message"
msgstr "Peyama nayê zanîn"
-#, fuzzy
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Pidginê ve hat şandin, nedît."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
@@ -3631,13 +3380,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Leqeb"
+msgstr ""
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin"
@@ -3656,9 +3404,9 @@ msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar (PONG)"
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Bersiva PING -- Derengmayîn: %lu çirk"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "Tomarbûn Divê"
+msgstr ""
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nikare têkeve kanalê"
@@ -3670,39 +3418,35 @@ msgstr "Bernav yan jî kanal bi awayekî derbasdar xizmetê nake."
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Derb ji %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr "Girêdana SILC Client nehate destpêkirin"
+msgstr ""
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
-msgstr "Têketin serneket"
+msgstr ""
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
-msgstr "Têketin serneket"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Şîfre şaş e."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr "Têketin serneket"
+msgstr ""
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;action to perform&gt;:Vejandina kiryarekê"
-#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "jêgirtin [...]: Fermaneke xav ji pêşkêşkar re bişîne."
+msgstr ""
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3789,9 +3533,8 @@ msgstr "nick &lt;navê nû&gt;: Navê xwe biguherîne."
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr "min &ew;xebat&gt;: Cureyeke IRC bişîne ji bo heval an jî diyalogê."
+msgstr ""
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3874,10 +3617,8 @@ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr ""
"whois [pêşkêşkar] &lt;nick&gt;: Agahiya der barê bikarhênerekê/î bistîne."
-#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
-"whois [pêşkêşkar] &lt;nick&gt;: Agahiya der barê bikarhênerekê/î bistîne."
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3895,13 +3636,11 @@ msgstr "Girêdan qut bû."
msgid "Unknown Error"
msgstr "Xeletiya Nayê Zanîn"
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Fermana nederbasdar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "execute"
-msgstr "Ya ne li bendê"
+msgstr ""
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
@@ -3912,20 +3651,17 @@ msgstr ""
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
+msgstr ""
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
-"Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser têkiliyeke "
-"neşifrekirî . Vê çalak bike û here pelgekirineke din?"
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Pelgekirina nivîsên neşifrekirî"
@@ -3939,35 +3675,27 @@ msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
-"Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser herikandina "
-"neşifrekirî."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser têkiliyeke "
-"neşifrekirî . Vê çalak bike û here pelgekirineke din?"
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Têketin serneket"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Çewtiya SASL"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "GirÊdan qut bû."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "Guhertoya Nederbasdar"
+msgstr ""
msgid ""
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
@@ -3979,62 +3707,51 @@ msgid ""
"it. This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Kodkirina Nederbasdar"
+msgstr ""
msgid "User not found"
msgstr "Bikarhêner nehat dîtin"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Nicka nederbasdar"
+msgstr ""
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Bisînorkirina çavkanî"
-#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
-msgstr "Nayê serastkirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr "Şîfreya Gadu-Gadu nehat guherandin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
-msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
+msgstr ""
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Navê xuya dibe tune."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Guhertoya Nederbasdar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin."
+msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "Nav û paşnav"
@@ -4096,9 +3813,8 @@ msgstr "Roja dayîkbûnê"
msgid "Description"
msgstr "Şîrove"
-#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "VCarda Jabber serast bike"
+msgstr ""
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
@@ -4106,17 +3822,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hemû hêmanên jêr vebijarekin. Tenê agahiyên ku tu ji wan rihetî derbas bike."
-#, fuzzy
msgid "Client"
-msgstr "Bajar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Operating System"
-msgstr "Pergala Xebatê Veşêre"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Bikarhênera Herêmî"
+msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "Pêşî"
@@ -4124,13 +3837,11 @@ msgstr "Pêşî"
msgid "Resource"
msgstr "Çavkanî"
-#, fuzzy
msgid "Uptime"
-msgstr "Rojanekirina dawî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "Daniştin hat girtin"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s ago"
@@ -4151,11 +3862,11 @@ msgstr "Wêne"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
-msgstr "Tu %s 'ê ji lîsteya xwe ya hevalan dibî. Dixwazî dewam bikî?"
+msgstr ""
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Danezana Amade Betal Bike"
@@ -4177,9 +3888,8 @@ msgstr "Tomarê jê bibe"
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
-#, fuzzy
msgid "Log In"
-msgstr "Têketin"
+msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr "Derkeve"
@@ -4200,13 +3910,11 @@ msgid ""
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Xeletiya Girêdana Rasterast"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Şandiya pelgehan nehate kirin"
+msgstr ""
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4217,13 +3925,11 @@ msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s"
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Email Address"
-msgstr "Navnîşana E-peyamê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Bikarhênerên Jabber Bigere"
+msgstr ""
#. "Search"
msgid "Search"
@@ -4304,37 +4010,26 @@ msgstr "Pêşkêşkerê konferansê hilbijêre ji bo lêpirsînê"
msgid "Find Rooms"
msgstr "Li Odeyan Bigere"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "Navê ku xuya dibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "Tomara rojenûskê nehate dîtin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "Rol"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
-"Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat "
-"dîtin."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
-"Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat "
-"dîtin."
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "Deqa rast"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "ID'a nederbasdar"
+msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
@@ -4342,17 +4037,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya"
+msgstr ""
msgid "Registration Successful"
msgstr "Tomarkirin Qediya"
@@ -4360,17 +4054,15 @@ msgstr "Tomarkirin Qediya"
msgid "Registration Failed"
msgstr "Tomarkirin Neqediya"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Tomarkirin Qediya"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Tomarkirin Neqediya"
+msgstr ""
msgid "State"
msgstr "Dewlet"
@@ -4390,40 +4082,35 @@ msgstr "Jixwe Tomarbûyî ye"
msgid "Password"
msgstr "Şîfre"
-#, fuzzy
msgid "Unregister"
-msgstr "Tomarkirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Ji bo tomarbûnê, agahiyên li jêr biqedîne."
+msgstr ""
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Ji bo tomarbûnê, agahiyên li jêr biqedîne."
-#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
+msgstr ""
msgid "Register"
msgstr "Tomarkirin"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change Registration"
-msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan"
+msgstr ""
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""
@@ -4431,9 +4118,8 @@ msgstr ""
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Herikandinê sifirdike"
-#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Herikandinê sifirdike"
+msgstr ""
msgid "Authenticating"
msgstr "Belgekirin"
@@ -4475,21 +4161,17 @@ msgstr "Ne yek jî"
msgid "Subscription"
msgstr "Abone"
-#, fuzzy
msgid "Mood Text"
-msgstr "Baş"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Destûr bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mood Name"
-msgstr "Navê navîn"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
-msgstr "Raveya Hevalan"
+msgstr ""
#. primitive
#. ID
@@ -4500,9 +4182,8 @@ msgstr "Raveya Hevalan"
msgid "Tune Artist"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tune Title"
-msgstr "Sernivîs"
+msgstr ""
msgid "Tune Album"
msgstr ""
@@ -4510,16 +4191,14 @@ msgstr ""
msgid "Tune Genre"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
-msgstr "Raveya Hevalan"
+msgstr ""
msgid "Tune Track"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tune Time"
-msgstr "Dem"
+msgstr ""
msgid "Tune Year"
msgstr ""
@@ -4539,9 +4218,8 @@ msgstr "Xeletiya guherandina şîfreyê"
msgid "Password (again)"
msgstr "Şîfre (dîsa)"
-#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
+msgstr ""
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe ya nû têkevê"
@@ -4578,9 +4256,8 @@ msgstr "Xeletiya Pêşkêşkara Herêmî"
msgid "Item Not Found"
msgstr "Bireser Nehat Dîtin"
-#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Malformed Jabber ID"
+msgstr ""
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nayê Pejirandin"
@@ -4726,80 +4403,70 @@ msgstr "Nikare pêwira \"%s\" bixebitîne ji bo bikarhêner: %s"
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s nehat şandin"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "%s nehat qedexekirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
-msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye"
+msgstr ""
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#, fuzzy
msgid "Buzz"
-msgstr "Gurimm!!"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
-"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
-"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
-"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Tomarkirin Neqediya"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
-"Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî agahiyên wê/î "
-"bibînî."
-#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
-msgstr "Pelekî hilbijêre"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
+msgstr ""
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike"
@@ -4807,9 +4474,8 @@ msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Odeyeke sohbetê serast bike"
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [ode]: Ji odê derkeve"
+msgstr ""
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Xwe di oda sohbetê de tomar bike."
@@ -4817,9 +4483,8 @@ msgstr "register: Xwe di oda sohbetê de tomar bike."
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [mijara nû]: Mijarê nîşan bide an jî biguherîne."
-#, fuzzy
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
-msgstr "berîdan &lt;bikarhêner&gt; [ode]: Ji odê bera bikarhênerekê/î bide."
+msgstr ""
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
@@ -4834,14 +4499,11 @@ msgstr ""
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "Vexwendin &lt;bikarhêner&gt; [peyam]: Bikarhênerekê/î vexwîne odê."
-#, fuzzy
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
-"têkevê: &lt;ode&gt; [pêşkêşkar]: Li ser vê pêşkêşkarê têkeve sohbetekê."
-#, fuzzy
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
-msgstr "berîdan &lt;bikarhêner&gt; [ode]: Ji odê bera bikarhênerekê/î bide."
+msgstr ""
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
@@ -4855,9 +4517,8 @@ msgstr ""
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Bikarhênere rast hilbijêre"
+msgstr ""
msgid "Extended Away"
msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye"
@@ -4872,18 +4533,15 @@ msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "Pêveka Protokola MSN'ê"
+msgstr ""
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr "Romanî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use old-style SSL"
-msgstr "SSL'a kevn bikar bîne"
+msgstr ""
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Destûrê bide nivîsên ku ji pergalên neşîfrekirî tên."
@@ -4897,22 +4555,20 @@ msgstr "Porta Girêdanê"
msgid "Connect server"
msgstr "Digel pêşkêşkar girêdan çêke"
-#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Porta veguheztina pelan"
+msgstr ""
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
-#, fuzzy
msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s Deriyê sohbetê girt"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Message from %s"
@@ -4930,17 +4586,15 @@ msgstr "Mijar: %s"
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Peyam ji %s re nehat şandin: %s"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Kod %s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "Peyam nehate şandin: Peyam pir mezin an jî dirêj e."
+msgstr ""
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
@@ -4976,17 +4630,16 @@ msgstr ""
msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "Navê xuya dibe tune."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin (%s)"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Xeletiya Nayê Zanîn"
@@ -5000,33 +4653,27 @@ msgstr ""
msgid "File Send Failed"
msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
-"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
-"Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
-"Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî agahiyên wê/î "
-"bibînî."
-#, fuzzy
msgid "Afraid"
-msgstr "Amharî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Amazed"
-msgstr "Şermdar"
+msgstr ""
msgid "Amorous"
msgstr ""
@@ -5034,16 +4681,14 @@ msgstr ""
msgid "Angry"
msgstr "Aciz"
-#, fuzzy
msgid "Annoyed"
-msgstr "Qedexe"
+msgstr ""
msgid "Anxious"
msgstr "Bêzar"
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "Te dişeynî"
+msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr "Şermdar"
@@ -5051,82 +4696,65 @@ msgstr "Şermdar"
msgid "Bored"
msgstr "Tengavbûyî"
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "Tomar bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Calm"
-msgstr "Welat"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "Sohbet"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "Qalind"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "Nakok"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Confused"
-msgstr "Girêde"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "Agahiya hesabê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "Girêdayî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cranky"
-msgstr "Şirket"
+msgstr ""
msgid "Crazy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Avakirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Curious"
-msgstr "Tirkî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "Vala Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Depressed"
-msgstr "Jê bibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "Girêdan qut bû."
+msgstr ""
msgid "Disgusted"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
-msgstr "_Neçalak bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "Bêalîtî"
+msgstr ""
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "Bêzar"
+msgstr ""
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanbûyî"
@@ -5134,24 +4762,20 @@ msgstr "Heyecanbûyî"
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Frustrated"
-msgstr "Nav"
+msgstr ""
msgid "Grateful"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Grieving"
-msgstr "Tê Girêdan..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Grumpy"
-msgstr "Kom:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Guilty"
-msgstr "Bajar"
+msgstr ""
msgid "Happy"
msgstr "Dilşad"
@@ -5159,9 +4783,8 @@ msgstr "Dilşad"
msgid "Hopeful"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "_Host:"
+msgstr ""
msgid "Humbled"
msgstr ""
@@ -5169,9 +4792,8 @@ msgstr ""
msgid "Humiliated"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hungry"
-msgstr "Aciz"
+msgstr ""
msgid "Hurt"
msgstr ""
@@ -5179,24 +4801,20 @@ msgstr ""
msgid "Impressed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "In awe"
-msgstr "Evîndar"
+msgstr ""
msgid "In love"
msgstr "Evîndar"
-#, fuzzy
msgid "Indignant"
-msgstr "Makedonî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Interested"
-msgstr "Têxê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Vexwîne"
+msgstr ""
msgid "Invincible"
msgstr ""
@@ -5204,62 +4822,50 @@ msgstr ""
msgid "Jealous"
msgstr "Dexsok"
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "Ne yek jî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "_Host:"
+msgstr ""
msgid "Lucky"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "Almanî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "Baş"
+msgstr ""
msgid "Nervous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Neutral"
-msgstr "Hûragahî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "Negirêdayî"
+msgstr ""
msgid "Outraged"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Playful"
-msgstr "Veke"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "Kom:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Relaxed"
-msgstr "Navê rast"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Remorseful"
-msgstr "Rake"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Restless"
-msgstr "Tomarkirin"
+msgstr ""
msgid "Sad"
msgstr "Xemgîn"
@@ -5270,20 +4876,17 @@ msgstr ""
msgid "Satisfied"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Serious"
-msgstr "Deng"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shocked"
-msgstr "(Hat qedexekirin)"
+msgstr ""
msgid "Shy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sick"
-msgstr "Leqeb"
+msgstr ""
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
@@ -5292,13 +4895,11 @@ msgstr "Xilmaş"
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "Lez:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr "Rêzkirin"
+msgstr ""
msgid "Surprised"
msgstr ""
@@ -5309,50 +4910,40 @@ msgstr ""
msgid "Thirsty"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Agir"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Binxêz"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Weak"
-msgstr "Veger"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Worried"
-msgstr "Tengavbûyî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Sînokirinên Bikarhêner Biguherîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
+msgstr ""
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "_Mîheng bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Leqeb"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Çalakî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select an action"
-msgstr "Pelekî hilbijêre"
+msgstr ""
#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -5361,24 +4952,20 @@ msgstr "Pelekî hilbijêre"
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nikare \"%s\" lê zêde bike."
-#, fuzzy
msgid "Buddy Add error"
-msgstr "Şaşîtiya Lîsteya Kesan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Peyam ji hev nayê veqetandin"
-#, fuzzy
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Çewtiya hevoksaziyê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
-msgstr "Navnîşana e-peyamê nederbasdar e"
+msgstr ""
msgid "User does not exist"
msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e"
@@ -5386,21 +4973,17 @@ msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e"
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Already logged in"
-msgstr "Jixwe Girêdayî ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid username"
-msgstr "Nicka nederbasdar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Nav Nederbasdar e"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "List full"
-msgstr "Hemûyan Lîste Bike"
+msgstr ""
msgid "Already there"
msgstr "Jixwe li wir e"
@@ -5438,9 +5021,8 @@ msgstr ""
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Tabloya mifteyan biserneket"
-#, fuzzy
msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Verêkirina danezanê bi ser neket"
+msgstr ""
msgid "Required fields missing"
msgstr "Ciyên pêwist vala ne"
@@ -5451,9 +5033,8 @@ msgstr ""
msgid "Not logged in"
msgstr "Daniştin nehatiye vekirin"
-#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Ev servîs ji bo demeke kin ne di xizmetê de ye"
+msgstr ""
msgid "Database server error"
msgstr "Xeletiya danegira pêşkêşkar"
@@ -5476,9 +5057,8 @@ msgstr "Pêşkêşkar mijûl e"
msgid "Server unavailable"
msgstr "Pêşkêşker ne derbasdar e"
-#, fuzzy
msgid "Peer notification server down"
-msgstr "Pêşkêşkera Danezanan ya Peer girtî ye"
+msgstr ""
msgid "Database connect error"
msgstr "Xeletiya girêdana danegirê"
@@ -5513,9 +5093,8 @@ msgstr "Pelê hevalê nebaş"
msgid "Not expected"
msgstr "Ya ne li bendê"
-#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "Nav pir zû diguhere"
+msgstr ""
msgid "Server too busy"
msgstr "Pêşkêşkar zor mijûl e"
@@ -5535,9 +5114,8 @@ msgstr ""
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin"
-#, fuzzy
msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin"
+msgstr ""
msgid "Bad ticket"
msgstr "Xeletî"
@@ -5570,13 +5148,11 @@ msgstr ""
"%s Di lîsteya herêmî de ye lê ne di lîsteya pêşkêşker de. Tu dixwazî ev "
"heval were lêzêdekirin?"
-#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
-msgstr "Têkiliya ku tê Pêşniyarkirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Têkiliyê Rake"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5601,24 +5177,23 @@ msgstr ""
msgid "Nudge"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Email Address..."
-msgstr "Navnîşana E-peyamê"
+msgstr ""
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Navê te yê MSN ya nû pir dirêje."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "navê xwe yê hevaltiyê binvîse."
+msgstr ""
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "Nav Mîheng Bike"
@@ -5626,21 +5201,17 @@ msgstr "Nav Mîheng Bike"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ev navê te yê ku dê were xuyakirin ji alî hevalên din ve."
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "Cih"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Ev navê te yê ku dê were xuyakirin ji alî hevalên din ve."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "Cih"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir"
+msgstr ""
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5648,9 +5219,8 @@ msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir"
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir"
+msgstr ""
msgid "Allow multiple logins?"
msgstr ""
@@ -5685,9 +5255,9 @@ msgstr ""
"Tu dixwazî hevalên di lîsteya te de MSN yên telefonê destan ji te re bişînin "
"an jî tu dixwazî vê çalakiyê asteng bikî?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Ji Bo Şexsê %s Danezanî"
+msgstr ""
msgid "No text is blocked for this account."
msgstr ""
@@ -5697,9 +5267,8 @@ msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be"
+msgstr ""
msgid "Send a mobile message."
msgstr "SMS bişîne."
@@ -5710,24 +5279,20 @@ msgstr "Rûpel"
msgid "Playing a game"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "Faqsa Kar"
+msgstr ""
msgid "Has you"
msgstr "Dixwazî"
-#, fuzzy
msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Hejmara Telefonê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Hejmara Telefonê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
+msgstr ""
msgid "Be Right Back"
msgstr "Ezê Vegerim"
@@ -5741,20 +5306,17 @@ msgstr "Bi telefonê mijûle"
msgid "Out to Lunch"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Game Title"
-msgstr "Sernivîs"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Office Title"
-msgstr "Sernivîs"
+msgstr ""
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "Cih"
+msgstr ""
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr ""
@@ -5783,12 +5345,8 @@ msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Bişîne Telefona Destan"
-#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
-"Ji bo MSN'ê desteka SSL divê. Ji kerema xwe re pirtûkxaneyeke SSL a "
-"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://Pidgin.sf.net/"
-"faq-ssl.php ."
#, c-format
msgid ""
@@ -5796,9 +5354,8 @@ msgid ""
"be valid email addresses."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
-msgstr "Nikare bixwîne"
+msgstr ""
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Di standina Profîlê de xeletî"
@@ -5827,17 +5384,14 @@ msgstr ""
msgid "Marital Status"
msgstr "Rewşa Medenî"
-#, fuzzy
msgid "Interests"
-msgstr "Têxê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pets"
-msgstr "Port"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hometown"
-msgstr "Pêşkêşkara Nenas"
+msgstr ""
msgid "Places Lived"
msgstr ""
@@ -5854,13 +5408,11 @@ msgstr "Muzîk"
msgid "Favorite Quote"
msgstr "otina ku li xweşa te diçe"
-#, fuzzy
msgid "Contact Info"
-msgstr "Agahiya hesabê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr "Sernav"
+msgstr ""
msgid "Significant Other"
msgstr ""
@@ -5868,36 +5420,30 @@ msgstr ""
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefona Malê"
-#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Hejmara Telefonê ya Malê Mîheng Bike"
+msgstr ""
msgid "Home Address"
msgstr "Navnîşana malê"
-#, fuzzy
msgid "Personal Mobile"
-msgstr "Sernav"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Home Fax"
-msgstr "Malper"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Personal Email"
-msgstr "Sernav"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Personal IM"
-msgstr "Sernav"
+msgstr ""
msgid "Anniversary"
msgstr ""
#. Business
-#, fuzzy
msgid "Work"
-msgstr "Faqsa Kar"
+msgstr ""
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
@@ -5905,41 +5451,35 @@ msgstr "Şirket"
msgid "Department"
msgstr "Beş"
-#, fuzzy
msgid "Profession"
-msgstr "Pozisyon"
+msgstr ""
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefona Kar"
-#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Telefona Malê 2"
+msgstr ""
msgid "Work Address"
msgstr "Navnîşana karê"
-#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
-msgstr "Bişîne Telefona Destan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Work Pager"
-msgstr "Rûpela torê"
+msgstr ""
msgid "Work Fax"
msgstr "Faqsa Kar"
-#, fuzzy
msgid "Work Email"
-msgstr "E-Peyam"
+msgstr ""
msgid "Work IM"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Dewlet"
+msgstr ""
msgid "Favorite Things"
msgstr "Tiştên bijarte"
@@ -5961,16 +5501,13 @@ msgstr ""
"Profîla bikarhênera/ê MSN'ê nayê dîtin. Wateya vê: an bikarhênereke/î wisa "
"tune an jî bikarhêner profîl neafirandiye."
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
-"Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be."
-#, fuzzy
msgid "View web profile"
-msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5981,23 +5518,20 @@ msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Pêveka Protokla Yahooyê"
+msgstr ""
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP bikar bîne"
-#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "Pêşkêşkara IPC Test"
+msgstr ""
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
+msgstr ""
msgid "Allow connecting from multiple locations"
msgstr ""
@@ -6005,41 +5539,35 @@ msgstr ""
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Ancamên lêgerîna te"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Çewtiya nenas"
+msgstr ""
msgid "Unable to add user"
msgstr ""
#. Unknown error!
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Çewtiya nenas"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -6072,17 +5600,14 @@ msgid ""
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -6116,26 +5641,22 @@ msgstr ""
"Çewtiya têkiliyê ji pêşkêşker%s:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Protokola me ji hêla pêşkêşkar ve nayê destekirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Xeletiya jevcihêkirina HTTP."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Te bi pernameyeke din daniştin vekir"
+msgstr ""
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Bi lîsteya te ya MSN'ê re ji bo demekê têkilî nayê danîn. Ji kerema xwe re "
"dû re dîsa biceribîne."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Pêşkêşkara MSN'ê ji bo demekê tê girtin."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -6210,30 +5731,25 @@ msgstr ""
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:"
-#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Têxe Deftera Navnîşanan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+msgstr ""
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -6245,28 +5761,24 @@ msgstr ""
#. display name
#. nick name (required)
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "Dîmen"
+msgstr ""
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
-msgstr "Derbarê Pidginê de"
+msgstr ""
#. where I live
msgid "Where I Live"
msgstr ""
#. relationship status
-#, fuzzy
msgid "Relationship Status"
-msgstr "Rewşa Girêdanê"
+msgstr ""
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
-msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
+msgstr ""
#. is searchable
msgid "Can be searched"
@@ -6276,84 +5788,69 @@ msgstr ""
msgid "Can be suggested"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Profîla Jabber"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Şîfreyên nû hev nagirin."
+msgstr ""
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+msgstr ""
#. pin
#. pin (required)
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr ""
#. verify pin
msgid "Verify PIN"
msgstr ""
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "Îkonê Tomar Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Îkonê Tomar Bike"
+msgstr ""
msgid "View Splash"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Derbarê Pidginê de"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
-msgstr "Bikarhênerên Jabber Bigere"
+msgstr ""
msgid "Search for a MXit contact"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "Agahiyen bîkarhêner"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Search"
-msgstr "Lêgerîn :"
+msgstr ""
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
+msgstr ""
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
+msgstr ""
#. suggested friends
msgid "Suggested friends..."
@@ -6364,94 +5861,68 @@ msgid "Search for contacts..."
msgstr ""
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "Dîtin..."
+msgstr ""
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "Derbarê Pidginê de"
+msgstr ""
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Peyam zêde dirêj e."
+msgstr ""
#. file read error
-#, fuzzy
msgid "Unable to access the local file"
-msgstr "Têketina profîla bikarhêner bi ser neket."
+msgstr ""
#. file write error
-#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
-msgstr "Pel venabe."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
-"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
-"were girêdan binivîse."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "Tomar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
-"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
-"were girêdan binivîse."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Girêdide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
msgstr ""
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike"
+msgstr ""
#. no reply from the WAP site
-#, fuzzy
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""
-"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
-"dîsa biceribîne."
#. wapserver error
#. server could not find the user
-#, fuzzy
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""
-"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
-"dîsa biceribîne."
-#, fuzzy
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
msgstr ""
-"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
-"dîsa biceribîne."
msgid "Your session has expired. Please try again later."
msgstr ""
@@ -6465,97 +5936,77 @@ msgstr ""
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Pêşkêşker nayê bikaranîn; ji kerema xwe dîsa biceribîne"
+msgstr ""
msgid "You did not enter the security code"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "Ewlekarî çalake"
+msgstr ""
#. ask for input (required)
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Şîfreyê Binivîse"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "Welat"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "Zimanê ku tê Pêşniyarkirin"
+msgstr ""
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Xwestina Destûrê"
+msgstr ""
msgid "MXit account validation"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "was kicked"
-msgstr "Xeletî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Ode:"
+msgstr ""
#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
msgid "You have invited"
-msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
-msgstr "Tomar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Message"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "MOTD tune"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "ID ya Yahoo!"
+msgstr ""
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "Vexwîne"
+msgstr ""
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "Pêşkêşkar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Girêdide"
+msgstr ""
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""
@@ -6563,9 +6014,8 @@ msgstr ""
msgid "Don't want to say"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Ping"
+msgstr ""
msgid "In a relationship"
msgstr ""
@@ -6573,44 +6023,36 @@ msgstr ""
msgid "Engaged"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Married"
-msgstr "Tengavbûyî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "It's complicated"
-msgstr "Vexwîne"
+msgstr ""
msgid "Widowed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Separated"
-msgstr "Beş"
+msgstr ""
msgid "Divorced"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "Girêdayî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "Peyam berde"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Encamên lêgerînê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "Tomara rojenûskê nehate dîtin"
+msgstr ""
#. define columns
-#, fuzzy
msgid "UserId"
-msgstr "Bikarhêner"
+msgstr ""
msgid "Where I live"
msgstr ""
@@ -6632,29 +6074,25 @@ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
+msgstr ""
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Hejmara Telefonê"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Error"
-msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+msgstr ""
#. could not be decrypted
msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
@@ -6663,65 +6101,52 @@ msgstr ""
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "Çewtiya SASL"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "Çewtiya SASL"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Error"
-msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "Rewşa %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "Abone"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Şandina Pelgehê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+msgstr ""
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
@@ -6753,52 +6178,42 @@ msgstr ""
msgid "In Love"
msgstr "Evîndar"
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "Vexwîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "Vala Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Jê bibe"
+msgstr ""
msgid "MXit Advertising"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Agahiya karê"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User lookup"
-msgstr "Jûrên Bikarhêneran"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
-msgstr "Dane tê xwendin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Logging in"
-msgstr "Tomar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Nav tune"
+msgstr ""
msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr ""
@@ -6806,16 +6221,14 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
-msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
+msgstr ""
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
-#, fuzzy
msgid "New mail messages"
-msgstr "Peyama li derve ya nû"
+msgstr ""
msgid "New blog comments"
msgstr ""
@@ -6832,9 +6245,8 @@ msgstr ""
msgid "MySpace"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "IM Friends"
-msgstr "_Paceya peyaman"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -6846,13 +6258,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Di xebatê de çewtî. koda çewtiyê %d"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -6861,39 +6272,32 @@ msgid ""
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre"
+msgstr ""
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
-msgstr "GirÊdan qut bû."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Lîsteya hevalan ji pelî bar bike..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "persist command failed"
-msgstr "Tabloya mifteyan biserneket"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
+msgstr ""
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Tabloya mifteyan biserneket"
+msgstr ""
msgid "Missing Cipher"
msgstr ""
@@ -6909,18 +6313,15 @@ msgstr ""
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Pelê hevalê nebaş"
+msgstr ""
#. TODO: find out how
-#, fuzzy
msgid "Find people..."
-msgstr "Hevalan bibîne..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
-msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
+msgstr ""
msgid "myim URL handler"
msgstr ""
@@ -6934,39 +6335,32 @@ msgstr ""
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Navê xuya dibe, di hilpekîn û sernavan de nîşan bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
-msgstr "Vebijartokên Deng"
+msgstr ""
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Mezinahiya Fontê ya mezintirîn"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Bikarhêner"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Headline"
-msgstr "Red Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Song"
-msgstr "Rêzkirin"
+msgstr ""
msgid "Total Friends"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Client Version"
-msgstr "Axaftinê dade"
+msgstr ""
msgid ""
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
@@ -6974,9 +6368,8 @@ msgid ""
"to set your username."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Servîs tune"
+msgstr ""
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr ""
@@ -6987,18 +6380,15 @@ msgstr ""
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Di vê temayê de smiley nîn in."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
-msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
+msgstr ""
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
msgid "No username set"
-msgstr "Nav tune"
+msgstr ""
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""
@@ -7012,22 +6402,21 @@ msgstr ""
msgid "Zap"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#, fuzzy
msgid "Whack"
-msgstr "Veger"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "Bikarhêner tu qedexe kiriyî"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
@@ -7036,13 +6425,12 @@ msgstr ""
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
#. * to translate it literally.
-#, fuzzy
msgid "Torch"
-msgstr "Mijar"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has torched you!"
-msgstr "Bikarhêner tu qedexe kiriyî"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Torching %s..."
@@ -7052,9 +6440,9 @@ msgstr ""
msgid "Smooch"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
@@ -7064,35 +6452,33 @@ msgstr ""
msgid "Hug"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
msgid "Slap"
-msgstr "Slovakî"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
msgid "Goose"
-msgstr "Çû"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s çû derve."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
@@ -7104,9 +6490,9 @@ msgstr ""
msgid "High-five"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
@@ -7118,9 +6504,9 @@ msgstr ""
msgid "Punk"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Punking %s..."
@@ -7136,9 +6522,9 @@ msgstr ""
msgid "Raspberry"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
@@ -7171,9 +6557,8 @@ msgstr "Nayê destekirin"
msgid "Password has expired"
msgstr "Dema şîfreyê derbas bûye"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "Şîfre şaş e."
+msgstr ""
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Hesab hatiye girtin"
@@ -7196,16 +6581,13 @@ msgstr "Nikarî xwe têxiyê"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Makearşîv şaş hatiye veavakirin"
-#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Pêşkêşkerê navê bikarhêner yê te nivîsand nehate nasîn"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
-"Hesabê te heta wextekê hate girtin ji ber ku te pir şîfreyên şaş nivîsand"
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Kesekê/î nikarî du caran vexwînî"
@@ -7213,9 +6595,8 @@ msgstr "Kesekê/î nikarî du caran vexwînî"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Tu gihişt sînorê keslêzêdekirina herî zêde."
-#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Te navekî nederbasdar yê bikarhêner nivîsand."
+msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Dema pêrist rojane dikir çewtî çêbû"
@@ -7240,9 +6621,9 @@ msgstr "An bikarhêner negirêdayî ye an jî tu hatiyê qedexekirin"
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Xeletiya nayê zanîn: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "%s nehat qedexekirin"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -7369,13 +6750,10 @@ msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s girêdayî dixuye û peyamên ku te jê re şandiye nikare bistîne."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
-"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
-"were girêdan binivîse."
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ev konferans hat girtin. Êdî peyam nayên şandin."
@@ -7413,17 +6791,16 @@ msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
-#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr "Temam"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
+msgstr ""
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -7440,15 +6817,12 @@ msgstr ""
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
msgstr ""
-"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
-"were girêdan binivîse."
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7471,13 +6845,11 @@ msgid ""
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Nekarî girêbide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan"
+msgstr ""
msgid "Invalid error"
msgstr "Xeletiya nederbasdar"
@@ -7488,14 +6860,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Pelgeh nayê şandin"
+msgstr ""
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
+msgstr ""
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
@@ -7516,44 +6886,39 @@ msgstr ""
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Peyam nehat şandin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Negirêdayî "
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Peyam nehat şandin (%s)."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Peyam nehat şandin: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
+msgstr ""
msgid "Thinking"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "Rawestandinên_nivisandinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Questioning"
-msgstr "Diyaloga Daxwazan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Eating"
-msgstr "Rûpelkirin"
+msgstr ""
msgid "Watching a movie"
msgstr ""
@@ -7561,9 +6926,8 @@ msgstr ""
msgid "Typing"
msgstr "Nivîsîn"
-#, fuzzy
msgid "At the office"
-msgstr "Ne li ofîsê"
+msgstr ""
msgid "Taking a bath"
msgstr ""
@@ -7574,32 +6938,27 @@ msgstr ""
msgid "Having fun"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sleeping"
-msgstr "Xilmaş"
+msgstr ""
msgid "Using a PDA"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
-msgstr "_Paceya peyaman"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "On the phone"
-msgstr "Bi telefonê mijûle"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Surfing"
-msgstr "Cardin xuyakirin"
+msgstr ""
#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr "Telefona Destan"
-#, fuzzy
msgid "Searching the web"
-msgstr "Bikarhênerê/î hiyar bike"
+msgstr ""
msgid "At a party"
msgstr ""
@@ -7608,40 +6967,33 @@ msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#. Playing video games
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "Navê bikarhêner"
+msgstr ""
msgid "Browsing the web"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "Rêzkirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Faqsa Kar"
+msgstr ""
#. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "Faqsa Kar"
+msgstr ""
msgid "Listening to music"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Studying"
-msgstr "Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "In the restroom"
-msgstr "Têxê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7653,13 +7005,11 @@ msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "Pêveka Protokola IRC"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7671,20 +7021,17 @@ msgstr "ICQ UIN"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "Pêveka Protokola IRC"
+msgstr ""
msgid "Encoding"
msgstr "Kodkirin"
-#, fuzzy
msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "%s Deriyê sohbetê girt"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Bikarhêner tu qedexe kiriyî"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
@@ -7693,13 +7040,11 @@ msgstr ""
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
-msgstr "Peyamşandina demdemî ya bi %s hate girtin"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -7726,37 +7071,31 @@ msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr "Nexuya"
-#, fuzzy
msgid "Evil"
-msgstr "E-peyam"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Depression"
-msgstr "Pozisyon"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At home"
-msgstr "Derbarê Pidginê de"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At work"
-msgstr "Tor"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At lunch"
-msgstr "Li Xwarinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Username sent"
-msgstr "Nav tune"
+msgstr ""
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""
@@ -7777,46 +7116,38 @@ msgid ""
"supported by your system."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s."
+msgstr ""
msgid "Received authorization"
msgstr "Peyam hat standin"
#. Unregistered username
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e"
+msgstr ""
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Hesabê ye ji bo niha hatiye rawestandin."
+msgstr ""
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe "
-"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê "
-"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine."
#. client too old
#, c-format
@@ -7824,19 +7155,14 @@ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Guhertoya te ya bernameyê pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe "
-"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê "
-"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
+msgstr ""
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Enter Dişîne"
@@ -7847,9 +7173,8 @@ msgstr ""
msgid "Password sent"
msgstr "Şîfre hat andinş"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -7890,17 +7215,13 @@ msgstr ""
"Ji kê: %s [%s]\n"
"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Te rûpelekî ICQ wergirt\n"
-"\n"
-"Ji kê: %s [%s]\n"
-"%s"
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
@@ -7935,26 +7256,26 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar bû."
msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar bû."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû."
-msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû."
-msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam zêde dirêj bû."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
-msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe."
@@ -7972,11 +7293,11 @@ msgstr ""
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Dema %s dihate barkirin ev çewtî çêbû: %s"
-msgstr[1] "Dema %s dihate barkirin ev çewtî çêbû: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
@@ -8030,9 +7351,9 @@ msgstr ""
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "ji bo %s mijar: %s"
+msgstr ""
msgid "Account Info"
msgstr "Agahiya hesabê"
@@ -8073,9 +7394,8 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#, fuzzy
msgid "Away message too long."
-msgstr "Peyama te pir dirêj e."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8084,9 +7404,8 @@ msgid ""
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Jêbirina lîsteya hevalan a Gadu-Gadu bi ser neket"
+msgstr ""
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
@@ -8105,22 +7424,18 @@ msgstr ""
msgid "(no name)"
msgstr "(nav tune)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Ji ber sedemeke ku nayêzanîn fermana ku te da bicih nehat."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
-"Bikarhênerê %s destûrê nade te da ku tu karibî wî/ê têxe lîsteya xwe. Ji ber "
-"vê sedemê: \n"
-"%s"
-#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
-msgstr "Navê Dixuye"
+msgstr ""
#. Granted
#, c-format
@@ -8155,9 +7470,8 @@ msgstr ""
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Lunch"
-msgstr "Fransî"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -8175,29 +7489,24 @@ msgid ""
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "Girêde"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
-msgstr "%s Deriyê sohbetê girt"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
-msgstr "agahiyan bistîne"
+msgstr ""
#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Peyamşandina demdemî ya bi %s hate girtin"
+msgstr ""
msgid "Direct IM"
msgstr "Paceya peyamê"
@@ -8217,9 +7526,8 @@ msgstr ""
msgid "Change Address To:"
msgstr "Navnîşanê biguherîne bo:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>Tu ne li hêviya rêdanêyî</i>"
+msgstr ""
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Tu li hêviya rêdanêyî ji alî van hevalan ve"
@@ -8229,26 +7537,21 @@ msgid ""
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "Bi E-Peyaman Hevalan Bibîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "Bi navnîşana e-peyamê re li hevalan bigere"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Navnîşana e-peyama hevalê/a ku tu lê digerî binivîse."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
+msgstr ""
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Ş3ifreya (URL) biguherîne"
+msgstr ""
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr ""
@@ -8257,36 +7560,30 @@ msgstr ""
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Lîsteya Kesan Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "vexwendina lîsteyê"
+msgstr ""
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "Hesab biçespîne"
-#, fuzzy
msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Navnîşanên tomarkirî yên heyî bixebitîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Navnîşanên tomarkirî yên heyî biguherîne..."
+msgstr ""
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "hevalên li hêviya destûrê nîşan bide"
-#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Ji Xwe re bi E-peyaman li Hevalan Bigere"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Bekarhêner neteketiye"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8301,13 +7598,12 @@ msgstr ""
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
@@ -8386,9 +7682,8 @@ msgstr "Vîdeoya Zindî"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Navê Ekranê"
+msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Navnîşana IP'ê"
@@ -8429,9 +7724,8 @@ msgstr "Pozisyon"
msgid "Web Page"
msgstr "Rûpela torê"
-#, fuzzy
msgid "Online Since"
-msgstr "Maweya ku girêdayî mayî"
+msgstr ""
msgid "Member Since"
msgstr "Maweyê Girêdanê:"
@@ -8517,9 +7811,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Negirêdayî Nîşan Bide"
+msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
@@ -8531,13 +7824,11 @@ msgstr "Negirêdayî Nîşan Bide"
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Negirêdayî Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8545,16 +7836,14 @@ msgid ""
"\""
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Visible List"
-msgstr "Nexuya"
+msgstr ""
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invisible List"
-msgstr "vexwendina lîsteyê"
+msgstr ""
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""
@@ -8641,13 +7930,11 @@ msgstr ""
msgid "File Transfer"
msgstr "Şandina Pelgehê"
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "piştgirî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "External User"
-msgstr "Bikarhênerê Hişyar Bike"
+msgstr ""
msgid "Create conference with user"
msgstr ""
@@ -8692,9 +7979,8 @@ msgstr ""
msgid "Topic:"
msgstr "Mijar:"
-#, fuzzy
msgid "A server is required to connect this account"
-msgstr "%s Deriyê sohbetê girt"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
@@ -9191,9 +8477,8 @@ msgstr "Veguheztina Pelgehan ya Ewle"
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Di dema şandina pelgehê de çewtî"
-#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s Girêdan çû"
+msgstr ""
msgid "Permission denied"
msgstr "Destûr nehate dayîn"
@@ -9201,13 +8486,11 @@ msgstr "Destûr nehate dayîn"
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Lihevnekirina Mifteyan"
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Dem Têra Girêdanê Nekir"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Girêdan serneket"
+msgstr ""
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Danişîna guhastina pelgehan ne mevcûd e"
@@ -9327,9 +8610,8 @@ msgstr "Lîsteya Odeyan"
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Lîsteya odeya sohbetan nayê stendin"
-#, fuzzy
msgid "Network is empty"
-msgstr "Îstatîstîkên Torê"
+msgstr ""
msgid "No public key was received"
msgstr "Mifteya taybet nehate anîn"
@@ -9383,9 +8665,8 @@ msgstr "Bikarhêner jê nayê avêtin"
msgid "WATCH"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Nikarî xwe têxiyê"
+msgstr ""
msgid "Resuming session"
msgstr "Danişîn dom dike"
@@ -9432,9 +8713,8 @@ msgstr "Nirxên mifteyên ku nayên destekkirin"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Girêdana bi pêşkêşkerê re hate birrîn"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Dema li Pêşkêşkera SILC dihate girêdan çewtî çêbû"
+msgstr ""
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Guherandina Mifteyan Nehate Kirin"
@@ -9448,9 +8728,8 @@ msgstr ""
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Guherandina mifteyan tê kirin"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin"
+msgstr ""
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9459,17 +8738,15 @@ msgstr "Li Pêşkêşkera SILC tê Girêdan"
msgid "Out of memory"
msgstr "Bîr têrê nake"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Fera mifteya SILC tê afirandin..."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Bikarhêner %s:%s"
+msgstr ""
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""
@@ -9491,9 +8768,8 @@ msgstr "SMS"
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
-#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
-msgstr "Konferansa nû"
+msgstr ""
msgid "Your Current Status"
msgstr "Rewşa Te"
@@ -9594,9 +8870,9 @@ msgstr "Di %s de modên kanalan nehate mîhengkirin"
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Pidginê be)"
+msgstr ""
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
@@ -9745,9 +9021,8 @@ msgstr ""
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Fera mifteya SILC tê afirandin..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Fera mifteya SILC tê afirandin..."
+msgstr ""
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9760,9 +9035,9 @@ msgstr "Navê Rasteqîn: %s\n"
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Navê Bikarhêner: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "E-peyam"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9784,9 +9059,9 @@ msgstr ""
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Bikarhêner %s:%s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -9880,40 +9155,33 @@ msgstr ""
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Girêdana SILC Client nehate destpêkirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "John Noname"
-msgstr "Nav tune"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin"
+msgstr ""
msgid "Unable to create connection"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "Çewtiya Pêşkêşkerê ya nenas."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Girêdan venabe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "hindik vebijartok nîşan bide"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9957,9 +9225,8 @@ msgstr ""
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID ya Yahoo!"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9971,16 +9238,14 @@ msgstr "ID ya Yahoo!"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Pêveka Protokola Yahooyê"
+msgstr ""
msgid "Pager port"
msgstr "Porta Bangkirinê"
-#, fuzzy
msgid "File transfer server"
-msgstr "Porta veguheztina pelan"
+msgstr ""
msgid "File transfer port"
msgstr "Porta veguheztina pelan"
@@ -9997,9 +9262,8 @@ msgstr ""
msgid "Chat room list URL"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "ID ya Yahoo!"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10011,9 +9275,8 @@ msgstr "ID ya Yahoo!"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Pêveka Protokola Yahooyê"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -10029,9 +9292,8 @@ msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin."
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Ji bo %s peyama pergalê ya Yahoo!yê:"
-#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -10047,41 +9309,30 @@ msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Lêzêdekirina kesan hate redkirin"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
+msgstr ""
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
-"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera "
-"Yahoo!"
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
-"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera "
-"Yahoo!"
#. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr ""
-"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera "
-"Yahoo!"
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -10102,17 +9353,13 @@ msgstr ""
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Şexs nebîne?"
-#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
-"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera "
-"Yahoo!"
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr ""
@@ -10126,35 +9373,30 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "%s nekete lîsteya bi destûr (%s)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Hevalê/a te nekete lîsteya pêşkêşkeran"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "Bi %s 'ê re axaftin"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
msgstr ""
-"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
-"were girêdan binivîse."
msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
@@ -10200,6 +9442,9 @@ msgstr ""
msgid "Start Doodling"
msgstr ""
+msgid "Activate which ID?"
+msgstr ""
+
msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr ""
@@ -10212,9 +9457,8 @@ msgstr "IDê çalak bike..."
msgid "Join User in Chat..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
-msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke"
+msgstr ""
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""
@@ -10237,9 +9481,9 @@ msgstr "Girêdan serneket."
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Danaskerê pelgehê nehate sazkirin."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s şandina pelê %s pêşniyar dike"
+msgstr ""
msgid "Write Error"
msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
@@ -10304,9 +9548,9 @@ msgstr ""
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Agahiyên bikarhuner valaye."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s têketin pêk aniye."
+msgstr ""
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""
@@ -10356,9 +9600,8 @@ msgstr ""
msgid "User Rooms"
msgstr "Jûrên Bikarhêneran"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Teşqeleya girêdana bi pêşkêşker YCHT re"
+msgstr ""
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10369,9 +9612,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Sohbet nehate şandin %s,%s,%s"
-#, fuzzy
msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Nepen yan jî neketiyê"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
@@ -10476,44 +9718,42 @@ msgstr "Welat"
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Girêdan venabe"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Nikare pêwira \"%s\" bixebitîne ji bo bikarhêner: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "Çewtiya girêdana proxy %d"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving %s"
-msgstr "%s çewtiya xebitandinê"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s agahiya we stend"
+msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
-#, fuzzy
msgid "_Yes"
-msgstr "Erê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "Na"
+msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
@@ -10552,63 +9792,54 @@ msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Tu vexwendina axaftinê qebûl dikî?"
#. Shortcut
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Kurterê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ Kurteriya mijara nivîsê"
+msgstr ""
#. Stored Image
-#, fuzzy
msgid "Stored Image"
-msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
+msgstr ""
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Di girêdanê de çewtî"
+msgstr ""
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL Handshake neserketî ye"
-#, fuzzy
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "Te navekî nederbasdar yê bikarhêner nivîsand."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Çewtiya nenas"
+msgstr ""
msgid "Unset"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
-msgstr "Mijûl Nekin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Extended away"
-msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Feeling"
-msgstr "Mayî"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s mijarê guherand: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s navê xwe guherand: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s ne dûr e."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s became idle"
@@ -10654,43 +9885,41 @@ msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d roj"
msgstr[1] "%d roj"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "%s, %d demjimêr"
-msgstr[1] "%s, %d demjimêr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d demjimêr"
-msgstr[1] "%d demjimêr"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "%s, %d xulek"
-msgstr[1] "%s, %d xulek"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d xulek"
-msgstr[1] "%d xulek"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr ""
-"Şaşîtiya xwendinê %s:\n"
-"%s.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -10698,53 +9927,45 @@ msgid ""
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr ""
-"Şaşîtiya xwendinê %s:\n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr ""
-"Şaşîtiya nivîsandinê %s:\n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat."
+msgstr ""
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr "%s - %s (%s)"
+msgstr ""
#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
#. 10054
-#, fuzzy
msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "%s Deriyê sohbetê girt"
+msgstr ""
#. 10060
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Dem Têra Girêdanê Nekir"
+msgstr ""
#. 10061
-#, fuzzy
msgid "Connection refused."
-msgstr "Girêdan pêk nehat."
+msgstr ""
#. 10048
-#, fuzzy
msgid "Address already in use."
-msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
@@ -10756,9 +9977,8 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Peyamnêra înternetê"
+msgstr ""
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Peyamnêra înternetê"
@@ -10771,40 +9991,34 @@ msgstr ""
msgid "Login Options"
msgstr "Vebijartokên Têketinê"
-#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgstr ""
msgid "_Username:"
msgstr "_Navê bikarhêner:"
-#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
-msgstr "Şîfreyê bi bîr bîne."
+msgstr ""
#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Vebijartokên Bikarhêneran"
-#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
-msgstr "Bikarhênera Herêmî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Danezankarê peyamên nû"
+msgstr ""
#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Pêşketî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî"
+msgstr ""
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî"
@@ -10851,17 +10065,14 @@ msgstr "_Port:"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Şî_fre"
-#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Danişîn dom dike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
-msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin."
+msgstr ""
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
@@ -10875,9 +10086,8 @@ msgstr "_Bingehîn"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "P_roxy"
-msgstr "Pêşkêşkera cîgir (Proxy)"
+msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Çalak"
@@ -10898,70 +10108,61 @@ msgid ""
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
-msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Peyama Nû"
+msgstr ""
#. Buddy List
-#, fuzzy
msgid "Background Color"
-msgstr "Rengê zemînê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Derkeve"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku te têxe lîsteya xwe ya hevalan"
+msgstr ""
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Rengê zemînê"
+msgstr ""
msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "Dîmena Firehkirinê"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Rengê Rûerdê Hilbijêre"
+msgstr ""
msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Teng bike"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""
@@ -10969,61 +10170,51 @@ msgstr ""
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Rengê Rûerdê Hilbijêre"
+msgstr ""
msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "Kurterê"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
msgid "Online Text"
-msgstr "Girêdayî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne"
+msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Li derve"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne"
+msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
msgid "Offline Text"
-msgstr "Negirêdayî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne"
+msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "Baş"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne"
+msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11035,19 +10226,16 @@ msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Nivîsa Peyamê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
-msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11065,9 +10253,8 @@ msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "Hesab:"
+msgstr ""
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -11076,16 +10263,14 @@ msgstr ""
"Ji kerema xwe re agahiya guncaw a derbarê chata ku dixwazî tevli bibî, "
"têkevê\n"
-#, fuzzy
msgid "Room _List"
-msgstr "Lîsteya odê"
+msgstr ""
msgid "_Block"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Un_block"
-msgstr "Blokê Rake"
+msgstr ""
msgid "Move to"
msgstr ""
@@ -11096,35 +10281,29 @@ msgstr "Agahî Bistîne"
msgid "I_M"
msgstr "Peyam"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sohbetekê lê zêde bike"
+msgstr ""
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Sohbeta Bi Dîmen"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Send File..."
-msgstr "Pelî _Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike"
+msgstr ""
msgid "View _Log"
msgstr "_Tomarkirinan Nîşan Bide"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
-msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade"
+msgstr ""
msgid "_Alias..."
msgstr "_Navê ku xuya dibe..."
@@ -11132,21 +10311,17 @@ msgstr "_Navê ku xuya dibe..."
msgid "_Remove"
msgstr "_Rake"
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Têkiliyê Rake"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Chatekê lê zêde bike"
+msgstr ""
msgid "_Delete Group"
msgstr "Grubê jÊ bibe"
@@ -11161,13 +10336,11 @@ msgstr "_Beşdar bibe"
msgid "Auto-Join"
msgstr "Ji ber xwe ve beşdar bibe"
-#, fuzzy
msgid "Persistent"
-msgstr "Farsî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
+msgstr ""
msgid "_Collapse"
msgstr "_Teng bike"
@@ -11186,21 +10359,17 @@ msgstr ""
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
-#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
-msgstr "Koda Xeletiyê ya Nayê Zanîn %d"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
-msgstr "Navê Xuya Dibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Modên Bikarhêner"
+msgstr ""
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
@@ -11220,29 +10389,23 @@ msgstr "/_Heval/Agahiyên Bikarhêner bistîne..."
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/_Heval/Tomarên Bikarhêner Nîşan Bide..."
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Kes/_Derkeve"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/_Heval/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Heval/Komên Vala Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Heval/Hûragahiyên Hevalan _Nîşan bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Heval/Dirêjahiya demê nîşan bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Heval/Komên Vala Nîşan Bide"
+msgstr ""
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr ""
@@ -11263,9 +10426,8 @@ msgstr "/Kes/Dade"
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Hesab"
-#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Hesab"
+msgstr ""
#. Tools
msgid "/_Tools"
@@ -11274,13 +10436,11 @@ msgstr "/_Amûr"
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Amûr/_Li derve"
+msgstr ""
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Amûr/Pê_vek"
@@ -11291,9 +10451,8 @@ msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Amûr/Ew_lekarî"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Amûr/_Deng Bigire"
+msgstr ""
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Amûr/_Şandina Pelan"
@@ -11314,65 +10473,51 @@ msgstr "/_Alîkarî"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Alîkarî/_Alîkariya Girêdayî"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Agahiya Heval"
+msgstr ""
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Alîkarî/_Derdestkirina Xeletiyan"
-#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "Agahiya Heval"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Agahiya Şexsî"
+msgstr ""
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Alîkarî/_Di Derheqê"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Hesab:</b> %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Hesab:</b> %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-#, fuzzy
msgid "(no topic set)"
-msgstr "Tu mijar nehatiye hilbijartin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy Alias"
-msgstr "Lîsteya Hevalan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Logged In"
-msgstr "Daniştin hat girtin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Last Seen"
-msgstr "Paşnav"
+msgstr ""
msgid "Spooky"
msgstr ""
@@ -11383,13 +10528,12 @@ msgstr ""
msgid "Rockin'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Total Buddies"
-msgstr "Heval"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Dema %dh %02dm"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
@@ -11442,45 +10586,37 @@ msgstr ""
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s Girêdan çû"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled"
-msgstr "Fermana nederbasdar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reconnect"
-msgstr "_Dîsa xwe girê bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Re-enable"
-msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
+msgstr ""
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Welcome back!"
-msgstr "%s dîsa hat"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Te bi pernameyeke din daniştin vekir"
-msgstr[1] "Te bi pernameyeke din daniştin vekir"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Navê Bikarhêner:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>_Şîfre:</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Login"
-msgstr "Têketin"
+msgstr ""
msgid "/Accounts"
msgstr "/Hesab"
@@ -11498,45 +10634,35 @@ msgstr ""
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Kes/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Kes/Grubên Vala Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Heval/Rûragahiyên hevalan nîşan bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Heval/Dirêjahiya demê nîşan bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Kes/Grubên Vala Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Kesekî lê zêde bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Navê _Heval"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Agahiya li gorî hilbijartinê:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "Peyam berde"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
+msgstr ""
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
@@ -11553,9 +10679,8 @@ msgstr ""
"Ji kerema xwe re navekî û agahiyekê ji bo chata ku tu dixwazî bikeviyê, "
"bikevê.\n"
-#, fuzzy
msgid "A_lias:"
-msgstr "Navê ku xuya dibe"
+msgstr ""
msgid "_Group:"
msgstr "_Kom:"
@@ -11581,9 +10706,8 @@ msgstr ""
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Hesab sererast bike"
-#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Rengî hilbijêre"
+msgstr ""
msgid "No actions available"
msgstr "Tu çalakiyeke ku bê bikaranîn tune"
@@ -11601,13 +10725,11 @@ msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr ""
#. Widget creation function
-#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
-msgstr "Pêşkêşkar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown command."
-msgstr "Fermaneke nenas"
+msgstr ""
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Kes bi vê sohbetê re ne li ser heman protokolê ye."
@@ -11642,9 +10764,8 @@ msgstr "Guh medê"
msgid "Get Away Message"
msgstr "Peyama Li Derve ye! Bistîne"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
-msgstr "Gotinên dawî"
+msgstr ""
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Îkon di diskê de tomar nebû"
@@ -11661,13 +10782,11 @@ msgstr "Îkonê Veşêre"
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Îkonê Veşêre, Wekî..."
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change Size"
-msgstr "Rewşê Biguhere"
+msgstr ""
msgid "Show All"
msgstr ""
@@ -11679,9 +10798,8 @@ msgstr "/_Ligelhevaxaftin"
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/Peyama_Nû..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Nivîsandin/_Vexwîne"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Bigere"
@@ -11695,28 +10813,23 @@ msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Tomar Bike, Wekî..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Nivîsandin/Tomarbûnan Nîşan Bide"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Nivîsandin/_Pelî Bişîne..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Nivîsandin/Agahiyê Bistîne"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..."
@@ -11727,9 +10840,8 @@ msgstr "/Nivîsandin/_Agahiyê bistîne"
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Nivîsandin/_Vexwîne"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Nivîsandin/Navê Xuya Dibe..."
@@ -11737,9 +10849,8 @@ msgstr "/Nivîsandin/Navê Xuya Dibe..."
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Nivîsandin/_Block"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Nivîsandin/_Block"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Nivîsandin/_Lê Zêde Bike..."
@@ -11772,44 +10883,37 @@ msgstr "/Vebijêrk/_Darikê Teşekirinê Nîşan Bide"
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Vebijartok/Demê Nîşan Bide"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Options"
-msgstr "/_Bijartin"
+msgstr ""
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
-#, fuzzy
msgid "/Conversation"
-msgstr "/_Ligelhevaxaftin"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Nivîsandin/Tomaran Nîşan Bide"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Nivîsandin/Tomaran Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/Pelî Bişîne..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Nivîsandin/Agahiyê Bistîne"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..."
@@ -11826,9 +10930,8 @@ msgstr "/Nivîsandin/Navê Xuya Dibe..."
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Nivîsandin/Block..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Nivîsandin/Block..."
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Ligelaxaftin/Lê Zêde Bike..."
@@ -11857,16 +10960,15 @@ msgstr "/Vebijartok/Demê Nîşan Bide"
msgid "User is typing..."
msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
-msgstr "%s ji te re nanivîse (%s)"
+msgstr ""
#. Build the Send To menu
-#, fuzzy
msgid "S_end To"
-msgstr "_Bişîne"
+msgstr ""
msgid "_Send"
msgstr "_Bişîne"
@@ -11875,13 +10977,11 @@ msgstr "_Bişîne"
msgid "0 people in room"
msgstr "Di odê tu kes tune"
-#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
-msgstr "Vê hilfirînê bigire"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Bibîne"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%d person in room"
@@ -11892,9 +10992,8 @@ msgstr[1] "%d di odê de"
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda"
-#, fuzzy
msgid "Nick Said"
-msgstr "Leqeb"
+msgstr ""
msgid "Unread Messages"
msgstr "Peyamên nexwendî"
@@ -11907,9 +11006,8 @@ msgid ""
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "%s paceya nivîsandinê girt."
+msgstr ""
msgid "Confirm close"
msgstr "Girtinê erê bike"
@@ -11983,29 +11081,23 @@ msgstr ""
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "Destûr bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Muzîk"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Hişyar Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error "
-msgstr "Çewtî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
-msgstr "Xeletiya Herêmî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "artist"
-msgstr "Navnîşan"
+msgstr ""
msgid "voice and video"
msgstr ""
@@ -12013,9 +11105,8 @@ msgstr ""
msgid "support"
msgstr "piştgirî"
-#, fuzzy
msgid "webmaster"
-msgstr "pêşxistinkar & webmaster"
+msgstr ""
msgid "win32 port"
msgstr "Porta win32"
@@ -12035,9 +11126,8 @@ msgstr "Çavdêrê libfaim"
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "Hacker û pêşkêşkera sepandî [lazy bum]"
-#, fuzzy
msgid "support/QA"
-msgstr "piştgirî"
+msgstr ""
msgid "XMPP"
msgstr ""
@@ -12054,13 +11144,11 @@ msgstr ""
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Amharî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Şermdar"
+msgstr ""
msgid "Asturian"
msgstr ""
@@ -12074,9 +11162,11 @@ msgstr "Bulgarî"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalî"
-#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
-msgstr "Bengalî"
+msgstr ""
+
+msgid "Bodo"
+msgstr ""
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnayî"
@@ -12117,6 +11207,9 @@ msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr "Spanî"
+msgid "Argentine Spanish"
+msgstr ""
+
msgid "Estonian"
msgstr "Estonî"
@@ -12132,9 +11225,8 @@ msgstr "Fînikî"
msgid "French"
msgstr "Fransî"
-#, fuzzy
msgid "Irish"
-msgstr "Kurdî"
+msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "Zimanê Galisî"
@@ -12157,13 +11249,8 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarî"
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "Romanî"
-
-#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "Makedonî"
+msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr "Italî"
@@ -12174,17 +11261,17 @@ msgstr "Japonî"
msgid "Georgian"
msgstr "Gurcî"
-#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Wergêrên Niha"
+msgstr ""
+
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Kannada"
-msgstr "Qedexe"
+msgstr ""
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""
@@ -12192,66 +11279,56 @@ msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr "Koreyî"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdî"
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litwanî"
-#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
msgid "Maithili"
-msgstr "Hîçparêz"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
-msgstr "Peyama Nû"
+msgstr ""
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonî"
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
-msgstr "Nêr"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "Makedonî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Marathi"
-msgstr "Navnîşan"
-
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Nêr"
+msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
-#, fuzzy
msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "Norwecî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "Bengalî"
+msgstr ""
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Hollandî, Flemenî"
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwecî (Nynorsk)"
+msgstr ""
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Oriya"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr "Pencabî"
@@ -12265,9 +11342,8 @@ msgstr "Portekizî"
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portekizî-Brezîlya"
-#, fuzzy
msgid "Pashto"
-msgstr "Wêne"
+msgstr ""
msgid "Romanian"
msgstr "Romanî"
@@ -12275,6 +11351,9 @@ msgstr "Romanî"
msgid "Russian"
msgstr "Rusî"
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakî"
@@ -12287,9 +11366,8 @@ msgstr "Albanî"
msgid "Serbian"
msgstr "Sirpkî"
-#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Sirpkî"
+msgstr ""
msgid "Sinhala"
msgstr ""
@@ -12306,17 +11384,21 @@ msgstr "Tamil"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "Tamil"
+msgstr ""
+
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ukranian"
-msgstr "Ukraynî"
+msgstr ""
msgid "Urdu"
msgstr ""
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamî"
@@ -12332,6 +11414,15 @@ msgstr "Çîniya Dêrîn"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharî"
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
msgid "Turkish"
msgstr "Tirkî"
@@ -12366,18 +11457,17 @@ msgid ""
"<br/>"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Derbarê Pidginê de"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Build Information"
-msgstr "Agahiya Heval"
+msgstr ""
#. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Build Information"
-msgstr "Agahiya Heval"
+msgstr ""
msgid "Current Developers"
msgstr "Pêşvebirên heyî"
@@ -12388,13 +11478,12 @@ msgstr "Crazy Patch Writers"
msgid "Retired Developers"
msgstr "Pêşkêşkerên berê"
-#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Crazy Patch Writers"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+msgstr ""
msgid "Current Translators"
msgstr "Wergêrên Niha"
@@ -12402,17 +11491,16 @@ msgstr "Wergêrên Niha"
msgid "Past Translators"
msgstr "Wergêrên Kevn"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Agahiya karê"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Agahiya Heval"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Agahiya neqandinê"
+msgstr ""
msgid "_Name"
msgstr "_Nav"
@@ -12423,13 +11511,10 @@ msgstr "_Hesab"
msgid "Get User Info"
msgstr "Agahiya Bikarhêr Bistîne"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
-"Ji kerema xwe re şexsê ku tu dixwazî agahiyên wî bibîne navê dîmen an jî "
-"etîketa şexs binivîse."
msgid "View User Log"
msgstr "Tomara Bikarhêner Bibîne"
@@ -12473,21 +11558,17 @@ msgstr "Têkiliyê Rake"
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Têkildar jê bibe"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
-"Tu koma %s û hemû endaman ji lîsteya xwe ya hevalan derdixe.\n"
-"Tu dixwazî bidomînî?"
-#, fuzzy
msgid "Merge Groups"
-msgstr "Komê jê bibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Merge Groups"
-msgstr "Grubê jÊ bibe"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -12529,49 +11610,38 @@ msgstr "_Sohbetê Jê bibe"
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Rastê bitikîne ji bo tu peyamên din ên nexwendî bibînî...\n"
-#, fuzzy
msgid "_Change Status"
-msgstr "Rewşê Biguhere"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Lîsteya Kesan Nîşan Bide"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Peyamên nexwendî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "New _Message..."
-msgstr "Peyama Nû..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Hesab"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
-msgstr "Pêvek"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Vebijêrk"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Bêdeng"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Peyama Nû..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Derkeve"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Not started"
-msgstr "Nayê destekirin"
+msgstr ""
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Standî:</b>"
@@ -12643,13 +11713,11 @@ msgstr "Rengê girêdanê"
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Girêdanan bireng bike"
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Rengê girêdanê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Dema mişk hate ser girêdanan birengîne."
+msgstr ""
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Rengê girêdanê"
@@ -12657,16 +11725,14 @@ msgstr "Rengê girêdanê"
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Dema mişk hate ser girêdanan birengîne."
-#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""
@@ -12695,24 +11761,20 @@ msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
-msgstr "Rakirina Hişyariyan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Danezankarê peyamên nû"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
-msgstr "Danezana _Popup"
+msgstr ""
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Danezankarê peyamên nû"
+msgstr ""
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -12795,13 +11857,11 @@ msgstr ""
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Di vê temayê de smiley nîn in."
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Curenivîs"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Group Items"
-msgstr "Nave Komê"
+msgstr ""
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""
@@ -12818,9 +11878,8 @@ msgstr "Binxêz"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Mezinahiya nivîsê wekî tune bihesibîne"
+msgstr ""
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
@@ -12828,48 +11887,38 @@ msgstr ""
msgid "Font Face"
msgstr "Font"
-#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
-msgstr "Rengê nivîsê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Şêweyê vesazkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Wêne lê zêde bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Smily têxê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send Attention"
-msgstr "_Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Şîfre:</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>(ircop)</i>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "Binxêz"
+msgstr ""
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Normal"
-msgstr "Asayî"
+msgstr ""
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""
@@ -12877,39 +11926,32 @@ msgstr ""
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
msgid "_Font face"
-msgstr "Font"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
-msgstr "Rengê nivîsê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Rengê zemînê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Image"
-msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Link"
-msgstr "_Beşdar bibe"
+msgstr ""
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Smile!"
-msgstr "Smile!"
+msgstr ""
msgid "_Attention!"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Di girêdanê de çewtî"
+msgstr ""
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""
@@ -12926,19 +11968,17 @@ msgid ""
"%s which started at %s?"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
-msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
-msgstr "Jê bibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
-msgstr "Jê bibe"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12952,9 +11992,9 @@ msgstr ""
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -12962,9 +12002,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "DIR"
-msgstr "IRC"
+msgstr ""
msgid "use DIR for config files"
msgstr ""
@@ -13051,22 +12090,22 @@ msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s, %d peyamên nû hene."
msgstr[1] "%s, %d peyamên nû hene."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>Hûragahiyên têketanê</b>"
-msgstr[1] "<b>Hûragahiyên têketanê</b>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Fermana Gerokê <b>%s</b>nederbasdar."
+msgstr ""
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Girêdan venabe"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Xeletiya xebitandinê <b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -13074,13 +12113,11 @@ msgstr ""
"Fermana gerok a \"Bi destan mîheng bike\" hat hilbijartin lê tu ferman nehat "
"nivîsandin."
-#, fuzzy
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
-msgstr "Fermana Gerokê <b>%s</b>nederbasdar."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "(peyamek)"
+msgstr ""
msgid "Open All Messages"
msgstr "Hemû peyaman veke"
@@ -13088,9 +12125,8 @@ msgstr "Hemû peyaman veke"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "Hişyarkara Nû"
+msgstr ""
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
@@ -13102,12 +12138,8 @@ msgstr "Hişyarkara Nû"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""
@@ -13115,13 +12147,11 @@ msgstr ""
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unload Plugins"
-msgstr "Têketanan barneke"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin"
+msgstr ""
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
@@ -13134,25 +12164,17 @@ msgid ""
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Destûrê Bidê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Hate Hişyarkirin:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>%s:</b> "
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Navê Bikarhêner:</b>"
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Mîhenga Tê_ketanê"
@@ -13163,9 +12185,8 @@ msgstr "<b>Hûragahiyên têketanê</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "Pelekî hilbijêre"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Hişyarkarê Mîheng Bike"
+msgstr ""
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
@@ -13195,16 +12216,14 @@ msgstr ""
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Starts _typing"
-msgstr "Destpêkên_nivisandinê"
+msgstr ""
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stops t_yping"
-msgstr "Rawestandinên_nivisandinê"
+msgstr ""
msgid "Sends a _message"
msgstr ""
@@ -13242,49 +12261,38 @@ msgstr "_Cardin xuyakirin"
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Started typing"
-msgstr "Destpêkên_nivisandinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
-msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signed on"
-msgstr "Têketin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "Ji rewşa betal _vegere"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
-msgstr "Ji derve vegriya"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
-msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signed off"
-msgstr "Derketin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Became idle"
-msgstr "%s neçalak bû"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Went away"
-msgstr "Dema Li derve be"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent a message"
-msgstr "Peyamekê bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!"
+msgstr ""
msgid "(Custom)"
msgstr ""
@@ -13295,9 +12303,8 @@ msgstr ""
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Lîsteya Hevalan"
+msgstr ""
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
@@ -13305,76 +12312,61 @@ msgstr ""
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Di dema tomarkirina wêneyan de çewtî"
+msgstr ""
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
-msgstr "Hilbijartina Gerokê"
+msgstr ""
#. Instructions
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
-"Ji lîsteya jêr dirbekî rûyê dikene yê ku tu dixwazî bikar bîne hilbijêre. "
-"Dirbên nû bi kaşkirin û berdanê re li lîsteya dirban zêde dibe."
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "Lîsteya Hevalan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "Rewş: %s"
+msgstr ""
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "Temayên Smilyan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kurterê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Bi %s 'ê re axaftin"
+msgstr ""
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Îkona negihiştî ya Pergalê"
-#, fuzzy
msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Îkona negihiştî ya Pergalê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "On unread messages"
-msgstr "Peyamên nexwendî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "Paceyên Nivîsandinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "Hevpeyvîneke n_û:"
+msgstr ""
msgid "When away"
msgstr "Dema Li derve be"
-#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Paceya hevpeyvînê B_ilind bike"
+msgstr ""
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
@@ -13416,9 +12408,8 @@ msgstr "Di peyamên hatî de _teşekirinê nîşan bide"
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Agahiya kanalê nehate stendin"
+msgstr ""
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Îkona anîmasyona heval a gengaz"
@@ -13432,9 +12423,8 @@ msgstr ""
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike"
+msgstr ""
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
@@ -13445,47 +12435,38 @@ msgstr ""
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Curenivîs"
+msgstr ""
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Têketana Hevpeyvînê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Default Formatting"
-msgstr "Şêweyê vesazkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
-"Ev peyam, dema te bi protokolên ku şêwedanê destek dikin re peyam şandin, "
-"nîşan dide ka çawa xuya dibin. :)"
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Agahiya bikarhêner nayê stendin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Neçalak bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "Navnîşana IP'ê bixweber bistîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_Pêşkêşkar:"
+msgstr ""
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13499,41 +12480,33 @@ msgstr "Port"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Bi destan asta qadên vekirî y3en guhdariyê destnîşan dike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Rewş:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_Fireh bike"
+msgstr ""
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "_Pêşkêşkar:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "_Navê bikarhêner:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Şîfre:"
+msgstr ""
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13555,9 +12528,8 @@ msgstr ""
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
-#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
-msgstr "Yê Heyî Bipejirîne"
+msgstr ""
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME Standart"
@@ -13594,9 +12566,8 @@ msgstr ""
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Odeyê Serast Bike"
+msgstr ""
msgid "_Browser:"
msgstr "_Gerok"
@@ -13630,29 +12601,25 @@ msgstr ""
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Odeyê Serast Bike"
+msgstr ""
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Cureyê_Proxyê:"
+msgstr ""
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy tune"
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr "_Navê bikarhêner:"
+msgstr ""
msgid "Log _format:"
msgstr ""
@@ -13710,31 +12677,26 @@ msgstr ""
"Fermana _deng:\n"
"(%s ji bo navê pelî)"
-#, fuzzy
msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Bêdeng"
+msgstr ""
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Dema ku nivîsandin çalak be, deng vekirî"
-#, fuzzy
msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Hesab çalak bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "V_olume:"
-msgstr "Deng:"
+msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "Veke"
-#, fuzzy
msgid "_Browse..."
-msgstr "Biger_e..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Reset"
-msgstr "Vala Bike"
+msgstr ""
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""
@@ -13742,13 +12704,11 @@ msgstr ""
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne"
+msgstr ""
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Bixweber-bibersivîne:"
@@ -13766,20 +12726,17 @@ msgstr ""
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Rengê dirûvê navîn"
+msgstr ""
msgid "Browser"
msgstr "Gerok"
-#, fuzzy
msgid "Status / Idle"
-msgstr "Neamade / Neçalak"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "Temayên Smilyan"
+msgstr ""
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Hemû bikarhêner dikarin xwe bigihînin min"
@@ -13806,9 +12763,8 @@ msgid "Set privacy for:"
msgstr "Mîhengên nepeniyê"
#. Remove All button
-#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Rake"
+msgstr ""
msgid "Permit User"
msgstr "Destûrê Bide Bikarhêner"
@@ -13864,9 +12820,8 @@ msgstr "Li ser binivîse"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Navekî nû hilbijêre"
-#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
-msgstr "Rengî hilbijêre"
+msgstr ""
#. list button
msgid "_Get List"
@@ -13876,9 +12831,8 @@ msgstr "Lîsteyê _bigire"
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Sohbetekê lê zêde bike"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?"
+msgstr ""
#. Use button
msgid "_Use"
@@ -13913,45 +12867,36 @@ msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Smily têxê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Smily têxê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
-msgstr "Smile!"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
+msgstr ""
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Kurterê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smiley"
-msgstr "Smile!"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Kurterê"
+msgstr ""
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Heval hilbijêre"
+msgstr ""
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
@@ -13959,21 +12904,17 @@ msgstr ""
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Li benda destpêkirina transferê ye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "New status..."
-msgstr "Peyama Nû..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Selector"
-msgstr "Nivîsa Rewşê"
+msgstr ""
msgid "Google Talk"
msgstr ""
@@ -13992,11 +12933,11 @@ msgstr "Di dema tomarkirina wêneyan de çewtî"
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Peldanka %s nehate şandin."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
-msgstr "Gaîm nikare peldankekê veguhêze. Divê tu pelan tena serê xwe bişîne"
+msgstr ""
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Te wêneyek bi xwêr kişand"
@@ -14018,13 +12959,10 @@ msgstr "Têxe hundirê peyamê"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?"
-#, fuzzy
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
-"Tu dikarî vî wêneyî di peyamê de bicih bikî, an jî tu wekî îkona heval ji bo "
-"vî bikarhênerî bikarbînî."
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
@@ -14063,56 +13001,46 @@ msgstr ""
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Icon Error"
-msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
-msgstr "Şandin serneket"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "Girêdanê veke:"
+msgstr ""
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Girêdanê _Ji Ber Bigire"
-#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "E-Peyamê _Ji Ber Bigire"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Open File"
-msgstr "Pelî Veke..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Peldanka Lêgerînê"
+msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr "Pelgehê Tomar Bike"
-#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
-msgstr "Deng bikar bîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Save File"
-msgstr "Pelgehê Tomar Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?"
+msgstr ""
msgid "Select color"
msgstr "Rengekî hilbijêrî"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
msgid "Pidgin"
-msgstr "Rûpelkirin"
+msgstr ""
msgid "_Alias"
msgstr "_Leqeb"
@@ -14126,57 +13054,48 @@ msgstr "_Agahî bistîne"
msgid "_Invite"
msgstr "_Dawet bike"
-#, fuzzy
msgid "_Modify..."
-msgstr "_Biguherîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "_Lê zêde bike"
+msgstr ""
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Mail veke"
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "_Serast bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Rûpelkirin"
+msgstr ""
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Herkes"
+msgstr ""
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "E-peyam"
+msgstr ""
msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Response Probability:"
-msgstr "Bersiv winda ne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Sazkirina Îkona negihiştî"
+msgstr ""
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "deqe."
+msgstr ""
#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
@@ -14258,118 +13177,92 @@ msgstr ""
"Di hesabên pêşanî yên hevalên di têkiliyê de guherandina nirxên xalên betal/"
"li derve/derketî pêk tîne."
-#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
-msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "%s paceya axaftinê girt."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error Messages"
-msgstr "Tepisandina Peyamên Çewt"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Peyamên nexwendî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "System Messages"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received Messages"
-msgstr "Peyamê Bişîne"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Ji bo %s Rengekî Hilbijêre"
-#, fuzzy
msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Rengan wekî tune bihesibîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Chata Xuya Dibe"
+msgstr ""
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "Navnîşana pêşkêşkar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Pêşkêşkerê konferansê hilbijêre ji bo lêpirsînê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Xizmetên Girêdayî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Lîste bişîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "Çûye derve"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Peldanka Lêgerînê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Hilbijartina Deng"
+msgstr ""
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Ravekirin:</b> Tirsnak"
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "_Gerok"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê"
+msgstr ""
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""
@@ -14450,7 +13343,6 @@ msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Ji bo tevgerên mişkê destekê peyda dike"
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -14458,14 +13350,6 @@ msgid ""
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
-"Di paceya têkiliyê de destekê dide tevgerên mişkê.\n"
-"Dema ku te pêl pişkoja navîn a mişkê kir:\n"
-"\n"
-"Pêşî ber bi jêr dû re jî ber bi rastê ve kaş bikî, dê paceya têkiliyê "
-"bigire.\n"
-"Pêşî ber bi jor dû re jî ber bi çepê ve kaş bikî, dê vegere têkiliya borî.\n"
-"Pêşî ber bi jor dû re jî ber bi rastê ve kaş bikî, dê here têkiliya di rêzê "
-"de."
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Peyamşandina bilez"
@@ -14501,9 +13385,8 @@ msgstr "_Kîtekîtên bikarhêner"
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Kesekê/î Hilbijêre"
-#, fuzzy
msgid "Unable to send email"
-msgstr "E-peyam nehate şandin"
+msgstr ""
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""
@@ -14514,9 +13397,8 @@ msgstr ""
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Têxe Deftera Navnîşanan"
-#, fuzzy
msgid "Send Email"
-msgstr "E-peyamekê Bişîne"
+msgstr ""
#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
@@ -14545,9 +13427,8 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Ji kerema xwe re agahiyên bikarhênerê/î il jêr binivîse"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Ji kerema xwe re navê bikarhêner ê ekranê û cureyê hesabê têkevê."
+msgstr ""
msgid "Account type:"
msgstr "Cureyê hesabê:"
@@ -14562,9 +13443,8 @@ msgstr "Nav:"
msgid "Last name:"
msgstr "Paşnav:"
-#, fuzzy
msgid "Email:"
-msgstr "E-peyam:"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14582,13 +13462,11 @@ msgstr "Testa Sinyalên GTK"
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Ji bo ku bibînî ka hemû sinyal dixebitin an na, test bike."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b> %s"
msgid "History"
msgstr "Dîrok"
@@ -14620,17 +13498,14 @@ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Dema ku ji te re peyameke nû were dê qutîkeke biçûk li lîsteya te zêde bike."
-#, fuzzy
msgid "Markerline"
-msgstr "Binxêz"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "Di hevpeyvînê de peyama nîşeyan bixebitîne"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Binxêz"
+msgstr ""
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""
@@ -14658,9 +13533,8 @@ msgstr "Gengeşî di xebitandina fermanê de hebû"
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Çewtiya xebata Editor"
-#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "Ev çewtî hate dîtin:"
+msgstr ""
#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
@@ -14693,9 +13567,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Hişyar Bike"
-#, fuzzy
msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Bitenê dema ku yek navê dîmendera te dibêje"
+msgstr ""
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Paceya çalak"
@@ -14712,26 +13585,23 @@ msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Hejmara peyamên nû li sernavê pacê zêde bike"
#. Count xprop method button
-#, fuzzy
msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "Hejmara peyamên nû li sernavê pacê zêde bike"
+msgstr ""
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Rêvebira pacê bi serbena \"_BILEZ\" ve mîheng bike"
-#, fuzzy
msgid "_Flash window"
-msgstr "_Paceya Chatê"
+msgstr ""
#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Paceya hevpeyvînê B_ilind bike"
#. Present conversation method button
-#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
-msgstr "Paceya hevpeyvînê B_ilind bike"
+msgstr ""
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
@@ -14779,9 +13649,8 @@ msgstr "Derbarê peyamên te yên nexwendî de gelek rêyan pêşkêş dike."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pêveka Pêşandana Pidginê"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -14804,21 +13673,17 @@ msgstr ""
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Rengê girêdanê"
-#, fuzzy
msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Rengê girêdanê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Peyamên nexwendî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Rakirina Hişyariyan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "Dîtina dara Gtk / meznahiya dirêjahnayê"
+msgstr ""
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Têketana Hevpeyvînê"
@@ -14849,17 +13714,14 @@ msgstr "Nivîsa Dirûvê Navîn yê GTK+"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ Kurteriya mijara nivîsê"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Danezankarê peyamên nû"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Bigire"
+msgstr ""
msgid "Fonts"
msgstr "Curenivîs"
@@ -14867,9 +13729,8 @@ msgstr "Curenivîs"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14878,9 +13739,8 @@ msgstr "Mîhengan li vir binivîse: %s%sgtkrc-2.0"
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Pelên gtkrc cardin bixwîne"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê"
+msgstr ""
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""
@@ -14891,13 +13751,10 @@ msgstr "Xav"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "dihêle ku tu têketanên negihiştî bişînî protokolên nivîskî."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"dihêle ku tu têketanên negihiştî bişînî protokolên nivîskî (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). ji bo şandinê 'Enter' bitikîne.li Paceya vebijartinê binhêre."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -14906,13 +13763,11 @@ msgstr ""
msgid "New Version Available"
msgstr "Guhertoya Nû Heye"
-#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "Dîrok"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Download Now"
-msgstr "Bikarhêner %s:%s"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14945,15 +13800,13 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Send Button"
-msgstr "_Bişîne"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Paceyên Nivîsandinê"
+msgstr ""
#. *< summary
msgid ""
@@ -15011,93 +13864,76 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Li gorî zagonên hatine daxuyakirin peyvên di peyamêm diçin de diguherîne."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "Daniştin nehatiye vekirin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "Daniştin nehatiye vekirin"
+msgstr ""
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Beşdarî Chatekê bibe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Guh medê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "Zayend"
+msgstr ""
#. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Navê Dixuye"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "Çewtî"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "Agahî"
+msgstr ""
msgid "Mail dialog"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
-msgstr "Diyaloga Daxwazan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "Asta Hişyarkirinê"
+msgstr ""
msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Rewş: %s"
+msgstr ""
msgid "Chatroom Emblems"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Îkonê Tomar Bike"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Agahiya hesabê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Lîsteya Hevalan"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Lîsteya Hevalan"
+msgstr ""
msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""
@@ -15109,16 +13945,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15136,9 +13970,8 @@ msgstr "Hilbijartina Kesan"
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Guhertoyeke berwarî ya lîsteya kesan."
-#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Mohra demê ya İChatê"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15152,14 +13985,12 @@ msgstr "Mohra demê"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Mohra demê ya İChatê"
+msgstr ""
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Derbasdariya Paceya _Peyaman"
+msgstr ""
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""
@@ -15167,9 +13998,8 @@ msgstr ""
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use system default"
-msgstr "Yê Heyî Bipejirîne"
+msgstr ""
msgid "12 hour time format"
msgstr ""
@@ -15217,14 +14047,12 @@ msgstr ""
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
-msgstr "\t_Bitenê dema ku yek navê dîmendera te dibêje"
+msgstr ""
#. Launcher integration
-#, fuzzy
msgid "Launcher Icon"
-msgstr "Îkonê Tomar Bike"
+msgstr ""
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
@@ -15232,14 +14060,12 @@ msgstr ""
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr "Hejmara guftûgoyên her paceyekê"
+msgstr ""
#. Messaging menu integration
-#, fuzzy
msgid "Messaging Menu"
-msgstr "Peyam hat şandin"
+msgstr ""
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
@@ -15253,9 +14079,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Unity Integration"
-msgstr "Entegrasyona Evolution"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -15267,42 +14092,35 @@ msgstr ""
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "Destûrê Bidê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Vîdeoya Zindî"
+msgstr ""
msgid "Output"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Plugin"
-msgstr "Pêvek"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Amûr"
+msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "P_lugin"
-msgstr "Pêvek"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "D_evice"
-msgstr "Amûr"
+msgstr ""
msgid "DROP"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Volume:"
-msgstr "Deng:"
+msgstr ""
msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
@@ -15322,9 +14140,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Mîhengên Giştî Bikar Bîne"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -15394,9 +14211,9 @@ msgstr ""
msgid "Startup"
msgstr "Destpêkirin"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin"
+msgstr ""
msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
@@ -15412,18 +14229,15 @@ msgstr ""
msgid "Only when docked"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Vebijartokên Têketinê"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in."
+msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""
@@ -15437,9 +14251,8 @@ msgstr ""
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Account: "
-msgstr "Hesab:"
+msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""
@@ -15479,9 +14292,8 @@ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Shortcuts"
@@ -15496,9 +14308,8 @@ msgid "Start Menu"
msgstr "Menuya destpêkê"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Localizations"
-msgstr "Cih"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
@@ -15582,2845 +14393,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune."
-
-#~ msgid "Token Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must fill in all registration fields"
-#~ msgstr "Qadên tomarkirinê tije bike."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Şîfre ne weke hev in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Hesabekî nû nehate tomarkirin. Çewtî çêbû.\n"
-
-#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-#~ msgstr "Hesabê nû yê Gadu-Gadu Hate Tomarkirin"
-
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "Tomarkirin bi awayekî serkeftî hate bidawîkirin!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha"
-#~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
-
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "Hesabekî nû yê Gadu-Gadu Çêbike"
-
-#~ msgid "Please, fill in the following fields"
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike"
-
-#~ msgid "Fill in the fields."
-#~ msgstr "Qadan tije bike."
-
-#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-#~ msgstr "Şîfreya te ya niha ji ne weke ya berê ye."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "Şîfre nehate guherandin. Çewtî derket.\n"
-
-#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-#~ msgstr "Şîfreya hesabê Gadu-Gadu biguherîne"
-
-#~ msgid "Password was changed successfully!"
-#~ msgstr "Şîfre bi rengekî serkeftî hate guhertin"
-
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "Şîfreya heyî"
-
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "Şîfre (dubare bike)"
-
-#~ msgid "Enter current token"
-#~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye"
-
-#~ msgid "Current token"
-#~ msgstr "Niha vekirî ye"
-
-#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-#~ msgstr "Ji kerema xwe bo UIN şîfreya xwe ya niha û ya nû binivîse: "
-
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "Şîfreya xwe ya Gadu-Gadu Biguherîne"
-
-#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-#~ msgstr "Lîsteya te ya hevalan ji pêşkêşker hate daxistin"
-
-#~ msgid "Buddy list uploaded"
-#~ msgstr "Lîsteya heval hate daxistin"
-
-#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
-#~ msgstr "Lîsteya te ya heval di pêşkêşker de hate bicihkirin"
-
-#~ msgid "Change password..."
-#~ msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
-
-#~ msgid "Upload buddylist to Server"
-#~ msgstr "Lîsteya Kesan Li Pêşkêşkerê Bar Bike"
-
-#~ msgid "Download buddylist from Server"
-#~ msgstr "Lîsteya Kesan Ji Pêşkêşkerê Daxe"
-
-#~ msgid "Delete buddylist from Server"
-#~ msgstr "Lîsteya Kesan Ji Pêşkêşkerê Jê Bibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hidden Number"
-#~ msgstr "Navê navîn"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Girêde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "Bitenê ji bo bikarhênerên lîsteyê"
-
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "Mezinahiya Peyamê Ya Çewt"
-
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "Wêne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "Navnîşan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taurus"
-#~ msgstr "Tirkî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "Almanî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "Betal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "Abone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "Xav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Dem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Tomar bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "Navê Makîneyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "Ne yek jî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "Tomarkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Nexuya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Veşarî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "Welat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zipcode"
-#~ msgstr "Zip Code"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "Hejmara Telefonê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "Destûrê Bidê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "Hejmara Telefonê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "Agahiya Şexsî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "City/Area"
-#~ msgstr "Bajar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "Sernav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Contact"
-#~ msgstr "Navê Xuya Dibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "_Teng bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horoscope"
-#~ msgstr "Navê Makîneyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "(Hat qedexekirin)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "True"
-#~ msgstr "Tirkî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "False"
-#~ msgstr "Serneket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Contact"
-#~ msgstr "Hesabê biguherîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Address"
-#~ msgstr "Navnîşana malê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Extended Information"
-#~ msgstr "Agahiya Heval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Information"
-#~ msgstr "Agahiya Heval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Rojanekirina dawî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change buddy information."
-#~ msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy Memo"
-#~ msgstr "Wêne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Biguherîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memo Modify"
-#~ msgstr "_Biguherîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server says:"
-#~ msgstr "Pêşkêşkar mijûl e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy question"
-#~ msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter answer here"
-#~ msgstr "Peldankeke Bikarhêner Hilbijêre"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Bişîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid answer."
-#~ msgstr "Şîfreya nederbasdar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u needs authorization"
-#~ msgstr "Nasname tê kontrolkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy authorize"
-#~ msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter request here"
-#~ msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Buddy"
-#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy"
-#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Number"
-#~ msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed sending authorize"
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed removing buddy %u"
-#~ msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-#~ msgstr "Bikarhênerê ji lîsteya xwe derxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "Navê xuya dibe tune."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "Vala Bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "_Peyam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Kom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter Qun number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "Mîhengên nederbasdar yên proxyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not member"
-#~ msgstr "Maweyê Girêdanê:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member"
-#~ msgstr "Maweyê Girêdanê:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "Diyaloga Daxwazan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "Lîsteya odê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Not"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Hûragahî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Avakirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Çewtiya sohbetê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guhertoya ceribandinê destûrê nade ku bi carekê re tu ji deh kesan "
-#~ "zêdetir têkeve têkiliyê."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join QQ Qun"
-#~ msgstr "Têkeve Sohbetê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-#~ msgstr "Hejmara Telefonê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "Vebijartokên Deng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Serneket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Qun"
-#~ msgstr "Têkeve Sohbetê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun members"
-#~ msgstr "Hejmara Telefonê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun information"
-#~ msgstr "Agahiya Kanalê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "_Mîheng bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "Jê bibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "Jê bibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "Nenas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Qet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " FromMobile"
-#~ msgstr "Telefona Destan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " BindMobile"
-#~ msgstr "Telefona Destan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Video"
-#~ msgstr "Vîdeoya Zindî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Zone"
-#~ msgstr "Ne yek jî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Nicka nederbasdar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select icon..."
-#~ msgstr "Rengî hilbijêre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Amade:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Navnîşana IPê:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Bikarhêner:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About OpenQ %s"
-#~ msgstr "Derbarê Pidginê de"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Agahiya neqandinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About OpenQ"
-#~ msgstr "Derbarê Pidginê de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Buddy Memo"
-#~ msgstr "Navnîşana malê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Pêveka Protokola IRC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Destûrê Bidê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Bikarhêner Hilbijêre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect by TCP"
-#~ msgstr "Girêdide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show server notice"
-#~ msgstr "hindik vebijartok nîşan bide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show server news"
-#~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
-#~ msgstr "Xeletiya xwendinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval (seconds)"
-#~ msgstr "Xeletiya xwendinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
-#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid token len, %d"
-#~ msgstr "Rêdaneke ne derbasbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activation required"
-#~ msgstr "Tomarbûn Divê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "Diyaloga Daxwazan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha Image"
-#~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter code"
-#~ msgstr "Şîfreyê Binivîse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting server"
-#~ msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "Daxwaz hat redkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server or port"
-#~ msgstr "Nav an jî şîfre çewt e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Li Pêşkêşkera SILC tê Girêdan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Xwendinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server News:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Navnîşana pêşkêşkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%s"
-#~ msgstr "%s - %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From %s:"
-#~ msgstr "Ji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server notice From %s: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
-#~ msgstr "Sedema nenas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Qun Command"
-#~ msgstr "Ferman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
-#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
-#~ msgstr "Sedema nenas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
-#~ msgstr "Sedema nenas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "%s mijarê guherand: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Send"
-#~ msgstr "Verêkirina Pelî Bi Ser Neket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%s, şandina %s'yê betal kir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr "Di vekirina pelî de xeletiyek çêbû."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer was closed."
-#~ msgstr "Guheztina Pelgehê Bi Ser Neket"
-
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "navê xwe yê hevaltiyê binvîse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "TLS Pêwist e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "Leqeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "Sedema nenas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Navnîşan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "Vêga vekirî ye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "Modên Bikarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Yahoo Japon"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Beralîkirin"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Beralîkirina sêniyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "Girêdan venabe"
-
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s lerizandinek ji te re şand"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "Nav pir zû diguhere"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be"
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "URL'a Profîlê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Pêveka Protokola IRC"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s ne grubeke derbasdar e."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Xeletiya nayê zanîn."
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s - %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Bikarhêner li %s nayê zêdekirin (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Bikarhêner li %s nayê qedexekirin (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Li %s ji bo bikarhêner destûr nayê dayîn (%s)"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "Ji ber ku lîsteya te tije ye %s lê nayê zêdekirin."
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "Navê komê nayê guherandin"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "Kom jê nayê birin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "Agahiya neqandinê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cureya pelên ya nenas</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "PNG tê hilbijartin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Di tomarkirina wêneyê de xeletî: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "GNOME Standart"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Îkon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
-
-#~ msgid "Auto-away"
-#~ msgstr "Li derveya bixweber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "Têxe hundirê peyamê"
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne"
-
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "_Destpêka bendergehê"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "_Dawiya Bêndergehê"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Bikarhêner:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "Tê hesibandin..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Şêwazeke destûkirina ne derbasbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "Sazkirina Entegrasyona Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "Mifteya giştî nayê barkirin"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve "
-#~ "malpera Yahoo!"
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "Vexwendina Te Hate Redkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "Pêşkêşkera cîgir (Proxy)"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "Bi_domîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "Soket nehat afirandin"
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "Xwendina socket serneket"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Girêdan pêk nehat."
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "Girêdana pêşkêşkar qut bû"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "Soket nehat afirandin"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "Xeletiya xwendinê"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "Xeletiya Nivîsandinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "Navnîşan (dûmahîk)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "Chata Xuya Dibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "Ferman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Avatar"
-#~ msgstr "Navê bikarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Hişyarkirina Rewşa Kesan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "Guhertoya Nederbasdar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "Beralîkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "Taybetmendî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "Navê bikarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "Bi IMê re Guhertina Mifteyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "Navnîşana E-peyamê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "Navê bikarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Vîdeoya Zindî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Peyam hat standin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "Vebijartokên Bikarhêneran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "Modên Bikarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "Şîfrekirina Trillian"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Xwendinê"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "Lîste tije ye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "Peyam ji hev nayê veqetandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "Daniştin venebû (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to connect to server."
-#~ msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "Danişîna te hate girtin, te ji dereke din danişîn vekir"
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "Xeletî. Desteka SSL nehatiye sazkirin."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Şîfre şaş e."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Nehat Girêdan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Nicka nederbasdar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Girêdan venabe."
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo Japon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "Hosta Bangkirinê ya Japonan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "Danişîna şandina pelgehên çalak tuneye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "Girêdan venabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat "
-#~ "dîtin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "Paceyên Nivîsandinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "IDê çalak bike..."
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Rengê Nîşanker"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "Rengê duyemîn ê nîşanker"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "Rengê dirûvê navîn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî "
-#~ "têkevê."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "Girêdan venabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "Xeletiya xwendinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "Digel pêşkêşkar girêdan çêke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Peyam nehat şandin."
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "Girêdan serneket (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "Pelgeh nayê nivîsîn %s."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "Destûrê nade hişyariya %s."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "Tu pir zû peyaman ji bikarhênerê %s re dişîne."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir dirêj bû nehate xwendin."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir zû dihate şandin nehate "
-#~ "stendin."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "Neserkeftî."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "Gelek encam heye."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "Lêgerîna e-peyaman hate qedexekirin."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "Welat nayê destekkirin."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "Çewtiya nenas: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre"
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "Asta te ya hişyariyan ji bo vekirina danişînê pir berz e."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-#~ msgstr "Çewtiya nenas, %d, çêbû. Agahî: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Navê Komê Nederbasdar e."
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Girêdan Hate Qutkirin"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "Ji bo bersivê radiweste..."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "Şîfreya Te bi Awayekî Serkeftî Hate Guhertin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Îkonê Veşêre, Wekî..."
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Pêveka Protokola TOC"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "Agahiyên bikarhiner ji bo %s tune"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "Vebijartokên %s'yê"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "Mîhengên Proxyê"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "Girêdanê Di Gerokê de Veke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "Kurterê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Peldankeke bi vî navê jixwe heye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Agahiya Şexsî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Agahiyen bîkarhêner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Daxwaza Nedihat hêvîkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Daxwaza Nedihat hêvîkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Lêzêdekirina kesan hate redkirin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Chatê li lîsteya xwe zêde bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Xwendinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Şîrove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Destûrê Bidê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Daxwaza Xerab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Peyama nayê zanîn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Komê jê bibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "Peyamê Bişîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Dîtina Dawî:</b> berî %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Bikarhênerê asteng bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Xeletiya guherandina şîfreyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çewtiya têkiliyê ji pêşkêşker%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "Bikarhêner %s dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s dixwaze pelekî ji te re bişîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "Bikarhênerê têxe lîsteya xwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Porta pêşkêşkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "%s Girêdan çû"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "pêşxistinkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "pêşxistinkar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Guhertoya Pidginê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tomarkirin:</b>\n"
-#~ "%s<br><br>"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Navê dîmender:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline buddies"
-#~ msgstr "/Kes/Kesên Negirêdayî Nîşan Bide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "Rewş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "Li gor rêza alfabeyê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "Di xwendina ji soketê de xeletî."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Ji bo barkirina pêveka perl, destekê peyda dike."
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Peyam"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-peyam:"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Pel nayê vekirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection. Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser têkiliyeke "
-#~ "neşifrekirî . Vê çalak bike û here pelgekirineke din?"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "Xeletiya destpêkirina demê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "Navê Bikarhêner Nederbasdar e"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "Gelek şandekên ne baş"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "gelek hatinên ne baş"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "Navê ekranê hat şandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Navê bikarhêner ne derbasdar e."
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "Navê sohbeteke nederbasdar hate nasîn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Peyama Li Derve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Bikarhêner ne di grubê de ye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "Rê li ber vedike ku maweya ku tu çiqasî girêdayî mayî mîheng bike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Şîfreya te hat guherandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Bikarhênerê têxe lîsteya xwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Rêdaneke ne derbasbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Bikarhêner %s:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "Xeletiya kiryara palî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Daniştina AIM'ê venabe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "Navnîşana IP'ê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "Navnîşana IP'ê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Agahiya neqandinê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Daniştin venebû (%s)."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s navê xwe guherand: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "Navê dîmender:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send File"
-#~ msgstr "Pelî Bişîne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "Hişyarkera Kesan Lê Zêde Bike"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Chatekê lê zÊde bike"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/Hesap/Lêzêdekirin\\/Sererastkirin"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">girêdana %s hate birrîn: %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji kerema xwe re navê lîsteyê yê kesa/ê ku dixwazî lê zêde bikî binivîse. "
-#~ "Dikarî navê kesan yê xuya dibe biguherînî. Bi vî awayî, heke gengaz be, "
-#~ "ev navê ku tu yê binivîsî dê di lîsteyê de li şûna navê tomarbûyî xuya "
-#~ "bibe.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "Navê dîmender:"
-
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "Şexs tiştek nivîsî û dû re dev ji nivîsînê berda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "_Bişîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Nivîskar:</span> %s <span weight=\"bold"
-#~ "\">Rûpelê Torê:</span> %s <span weight=\"bold\">Navê Pel:</span> %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "Têrnekirinên demê bide zanîn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Nîşankerê têketanê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "Niha vekirî ye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Peyam"
-
-#~ msgid "DBus"
-#~ msgstr "DBus"
-
-#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
-#~ msgstr "Ji bo yên nehatine xwendin îkona berkêşka pergalê bibiriqîne..."
-
-#~ msgid "_Instant Messages:"
-#~ msgstr "Peyamên _Demdemî:"
-
-#~ msgid "C_hat Messages:"
-#~ msgstr "Peyamên hev_peyvînê"
-
-#~ msgid "When my nick is said"
-#~ msgstr "Dema navê min hate bilêvkirin"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
-#~ msgstr "Îkonekê ji bo Pidginê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "Dîtina dara Gtk / meznahiya serpehnayê"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Amûr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> daxî."
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Derengmayîn"
-
-#~ msgid "WinPidgin Options"
-#~ msgstr "Vebijartokên WinPidgin"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "Grub nehate rakirin"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "îkona Kesan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Bernav:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ketê:</b>%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Rewş:</b> Negirêdayî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Rewş:</b> Bi saw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Rewş:</b> Rock dike'"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/Alav/puanê hevalan"
-
-#~ msgid "/Help"
-#~ msgstr "/Alîkarî"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/vebijêrk/Îkonên Hevalan _Nîşan bide"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/Vebijêrk/Wêneyê Kes Nîşan Bide"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "Peyam ji bo bikarhêner"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "Bikarhênerê/î qedexe bike"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "Agahiyê^n bikarhêner bistîne"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Pêşvebirê Jabber"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "Mezinahiya Fontê ya biçûktirîn"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "Girêdan lê zêde bike"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "Wêne têxê"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "Peyameke nenas \"_slash\" wekî ferman dişîne"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "Wêneyên kesan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "Vebijartokên Hilpekînan"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "Lİ Derve be deng vekirî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikare deng bixebitîne ji ber amûrên 'ferman' a deng hatine hilbijartin, "
-#~ "lê ti ferman nehatiye dan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikare deng bixebitîne ji ber ku fermana deng a mîhengkirî nikare were "
-#~ "xebitandin an jî sererastkirin: %s"
-
-#~ msgid "Old Pidgin"
-#~ msgstr "Pidgin a kevn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Rewş:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Peyam:</b> %s"
-
-#~ msgid "Pidgin User"
-#~ msgstr "Bikarhênera/ê Pidginê"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Di hesabekê de \"Heke TLS "
-#~ "hebe bikar bîne\" hilbijêre"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "ID'a Jabber a nederbasdar"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "Şîfreya Jabber biguherîne"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Pêveke Protokola Jabber"
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "Te niha lerizandinek şand!"
-
-#~ msgid "MSN Profile"
-#~ msgstr "Profîla MSN'ê"
-
-#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>Giştî</b><br>%s"
-
-#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
-#~ msgstr "%s<b>Civakî</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
-#~ msgstr "<br><b>Kar</b><br>%s"
-
-#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
-#~ msgstr "<hr><b>Agahiyên têkiliyê</b>%s%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
-#~ msgstr "<b>%s:</b> "
-
-#~ msgid "Login server"
-#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re girêdan çêke"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "Bikarhêner %s (%s) dixwaze ku %s têxe lîsteya xwe ya hevalan."
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "Ji pêşkêşkerê joragahî nayê xwendin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "Ji pêşkêşkerê peyam nayê xwendin:%s. Ferman %hd, dirêjahiya wê %hd."
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "bikarhêner: %s, pel: %s, mezinahî: %sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "\"%s\" nekete lîsteya Napster ya faworiyên te"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s PINGek pirsî."
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Pêveka Protokola NAPSTER"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "Peyamşandina demdemî ya bi %s nehate kirin."
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "Direct IM nehate vekirin"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Girê bide"
-
-#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
-#~ msgstr "Proxya guheztina pelgehan li pelgehê nayê tomarkirin."
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "Daxwaza Destûrê"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Rewş:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "di veguhestinê de xeletî çêbû: %s\n"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "Agahiya bikarhênerê bi navê %s ne mevcûd e:"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "Di dema veguhestinê de xeletî çêbû."
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "Ji ber sedemeke nayê zanîn girêdana te qut bû."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bikarhênerê %s dixwaze ji ber vê sedemê bikarhênerê %s têxe lîsteya xwe:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "Teşekirina navê nû yê dîmenderê:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "Teşeyê Navê Dîmender..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Supports:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Destek:</b>·%s"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Rewş:</b>·%s"
-
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "Şopandina ji aliyê bikarhênerên din nepejirîne"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "Vexwendinan asteng bike"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOCê fermaneke PAUSE şand."
-
-#~ msgid "Pidgin - Save As..."
-#~ msgstr "Pidgin - Cuda tomar bike..."
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "Porta TOC"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "Hosta Bangkirinê"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003:Çewtî di vekirina girêdanê de.\n"
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "Navê Li Ekranê:"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "E-peyam"
-
-#~ msgid "%s went away"
-#~ msgstr "%s çû"
-
-#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
-#~ msgstr "Çewtiyên Girêdana Qutbûyî Veşêre"
-
-#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
-#~ msgstr "Di Têketina Ji Nû Ve De Rewşa Li derve Ji Nû Ve Çalak Bike"
-
-#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-#~ msgstr "Dema Tu Jê Ketî Ev Dê Te Dîsa Girê Bide"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara Peyaman"
-
-#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
-#~ msgstr "%s (%d nû/%d hemû)"
-
-#~ msgid "Check Mail"
-#~ msgstr "E-Peyaman kontrol bike"
-
-#~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
-#~ msgstr "Di navbera her X çirkeyan de e-peyamê kontrol bike.\n"
-
-#~ msgid "Buddy is offline:"
-#~ msgstr "Heval ne zindî ye:"
-
-#~ msgid "Buddy is away:"
-#~ msgstr "Heval li derve ye:"
-
-#~ msgid "Buddy is idle:"
-#~ msgstr "Heval betal e:"
-
-#~ msgid "Use last matching buddy"
-#~ msgstr "Hevalê têkildar ê dawî bi kar bîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
-#~ "the contact.\n"
-#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
-#~ ">offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hevalê xwediyê puanê herî kêm, dê xwedî mafê herî bilind ê têkiliyê be.\n"
-#~ "( negirêdayî ye = 4, li derve ye = 2, û betale = 1)\n"
-#~ "Li gorî vê rêzbûnê çalak->betal->li derve->li derve+betal->negirêdayî dê "
-#~ "werin bikaranîn."
-
-#~ msgid "Point values to use for Account..."
-#~ msgstr "Nirxên dê ji bo Hesabê werin bikaranîn..."
-
-#~ msgid "Auto-login"
-#~ msgstr "Têketina bixweber"
-
-#~ msgid "Signoff"
-#~ msgstr "Danişînê Bigire"
-
-#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-#~ msgstr "Heta ku îkona negihiştî bê tikandin peyamên nû veşêre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku rewşa Pidginê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an "
-#~ "jî Windowsê de) tepsiyeke îkonê a pergalê dide lîstandin, ji bo vebûna zû "
-#~ "destûrê dide peywirên ku bi giştî tên bikaranîn û lîsteya hevalan an jî "
-#~ "paceya têketinê nîşan dide."
-
-#~ msgid "Pidgin - Signed off"
-#~ msgstr "Pidgin - Danişîn hat girtin"
-
-#~ msgid "Pidgin - Away"
-#~ msgstr "Pidgin - Li derve ye"
-
-#~ msgid "Not connected to AIM"
-#~ msgstr "Têkilî bi AIM'ê re ne hate girêdan"
-
-#~ msgid "No screenname given."
-#~ msgstr "Navê Dîmenderê nehatiye diyarkirin."
-
-#~ msgid "No roomname given."
-#~ msgstr "Navê odeyê nehatiye diyarkirin."
-
-#~ msgid "Invalid AIM URI"
-#~ msgstr "AIM URI'ya çewt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s derbasî soketekê nebû:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to open socket"
-#~ msgstr "Soket nayê vekirin"
-
-#~ msgid "Remote Control"
-#~ msgstr "Dûresaz"
-
-#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
-#~ msgstr "Ji bo sepana Pidginê dûresazê peyda dike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê "
-#~ "kontrolkirin."
-
-#~ msgid "Hide user details"
-#~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre"
-
-#~ msgid "Screenname:"
-#~ msgstr "Navê Ekranê:"
-
-#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-#~ msgstr "Ji bo mîhenkirina dirêjbûna demê ya di girêdanê de destûrê dide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
-#~ "and the buddy list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
-#~ msgstr "*Nîşe: Ji bo vê Win2000 an jî WinXP divê."
-
-#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-#~ msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê girêdan tim li jor e"
-
-#~ msgid "_Keep Buddy List window on top"
-#~ msgstr "Paceya Lîsteya Kesan Li _Jorê"
-
-#~ msgid "_Flash Window when messages are received"
-#~ msgstr "Dema ku peyameke nû hat bi pacê hişyarî bide"
-
-#~ msgid "Away!"
-#~ msgstr "Li Derve!"
-
-#~ msgid "Edit This Message"
-#~ msgstr "Vê Peyamê Sererast Bike"
-
-#~ msgid "I'm Back!"
-#~ msgstr "Vegeriyam!"
-
-#~ msgid "Remove Away Message"
-#~ msgstr "Peyama Li Derve Rake"
-
-#~ msgid "New Away Message"
-#~ msgstr "Peyama Li Derve a Nû"
-
-#~ msgid "Set All Away"
-#~ msgstr "Hemûyan \"Li Derve\" Çêke"
-
-#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-#~ msgstr "Bi sernaveke vala nikarî peyameke l derve tomar bikî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo peyama xwe sernavekê têkevê."
-
-#~ msgid "You cannot create an empty away message"
-#~ msgstr "Nikarî peyameke vala ya li derve biafirînî"
-
-#~ msgid "Away title: "
-#~ msgstr "Sernava li derve: "
-
-#~ msgid "Unable to send message. The message is too large."
-#~ msgstr "Ji ber ku peyama te zêde dirêj e, nehate şandin."
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(+%d'yê din)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr " terka odê kir (%s)."
-
-#~ msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-#~ msgstr "Şandina pelî ya ji bo %s di şandinê de hat betalkirin.\n"
-
-#~ msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-#~ msgstr "Şandina pelî ya ji %s'yê di şandinê de hat betalkirin.\n"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Dîmena tîra firehkirinê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Close running copy of Pidgin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bernameya din a Pidginê ku niha dixebite, bigire\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Set all accounts as not away.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hemû hesaban wekî ne li derve mîheng bike\n"
-
-#~ msgid "Show more options"
-#~ msgstr "Zêdetir vebijartok bide nîşandan"
-
-#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-#~ msgstr "%s%s%s%s'ê, %s kir hevala/ê xwe%s%s%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dixwazî ku vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zÊde bikî?"
-
-#~ msgid "_Alias Buddy..."
-#~ msgstr "_Navê ku Xuya Dibe..."
-
-#~ msgid "Alias Contact..."
-#~ msgstr "Navê Xuya Dibe..."
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "/Amûr/_Hişyarker"
-
-#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-#~ msgstr "/Amûr/Di Derheqê Ça_lakiyan De"
-
-#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-#~ msgstr "/Amûr/Derbarê Pêvekan De"
-
-#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
-#~ msgstr "/Amûr/H_esab"
-
-#~ msgid "/Tools/View System _Log"
-#~ msgstr "/Amûr/Tomarên Pergalê Nîşan Bide"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Grubê Ji Nû Ve Binav Bike"
-
-#~ msgid "New group name"
-#~ msgstr "Navê Grubê Yê Nû"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Account:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Hesab:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Alias:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Navê ku Xuya Dibe:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Têketî:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Girêdayî:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status</b>: Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Rewş</b>: Awesome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status</b>: Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Rewş</b>: Rockin'"
-
-#~ msgid "Idle (%dh%02dm) "
-#~ msgstr "Girêdayî (%ds%02dd) "
-
-#~ msgid "Idle (%dm) "
-#~ msgstr "Girêdayî (%dn) "
-
-#~ msgid "Warned (%d%%) "
-#~ msgstr "Hate Hişyarkirin (%d%%) "
-
-#~ msgid "Alphabetical"
-#~ msgstr "Alfabetîk"
-
-#~ msgid "/Tools/Away"
-#~ msgstr "/Amûr/Li Derve"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-#~ msgstr "/Amûr/Hişyarker"
-
-#~ msgid "/Tools/Account Actions"
-#~ msgstr "/Amûr/Di Derheqê Hesaban De"
-
-#~ msgid "/Tools/Plugin Actions"
-#~ msgstr "/Amûr/Tevgerên Pêvekan"
-
-#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
-#~ msgstr "Ji kesa/ê hatiye hilbijartin re peyamekê bişîne"
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "_Chat"
-
-#~ msgid "Join a chat room"
-#~ msgstr "Beşdarî odeyeke chatê bibe"
-
-#~ msgid "_Away"
-#~ msgstr "_Derve"
-
-#~ msgid "Set an away message"
-#~ msgstr "Peyama Li Derve çêke"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Qediya."
-
-#~ msgid "Signon: "
-#~ msgstr "Têketin: "
-
-#~ msgid "Signon"
-#~ msgstr "Têketin"
-
-#~ msgid "Cancel All"
-#~ msgstr "Dev ji hemûyan berde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s bû negirêdayî.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Reason Unknown."
-#~ msgstr "Sedema Nayê Zanîn."
-
-#~ msgid "Reconnect _All"
-#~ msgstr "Girêdana _Hemûyan Ji Nû Ve Çêke"
-
-#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
-#~ msgstr "Pidgin v%s bikar tînim."
-
-#~ msgid "That command only works in Chats, not IMs."
-#~ msgstr "Ev ferman tenê ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman"
-
-#~ msgid "That command only works in IMs, not Chats."
-#~ msgstr "Ev peyam tenê ji bo peyaman derbasdar e, ne ji bo axaftinan."
-
-#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
-#~ msgstr "Kes bi vê axaftinê ne li ser heman pêşwaziyê ye"
-
-#~ msgid "Get Away Msg"
-#~ msgstr "Peyama Li Derve Bixwîne"
-
-#~ msgid "User has typed something and paused"
-#~ msgstr "Bikarhêner tiştin nivîsand û rawestiya"
-
-#~ msgid "_Send As"
-#~ msgstr "_Cuda Tomar Bike"
-
-#~ msgid "/Conversation/Clear"
-#~ msgstr "/Nivîsandin/Paqij Bike"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
-#~ msgstr "/Nivîsandin/_Hişyar Bike"
-
-#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
-#~ msgstr "/Vebijartok/Şiva Şêwedanê Nîşan Bide"
-
-#~ msgid "/Conversation/Warn..."
-#~ msgstr "/Nivîsandin/Hişyar Bike..."
-
-#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
-#~ msgstr "/_Vebijartok/Şiva Şêwedanê Nîşan Bide"
-
-#~ msgid "Send a file to the user"
-#~ msgstr "Pelekî ji bikarhênerê re bişîne"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Peyamê bişîne"
-
-#~ msgid "Invite a user"
-#~ msgstr "Bikarhênerekê/î vexwîne"
-
-#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
-#~ msgstr "Chatê ji lîsteya xwe derxe"
-
-#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
-#~ msgstr "<main>/Nivîsandin/Bigire"
-
-#~ msgid "former Jabber developer"
-#~ msgstr "Pêşxistinkara Jabber"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaijani"
-
-#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
-#~ msgstr "Vladimira Girginova û Vladimir (Kaladan)"
-
-#~ msgid "Dutch; Flemish"
-#~ msgstr "Flemenkî"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosî"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Çîni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
-#~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
-#~ "<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi "
-#~ "hesabên xwe yên AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell "
-#~ "GroupWise, Napster, Zephyr, û Gadu-Gadu ve girê bidî. Bi GTK+ hatiye "
-#~ "nivîsandin û di bin banê lîsansa GPL de ye.<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Active Developers"
-#~ msgstr "Pêşxistinkarên Çalak"
-
-#~ msgid "_Screen name"
-#~ msgstr "Navê _Ekranê"
-
-#~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
-#~ msgstr "Navê lîsteyê yê kesa/ê ku dixwazî jê re peyam bişeynî, têkevê."
-
-#~ msgid "Get User Log"
-#~ msgstr "Tomara Bikarhêner Bistîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to "
-#~ "view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî tomarên wê/î "
-#~ "bibînî."
-
-#~ msgid "Warn _anonymously?"
-#~ msgstr "Bêyî diyarbûna xwedî, hişyar bike?"
-
-#~ msgid "_Keep the dialog open"
-#~ msgstr "Girêdanê vekirî bihêle"
-
-#~ msgid "_Clear finished transfers"
-#~ msgstr "Transferên ku qediyan, _paqij bike"
-
-#~ msgid "Show transfer details"
-#~ msgstr "Hûragahiyên transferan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Hide transfer details"
-#~ msgstr "Hûragahiyên transferan veşêre"
-
-#~ msgid "Pa_ste As Text"
-#~ msgstr "Wekî Pexşan Pê Ve Bike"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ji:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mijar:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Pounce When"
-#~ msgstr "Bila Kengê Hişyar Bike"
-
-#~ msgid "Si_gn on"
-#~ msgstr "Di têketinê de"
-
-#~ msgid "Sign _off"
-#~ msgstr "Derketinê de"
-
-#~ msgid "A_way"
-#~ msgstr "Çûyînê de"
-
-#~ msgid "_Return from away"
-#~ msgstr "Vegerînê de"
-
-#~ msgid "_Idle"
-#~ msgstr "_Amadeyê de"
-
-#~ msgid "Buddy starts _typing"
-#~ msgstr "Destpêkirina nivîsandinê de"
-
-#~ msgid "Buddy stops t_yping"
-#~ msgstr "Nanivîse"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "Karên Hişyarkirinê"
-
-#~ msgid "Op_en an IM window"
-#~ msgstr "Paceya peyamekê veke"
-
-#~ msgid "B_rowse..."
-#~ msgstr "V_enêre..."
-
-#~ msgid "Bro_wse..."
-#~ msgstr "Ve_nêre..."
-
-#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
-#~ msgstr "Vê hişyarkarê piştî çalakirinê hilîne"
-
-#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Hişyarkarê rake"
-
-#~ msgid "Interface Options"
-#~ msgstr "Vebijartokên Dîtbariyê"
-
-#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgstr "Dema ku navê xuya dibe nehat bikaranîn, leqebî nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show _timestamp on messages"
-#~ msgstr "Di peyaman de dem nîşan bide"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Peyvên çewt hatine nivîsandin, bikirpîne"
-
-#~ msgid "Ignore font _faces"
-#~ msgstr "Cureyê nivîsê wekî tune bihesibîne"
-
-#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-#~ msgstr "Peyama tê şandin, bi şêweyên heyî bişîne"
-
-#~ msgid "Enter _sends message"
-#~ msgstr "Enter peyamê _dişîne"
-
-#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-#~ msgstr "C_ontrol-Enter peyamê _dişîne"
-
-#~ msgid "Window Closing"
-#~ msgstr "Vebijartokên Girtina Pacê"
-
-#~ msgid "_Escape closes window"
-#~ msgstr "_Escape paceyan digire"
-
-#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-#~ msgstr "Control-{B/I/U} formatê diguherîne"
-
-#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-#~ msgstr "Control-(hejmar) _smileyan têxê"
-
-#~ msgid "Buddy List Sorting"
-#~ msgstr "Lîste"
-
-#~ msgid "Show _buttons as:"
-#~ msgstr "Bişkojan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Pictures and text"
-#~ msgstr "Wêne û nivîs"
-
-#~ msgid "_Raise window on events"
-#~ msgstr "Di çalakiyan de paceyê nîşan bide"
-
-#~ msgid "Buddy Display"
-#~ msgstr "Nîşandana Kesan"
-
-#~ msgid "Show _warning levels"
-#~ msgstr "Asta hişyarkirinê nîşan bide"
-
-#~ msgid "_Automatically expand contacts"
-#~ msgstr "Girêdanan bixweber fireh bike"
-
-#~ msgid "Show _formatting toolbar"
-#~ msgstr "Şiva şêwedanê nîşan bide"
-
-#~ msgid "_Raise IM window on events"
-#~ msgstr "Paceya IM'ê ji çalakiyan rake"
-
-#~ msgid "Raise chat _window on events"
-#~ msgstr "Di çalakiyan de paceya chatê nîşan bide"
-
-#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-#~ msgstr "Di sohbetan de navê pireng ê ekranê bikar bîne"
-
-#~ msgid "Tab p_lacement:"
-#~ msgstr "Bicîkirina hilpekînan"
-
-#~ msgid "New conversation _placement:"
-#~ msgstr "Bicîkirina nivîsandina nû"
-
-#~ msgid "_Start Port:"
-#~ msgstr "Porta Destpêkê:"
-
-#~ msgid "_End Port:"
-#~ msgstr "Porta Dawîbûnê:"
-
-#~ msgid "Gnome Default"
-#~ msgstr "Yên heyî yên Gnomeyê"
-
-#~ msgid "Message Logs"
-#~ msgstr "Tomarên Peyaman"
-
-#~ msgid "_Log all instant messages"
-#~ msgstr "Hemû peyaman tomar bike"
-
-#~ msgid "System Logs"
-#~ msgstr "Tomarên Pergalê"
-
-#~ msgid "_Enable system log"
-#~ msgstr "Tomarên pergalê çalak bike"
-
-#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-#~ msgstr "Têketin/derketina bikarhêneran tomar bike"
-
-#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-#~ msgstr "vegerîna hevalan a ji _betal/nebetal tomar bike"
-
-#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
-#~ msgstr "Dema ku kes derketin/vegeriyan tomar bike"
-
-#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-#~ msgstr "Rewşên xwe yên têketin/betal/Li Derve tomar bike"
-
-#~ msgid "_Queue new messages when away"
-#~ msgstr "Peyama derketinê têxe rêzê"
-
-#~ msgid "When away and idle"
-#~ msgstr "Dema neamade û neçalak"
-
-#~ msgid "Idle _time reporting:"
-#~ msgstr "Rapora _dema neçalak:"
-
-#~ msgid "Pidgin usage"
-#~ msgstr "Cureyê Pidginê"
-
-#~ msgid "X usage"
-#~ msgstr "Cureyê X'ê"
-
-#~ msgid "Windows usage"
-#~ msgstr "Cureyê Windowsê"
-
-#~ msgid "Set away _when idle"
-#~ msgstr "Dema neçalak be neamade diyar bike"
-
-#~ msgid "Away m_essage:"
-#~ msgstr "Peyama Li Derve:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Nivîskar:</span> %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Navê pelî:</span> %s"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Lê bar bike"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Kurte"
-
-#~ msgid "Permit"
-#~ msgstr "Destûrê bide"
-
-#~ msgid "Please create an account."
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabekê çêke."
-
-#~ msgid "<b>_Account:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Hesab:</b>"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "Hesab"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "Vebijartok"
-
-#~ msgid "_Sign on"
-#~ msgstr "_Têketin"
-
-#~ msgid "Unable to load preferences"
-#~ msgstr "Vebijartok nehatin barkirin"
-
-#~ msgid "Available for friends only"
-#~ msgstr "Tenê ji bo hevalan Amade"
-
-#~ msgid "Away for friends only"
-#~ msgstr "Tenê ji bo hevalan Li Derve"
-
-#~ msgid "Invisible for friends only"
-#~ msgstr "Tenê ji bo hevalan Nexuya"
-
-#~ msgid "Error while writing to socket."
-#~ msgstr "Di nivîsandina ser soketê de xeletî."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Erêkirina nasnameyê biserneket"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code."
-#~ msgstr "Koda Xeletiyê ya Nayê Zanîn."
-
-#~ msgid "Reading server key"
-#~ msgstr "Kilîta pêşkêşkar tê xwendin"
-
-#~ msgid "Send as message"
-#~ msgstr "Wekî peyam bişîne"
-
-#~ msgid "Looking up GG server"
-#~ msgstr "Li pêşkêşkara GG binêre"
-
-#~ msgid "Couldn't get search results"
-#~ msgstr "Encamên lêgerînê nehatin standin"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-#~ msgstr "Motora Lêgerînê ya Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Çalak"
-
-#~ msgid "Sex"
-#~ msgstr "Zayend"
-
-#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-#~ msgstr "Di pêşkêşkara Gadu-Gadu de tu Lîsteyeke Hevalan nehat tomarkirin."
-
-#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-#~ msgstr "Lîsteya Hevalan ji Pêşkêşkar nehat standin"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Anîna Lîsteya Hevalan a ji bo pêşkêşkara Gadu-Gadu bi ser ket"
-
-#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Lîsteya Hevalan ji bo pêşkêşkara Gadu-Gadu nehat anîn"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Jêbirina Lîsteya Hevalan a ji pêşkêşkara Gadu-Gadu bi ser ket"
-
-#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Jêbirina Lîsteya Hevalan a ji pêşkêşkara Gadu-Gadu bi ser neket"
-
-#~ msgid "Password changed successfully"
-#~ msgstr "Guherandina şîfreyê bi ser ket"
-
-#~ msgid "Password couldn't be changed"
-#~ msgstr "Şîfre nehat guherandin"
-
-#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Unable to access directory"
-#~ msgstr "Negihîşt peldankê"
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "Lêgerîna Peldankan"
-
-#~ msgid "Import Buddy List from Server"
-#~ msgstr "Lîsteya Hevalan ji Pêşkêşkar Bistîne"
-
-#~ msgid "Export Buddy List to Server"
-#~ msgstr "Lîsteya Hevalan Bide Pêşkêşkar"
-
-#~ msgid "Delete Buddy List from Server"
-#~ msgstr "Lîsteya Hevalan Ji Pêşkêşkarê Bibe"
-
-#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-#~ msgstr "Bikarhênera/ê %s (%s%s%s%s%s) dixwaze destûrê bidî wan."
-
-#~ msgid "Send message through server"
-#~ msgstr "Peyamê li ser pêşkêşkarê bişîne"
-
-#~ msgid "Nick:"
-#~ msgstr "Maxlas:"
-
-#~ msgid "File Transfer Aborted"
-#~ msgstr "Derbaskirina pelî hat betal kirin"
-
-#~ msgid "Buddy Information for %s"
-#~ msgstr "Ji bo agahiya %s"
-
-#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
-#~ msgstr "Nicka nederbasdar '%s'"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID ya Jabber"
-
-#~ msgid "Roomlist Error"
-#~ msgstr "Xeletiya Lîsteya Odeyê"
-
-#~ msgid "Error retreiving roomlist"
-#~ msgstr "Xeletiya standina lîsteya odeyê"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Veşartî"
-
-#~ msgid "Display conversation closed notices"
-#~ msgstr "Dema ku paceya axaftinê gird, hişyar bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server (%s):\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xeletiya girêdana bi pêşkêşkara %s re (%s):\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "User Properties"
-#~ msgstr "Taybetmendiyên Bikarhêner"
-
-#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
-#~ msgstr "Verêkirina %s qediya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%u ji bo sedema navborî dixwaze ku te têxe nava listeya xwe ya hevalan:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
-#~ "name at another location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji ber ku te bi vî navî li ciyekî din daniştin vekir, ev daniştin hat "
-#~ "girtin."
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Nehatiye diyarkirin"
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Dahîl bike..."
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Zêde..."
-
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "Not At Home"
-#~ msgstr "Ne li malê"
-
-#~ msgid "Not At Desk"
-#~ msgstr "Ne li masê"
-
-#~ msgid "(%d message)"
-#~ msgid_plural "(%d messages)"
-#~ msgstr[0] "(%d peyam)"
-#~ msgstr[1] "(peyamên %d )"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "çirke"
-#~ msgstr[1] "çirke"
-
-#~ msgid "day"
-#~ msgid_plural "days"
-#~ msgstr[0] "roj"
-#~ msgstr[1] "Roj"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "saet"
-#~ msgstr[1] "Saet"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "xulek"
-#~ msgstr[1] "Xulek"
-
-#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-#~ msgstr "Diyaloga têkiliya nû veşêre"