summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-05-31 03:20:12 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-05-31 03:20:12 +0000
commita3157d22aa15fed3d954da1d2233f580172995f9 (patch)
tree5297ade2fe11c4f1adb173bd5daa056d289e44d5 /po/ku.po
parent1dc40d23e4e611d1df2ebd05fb1ded43a28f2d05 (diff)
downloadpidgin-a3157d22aa15fed3d954da1d2233f580172995f9.tar.gz
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po353
1 files changed, 198 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 57aed69fab..9f35f779f0 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1430,6 +1431,7 @@ msgstr "Rewşa Girêdanê"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin"
+#. title
msgid "Title"
msgstr "Sernivîs"
@@ -2004,7 +2006,6 @@ msgstr ""
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Biserneketina pelgekirinê"
-#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Sedema nenas."
@@ -3268,6 +3269,9 @@ msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "Nav"
@@ -4025,6 +4029,7 @@ msgstr "Herêm"
msgid "Postal Code"
msgstr "Koda Posteyê"
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "Welat"
@@ -4039,8 +4044,6 @@ msgstr "Navê Organîzasyonê"
msgid "Organization Unit"
msgstr "Beşa Organîzasyonê"
-#. title
-#. optional information
msgid "Job Title"
msgstr "Sernavê Kar"
@@ -4048,6 +4051,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. birthday
+#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "Roja dayîkbûnê"
@@ -5927,6 +5931,10 @@ msgstr "Pêşkêşkara IPC Test"
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
@@ -6161,7 +6169,11 @@ msgstr "Profîl"
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
+msgid "Your MXitId"
+msgstr ""
+
#. pin
+#. pin (required)
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "UIN"
@@ -6255,7 +6267,7 @@ msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
msgid "MXit Login Name"
msgstr ""
-#. nick name
+#. nick name (required)
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Leqeb"
@@ -6314,7 +6326,7 @@ msgstr ""
msgid "Security Code"
msgstr "Ewlekarî çalake"
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
msgstr "Şîfreyê Binivîse"
@@ -6348,6 +6360,11 @@ msgid "Status Message"
msgstr "Peyamê Bişîne"
#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Peyamê Bişîne"
+
+#. hidden number
+#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
msgstr "Navê navîn"
@@ -6368,6 +6385,19 @@ msgstr "Girêdide"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Xeletî"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Ode:"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""
@@ -7178,6 +7208,67 @@ msgstr "Nekarî girêbide"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan"
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Xeletiya nederbasdar"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Pelgeh nayê şandin"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Peyam nehat şandin."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Negirêdayî "
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Peyam nehat şandin (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Peyam nehat şandin: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
+
msgid "Thinking"
msgstr ""
@@ -7349,120 +7440,6 @@ msgstr ""
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Xeletiya nederbasdar"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "SNACa nederbasdar"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr ""
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr ""
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Servîs nehate diyarkirin"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Daxwazkar red kir"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Bersîv zor dirêj e"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Bersiv winda ne"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Daxwaz hat redkirin"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Mafên kêm"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Ne li gorê ye"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Serçûyîna lîsteyê"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Bibiryarî pêwiste"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Lîste tije ye"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Ne li ser AOL'ê"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Pelgeh nayê şandin"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Peyam nehat şandin."
-
-#, fuzzy
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Negirêdayî "
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7808,29 +7785,10 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Peyam nehat şandin (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Peyam nehat şandin: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
-
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Sedema nenas."
-
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Maweya ku girêdayî mayî"
@@ -8234,6 +8192,75 @@ msgid ""
"considered a privacy risk."
msgstr ""
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNACa nederbasdar"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Servîs nehate diyarkirin"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr ""
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Daxwazkar red kir"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Bersîv zor dirêj e"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Bersiv winda ne"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Daxwaz hat redkirin"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Mafên kêm"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Ne li gorê ye"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Serçûyîna lîsteyê"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Bibiryarî pêwiste"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Lîste tije ye"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Ne li ser AOL'ê"
+
msgid "Aquarius"
msgstr ""
@@ -12789,8 +12816,8 @@ msgid ""
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
#, c-format
@@ -13360,14 +13387,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?"
#, fuzzy
@@ -15776,6 +15803,7 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15783,6 +15811,7 @@ msgstr ""
"$(^Name) bin lîsansa Lîsansa Gelempera Gistî ya GNU (GPL) hatiye weşandin. "
"Ji bo agahî, ev lîsans li vir tê xwendin. $_CLICK"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr "Paketa amûrên GUI ji bo gelek platforman, ji hêla Pidgin tê bikaranîn."
@@ -15791,75 +15820,88 @@ msgid ""
"again."
msgstr "Pidgin niha jixwe dimeşe. Ji Pidgin ê derkeve û careke din biceribîne."
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr "Dosiyên cevherî ya Pidgin û dll"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr "Pidgin ê binivîse menuya destpêk"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr "rêya kin a Pidgin di sermasêyê de çêke"
+#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""
+#. Installer Subsection Text
msgid "Desktop"
msgstr "Sermasê"
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
+#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)"
+#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Localizations"
msgstr "Cih"
-#. License Page
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr "Pêş >"
-#. Components Page
+#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)"
-#. GTK+ Section Prompts
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""
+#. Installer Subsection Text
msgid "Shortcuts"
msgstr "Riyên kin"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr "rêya kin a ji bo destpêkirina Pidgin"
-#. Spellcheck Section Prompts
+#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê"
+#. Installer Subsection Text
msgid "Start Menu"
msgstr "Menuya destpêkê"
+#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê. (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)"
@@ -15867,7 +15909,6 @@ msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê. (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)"
msgid "The installer is already running."
msgstr "Sazker jixwe dimeşe."
-#. Uninstall Section Prompts
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
@@ -15875,23 +15916,25 @@ msgstr ""
"Raker têketiyên registry yên Pidgin nedît. $\\rQey bikarhênereke din vê "
"bername saz kir."
-#. URL Handler section
+#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""
-#. Pidgin Section Prompts and Texts
msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
-#. Installer Finish Page
+#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr "Were Malpera Pidgin"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune."
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Sedema nenas."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Navnîşan"