summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-01-11 01:42:41 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-01-11 01:42:41 +0000
commitb962e07fa655b0fd477eda6155cfcf24a5a8baaf (patch)
tree98d38913243b8aba6b220717370cdcc504bfeadc /po/ku.po
parenteea3d5a7c6298ab32b55b8a296ebe314da5a4cb2 (diff)
downloadpidgin-b962e07fa655b0fd477eda6155cfcf24a5a8baaf.tar.gz
Remove references to our former name in all translations and the README in
the po directory. This diff is entirely too large, I think.
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po136
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 00f213615d..3f7d4f70c4 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of gaim.po to Kurdish
+# translation of Pidgin.po to Kurdish
# translation of ku.po to Kurdish
-# Kurdish translation for Gaim: The GTK modular messaging client.
+# Kurdish translation for Pidgin: The GTK modular messaging client.
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
-# This file is distributed under the same license as the Gaim: The GTK modular messaging client. package.
+# This file is distributed under the same license as the Pidgin: The GTK modular messaging client. package.
# Amed Ç. Jiyan <amedcj@hotmail.com>
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Fransî"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir"
+msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir"
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Pêveka %s ku pêdivî pê heye, nehat barkirin."
#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir"
+msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Mînaka Pêveka DBus"
#. *< id
#, fuzzy
msgid "File Control"
-msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê"
+msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê"
#. *< name
#. *< version
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê"
#. * description
#, fuzzy
msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Gaimê kontrol bikî."
+msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Pidginê kontrol bikî."
msgid "Minutes"
msgstr "Xulek"
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Guheztina Pelgehê Bi Ser Neket"
#, fuzzy
msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Gaimê porteke guhdarkirinê venekir."
+msgstr "Pidginê porteke guhdarkirinê venekir."
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Di nîşandana MOTD'ê de xeletî"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Peyama nayê zanîn"
#, fuzzy
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Gaimê ve hat şandin, nedît."
+msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Pidginê ve hat şandin, nedît."
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
@@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Ji bo MSN'ê desteka SSL divê. Ji kerema xwe re pirtûkxaneyeke SSL a "
-"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://gaim.sf.net/"
+"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://Pidgin.sf.net/"
"faq-ssl.php ."
msgid "Failed to connect to server."
@@ -5367,7 +5367,7 @@ msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
-"Profîla bikarhêner a Gaim venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be."
+"Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be."
msgid "Profile URL"
msgstr "URL'a Profîlê"
@@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr "Avakirin"
#, fuzzy
msgid "About me"
-msgstr "Derbarê Gaimê de"
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
#, fuzzy
msgid "Category"
@@ -7750,7 +7750,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Derbarê Gaimê de"
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
#, fuzzy
msgid "Change Icon"
@@ -7768,7 +7768,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "About OpenQ"
-msgstr "Derbarê Gaimê de"
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Gaimê be)"
+msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Pidginê be)"
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
@@ -11632,7 +11632,7 @@ msgstr "Amharî"
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Derbarê Gaimê de"
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
#, c-format
msgid ""
@@ -11649,7 +11649,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgid "Current Developers"
msgstr "Pêşvebirên heyî"
@@ -12153,7 +12153,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
#, fuzzy
msgid "_Normal"
@@ -12239,7 +12239,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n"
+msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -13750,7 +13750,7 @@ msgstr "Derbarê peyamên te yên nexwendî de gelek rêyan pêşkêş dike."
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pêveka Pêşandana Gaimê"
+msgstr "Pêveka Pêşandana Pidginê"
#. *< name
#. *< version
@@ -13848,7 +13848,7 @@ msgstr "Curenivîs"
#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê"
+msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê"
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -13859,7 +13859,7 @@ msgstr "Pelên gtkrc cardin bixwîne"
#, fuzzy
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim GTK+ Kontrola mijarê"
+msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê"
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""
@@ -14138,7 +14138,7 @@ msgstr "Destpêkirin"
#, fuzzy, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Gaimê bide destpêkirin"
+msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin"
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê Girêdan"
@@ -14161,7 +14161,7 @@ msgstr "Vebijartokên Têketinê"
#, fuzzy
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinGaimê taybet in."
+msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in."
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
@@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Guhertoya Gaimê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>"
+#~ msgstr "Guhertoya Pidginê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -14598,8 +14598,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "A_ccount:"
#~ msgstr "Hesab:"
-#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
-#~ msgstr "Peyamnêra Înternetê ya Gaimê"
+#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
+#~ msgstr "Peyamnêra Înternetê ya Pidginê"
#~ msgid "DBus"
#~ msgstr "DBus"
@@ -14616,8 +14616,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "When my nick is said"
#~ msgstr "Dema navê min hate bilêvkirin"
-#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-#~ msgstr "Îkonekê ji bo Gaimê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin"
+#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
+#~ msgstr "Îkonekê ji bo Pidginê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin"
#, fuzzy
#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
@@ -14627,17 +14627,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Amûr"
#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> daxî."
+#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
+#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> daxî."
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Derengmayîn"
-#~ msgid "WinGaim Options"
-#~ msgstr "Vebijartokên WinGaim"
+#~ msgid "WinPidgin Options"
+#~ msgstr "Vebijartokên WinPidgin"
#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "Grub nehate rakirin"
@@ -14711,8 +14711,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "Pêşvebirê Jabber"
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "Mezinahiya Fontê ya biçûktirîn"
@@ -14758,8 +14758,8 @@ msgstr ""
#~ "Nikare deng bixebitîne ji ber ku fermana deng a mîhengkirî nikare were "
#~ "xebitandin an jî sererastkirin: %s"
-#~ msgid "Old Gaim"
-#~ msgstr "Gaim a kevn"
+#~ msgid "Old Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin a kevn"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -14775,8 +14775,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Peyam:</b> %s"
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Bikarhênera/ê Gaimê"
+#~ msgid "Pidgin User"
+#~ msgstr "Bikarhênera/ê Pidginê"
#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
@@ -14916,8 +14916,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOCê fermaneke PAUSE şand."
-#~ msgid "Gaim - Save As..."
-#~ msgstr "Gaim - Cuda tomar bike..."
+#~ msgid "Pidgin - Save As..."
+#~ msgstr "Pidgin - Cuda tomar bike..."
#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "Porta TOC"
@@ -15002,23 +15002,23 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku rewşa Gaimê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an "
+#~ "Ji bo ku rewşa Pidginê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an "
#~ "jî Windowsê de) tepsiyeke îkonê a pergalê dide lîstandin, ji bo vebûna zû "
#~ "destûrê dide peywirên ku bi giştî tên bikaranîn û lîsteya hevalan an jî "
#~ "paceya têketinê nîşan dide."
-#~ msgid "Gaim"
-#~ msgstr "Gaim"
+#~ msgid "Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin"
-#~ msgid "Gaim - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim - Danişîn hat girtin"
+#~ msgid "Pidgin - Signed off"
+#~ msgstr "Pidgin - Danişîn hat girtin"
-#~ msgid "Gaim - Away"
-#~ msgstr "Gaim - Li derve ye"
+#~ msgid "Pidgin - Away"
+#~ msgstr "Pidgin - Li derve ye"
#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "Têkilî bi AIM'ê re ne hate girêdan"
@@ -15045,14 +15045,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Dûresaz"
-#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
-#~ msgstr "Ji bo sepana gaimê dûresazê peyda dike"
+#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
+#~ msgstr "Ji bo sepana Pidginê dûresazê peyda dike"
#~ msgid ""
-#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Gaim bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi gaim-remoteyê tê kontrolkirin."
+#~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê kontrolkirin."
#~ msgid "Hide user details"
#~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre"
@@ -15136,10 +15136,10 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ "Close running copy of Pidgin\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Bernameya din a Gaimê ku niha dixebite, bigire\n"
+#~ "Bernameya din a Pidginê ku niha dixebite, bigire\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -15306,8 +15306,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "Girêdana _Hemûyan Ji Nû Ve Çêke"
-#~ msgid "me is using Gaim v%s."
-#~ msgstr "Gaim v%s bikar tînim."
+#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
+#~ msgstr "Pidgin v%s bikar tînim."
#~ msgid "That command only works in Chats, not IMs."
#~ msgstr "Ev ferman tenê ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman"
@@ -15385,12 +15385,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Çîni"
#~ msgid ""
-#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
#~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
#~ "<BR><BR>"
#~ msgstr ""
-#~ "Gaim; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi "
+#~ "Pidgin; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi "
#~ "hesabên xwe yên AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell "
#~ "GroupWise, Napster, Zephyr, û Gadu-Gadu ve girê bidî. Bi GTK+ hatiye "
#~ "nivîsandin û di bin banê lîsansa GPL de ye.<BR><BR>"
@@ -15618,8 +15618,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "Rapora _dema neçalak:"
-#~ msgid "Gaim usage"
-#~ msgstr "Cureyê Gaimê"
+#~ msgid "Pidgin usage"
+#~ msgstr "Cureyê Pidginê"
#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "Cureyê X'ê"
@@ -15749,10 +15749,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu"
#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
+#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
-#~ "Gaimê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
+#~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
#~ "dîsa biceribîne."
#~ msgid "Unable to access directory"