summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
commitb9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch)
treedd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/ku.po
parentf77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff)
downloadpidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po734
1 files changed, 620 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 90f341b649..69bc323f43 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -49,6 +49,7 @@ msgid ""
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Çewtî"
@@ -577,11 +578,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
msgid "No such command."
msgstr "Fermana nayê zanîn."
@@ -622,6 +618,11 @@ msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
msgid "You have left this chat."
msgstr "Di chatê de diaxivî"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Dest bi tomarkirinê kir. Peyamên di vê axaftinê de wê bêne tomarkirin."
@@ -661,6 +662,10 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "/Vebijartok/Deng Vekiriye"
#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Nekarî girêbide"
+
+#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s↵\n"
@@ -670,7 +675,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Vebijartokên vebijartina xeletiyan ên tên destekirin: guherto"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -791,6 +797,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Mayî"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Rewş"
@@ -975,6 +982,9 @@ msgstr "Vexwîne"
msgid "(none)"
msgstr "(nav tune)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"
@@ -1420,6 +1430,8 @@ msgstr "Rewşa Girêdanê"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Sernivîs"
@@ -1607,6 +1619,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1735,7 +1754,9 @@ msgstr "lîsteya hevalan"
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1840,6 +1861,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
@@ -1855,6 +1877,7 @@ msgstr "%s ketiyê"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s derketiye"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Çewtiya nenas"
@@ -1965,9 +1988,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"Şaşîtiya xwendinê %s:\n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Biserneketina pelgekirinê"
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Sedema nenas."
@@ -2260,13 +2290,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s"
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Xeletiya serastkirinê"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -3010,6 +3040,7 @@ msgstr "Nav"
msgid "Last name"
msgstr "Paşnav"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-peyam"
@@ -3154,12 +3185,14 @@ msgstr "Bajar"
msgid "Year of birth"
msgstr "Sala Jidayikbûnê"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Zayend"
msgid "Male or female"
msgstr "Mêr an Jin"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Nêr"
@@ -3229,6 +3262,7 @@ msgstr "Li derve"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Nav"
@@ -3959,6 +3993,7 @@ msgstr "Beşa Organîzasyonê"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Roja dayîkbûnê"
@@ -4039,6 +4074,9 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Tomarê jê bibe"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
+
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Têketin"
@@ -4058,6 +4096,7 @@ msgstr "Mijûl Nekin"
msgid "JID"
msgstr ""
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Paşnav"
@@ -4304,6 +4343,7 @@ msgstr ""
msgid "Not Authorized"
msgstr "Destûr Nehat Dayîn"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Baş"
@@ -4328,6 +4368,7 @@ msgstr "Ne yek jî (ji bo hilandinê)"
msgid "None"
msgstr "Ne yek jî"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abone"
@@ -4640,7 +4681,8 @@ msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Odeyeke sohbetê serast bike"
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [ode]: Ji odê derkeve"
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5325,9 +5367,6 @@ msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Bişîne Telefona Destan"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike"
-
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
@@ -5338,7 +5377,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -5571,6 +5610,10 @@ msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s lerizandinek ji te re şand"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Ancamên lêgerîna te"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Çewtiya nenas"
@@ -5584,8 +5627,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Çewtiya nenas"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Ancamên lêgerîna te"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5826,6 +5869,393 @@ msgstr ""
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Vêga vekirî ye"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Modên Bikarhêner"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profîl"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Dîmen"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profîla Jabber"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Dîtin..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Derbarê Pidginê de"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Peyam zêde dirêj e."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Tomar"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
+"were girêdan binivîse."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Girêdide"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Leqeb"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
+"dîsa biceribîne."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
+"dîsa biceribîne."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re "
+"dîsa biceribîne."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Pêşkêşker nayê bikaranîn; ji kerema xwe dîsa biceribîne"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Ewlekarî çalake"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Şîfreyê Binivîse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Welat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Zimanê ku tê Pêşniyarkirin"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Xwestina Destûrê"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Peyamê Bişîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Navê navîn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Pêşkêşkar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Girêdide"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Hejmara Telefonê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Rewşa %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Çewtiya Diyarkirinê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Şaşîtiya Girêdanê"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Şandina Pelgehê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Çewtiya Nivîsandinê"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Aciz"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Heyecanbûyî"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Kom:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Dilşad"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Evîndar"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Xemgîn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Leqeb"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Xilmaş"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Bişîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Vexwîne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Vala Bike"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Jê bibe"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Agahiya karê"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
@@ -6457,7 +6887,6 @@ msgstr "Porta pêşkêşkar"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6627,6 +7056,48 @@ msgstr "Lîste tije ye"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ne li ser AOL'ê"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Pelgeh nayê şandin"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Peyam nehat şandin."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Negirêdayî "
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6789,6 +7260,17 @@ msgstr "Hesabê ye ji bo niha hatiye rawestandin."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe "
+"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê "
+"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6797,8 +7279,9 @@ msgstr "Guhertoya te ya bernameyê pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe "
"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê "
@@ -6937,22 +7420,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Peyam nehat şandin (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Peyam nehat şandin: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Sedema nenas."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Sedema nenas."
+
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Maweya ku girêdayî mayî"
@@ -6963,9 +7453,6 @@ msgstr "Maweyê Girêdanê:"
msgid "Capabilities"
msgstr "Taybetmendî"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profîl"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe."
@@ -6977,7 +7464,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -8238,6 +8725,10 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr ""
@@ -8619,36 +9110,15 @@ msgstr "Zêde Çalak"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Dilşad"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Xemgîn"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Aciz"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Dexsok"
msgid "Ashamed"
msgstr "Şermdar"
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Evîndar"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Xilmaş"
-
msgid "Bored"
msgstr "Tengavbûyî"
-msgid "Excited"
-msgstr "Heyecanbûyî"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Bêzar"
@@ -9865,6 +10335,15 @@ msgstr ""
msgid "Open Inbox"
msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10388,6 +10867,10 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Peyamnêra înternetê"
@@ -10395,9 +10878,6 @@ msgstr "Peyamnêra înternetê"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Peyamnêra înternetê"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Beralîkirin"
@@ -12517,12 +12997,6 @@ msgid ""
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Rûpelkirin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12733,50 +13207,67 @@ msgstr "_Cardin xuyakirin"
msgid "Pounce Target"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Destpêkên_nivisandinê"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Bikarhêner dinivîse..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Têketin"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Ji rewşa betal _vegere"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Ji derve vegriya"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Derketin"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "%s neçalak bû"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Dema Li derve be"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Peyamekê bişîne"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "GNOME Standart"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Lîsteya Hevalan"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
@@ -12944,6 +13435,10 @@ msgstr "_Neçalak bike"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Navnîşana IP'ê bixweber bistîne"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "_Pêşkêşkar:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -12956,14 +13451,17 @@ msgstr "Port"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Bi destan asta qadên vekirî y3en guhdariyê destnîşan dike"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Destpêka bendergehê"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Rewş:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Dawiya Bêndergehê"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Fireh bike"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12974,6 +13472,14 @@ msgid "_TURN server:"
msgstr "_Pêşkêşkar:"
#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_Navê bikarhêner:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
@@ -12999,15 +13505,24 @@ msgstr "Odeyê Serast Bike"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Cureyê_Proxyê:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy tune"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bikarhêner:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Navê bikarhêner:"
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13530,6 +14045,12 @@ msgstr "Pelgehê Tomar Bike"
msgid "Select color"
msgstr "Rengekî hilbijêrî"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Rûpelkirin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Leqeb"
@@ -14723,9 +15244,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*Nîşe: Ji bo vê pêvekê pêwist e Win2000 yan jî WinXP hebe."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Destpêkirin"
@@ -14734,6 +15252,9 @@ msgstr "Destpêkirin"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê Girêdan"
@@ -14797,6 +15318,21 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Destpêka bendergehê"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Dawiya Bêndergehê"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Bikarhêner:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Tê hesibandin..."
@@ -14906,10 +15442,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Beralîkirin"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Modên Bikarhêner"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner"
@@ -14930,10 +15462,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Navnîşana E-peyamê"
#, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profîla Jabber"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Ping"
@@ -15032,9 +15560,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Connection lost"
#~ msgstr "Girêdan Hate Qutkirin"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Nekarî girêbide"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "Girêdan venabe."
@@ -15843,15 +16368,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Girê bide"
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake"
-
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Proxya guheztina pelgehan li pelgehê nayê tomarkirin."
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Xwestina Destûrê"
-
#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "Daxwaza Destûrê"
@@ -16468,9 +16987,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Dema ku navê xuya dibe nehat bikaranîn, leqebî nîşan bide"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Dîmen"
-
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Di peyaman de dem nîşan bide"
@@ -16706,13 +17222,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu"
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû "
-#~ "re dîsa biceribîne."
-
#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "Negihîşt peldankê"
@@ -16810,9 +17319,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Zêde..."
-#~ msgid "View..."
-#~ msgstr "Dîtin..."
-
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"