diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
commit | b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch) | |
tree | dd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/ku.po | |
parent | f77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff) | |
download | pidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz |
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r-- | po/ku.po | 734 |
1 files changed, 620 insertions, 114 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" @@ -49,6 +49,7 @@ msgid "" "http://developer.pidgin.im" msgstr "" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Çewtî" @@ -577,11 +578,6 @@ msgstr "" msgid "Re-enable Account" msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" - msgid "No such command." msgstr "Fermana nayê zanîn." @@ -622,6 +618,11 @@ msgstr "Bikarhêner dinivîse..." msgid "You have left this chat." msgstr "Di chatê de diaxivî" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Dest bi tomarkirinê kir. Peyamên di vê axaftinê de wê bêne tomarkirin." @@ -661,6 +662,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "/Vebijartok/Deng Vekiriye" #, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Nekarî girêbide" + +#, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s↵\n" @@ -670,7 +675,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Vebijartokên vebijartina xeletiyan ên tên destekirin: guherto" msgid "No such command (in this context)." @@ -791,6 +797,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Mayî" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Rewş" @@ -975,6 +982,9 @@ msgstr "Vexwîne" msgid "(none)" msgstr "(nav tune)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "UIN" @@ -1420,6 +1430,8 @@ msgstr "Rewşa Girêdanê" msgid "Saved Statuses" msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Sernivîs" @@ -1607,6 +1619,13 @@ msgid "" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1735,7 +1754,9 @@ msgstr "lîsteya hevalan" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." msgstr "" #, fuzzy @@ -1840,6 +1861,7 @@ msgstr "" msgid "Certificate Information" msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" @@ -1855,6 +1877,7 @@ msgstr "%s ketiyê" msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s derketiye" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Çewtiya nenas" @@ -1965,9 +1988,16 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "" +"Şaşîtiya xwendinê %s:\n" +"%s.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Biserneketina pelgekirinê" +#. Data is assumed to be the destination bn #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Sedema nenas." @@ -2260,13 +2290,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "Xeletiya serastkirinê" -msgid "Error with your microphone." +msgid "Error with your microphone" msgstr "" -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -3010,6 +3040,7 @@ msgstr "Nav" msgid "Last name" msgstr "Paşnav" +#. email msgid "Email" msgstr "E-peyam" @@ -3154,12 +3185,14 @@ msgstr "Bajar" msgid "Year of birth" msgstr "Sala Jidayikbûnê" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Zayend" msgid "Male or female" msgstr "Mêr an Jin" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Nêr" @@ -3229,6 +3262,7 @@ msgstr "Li derve" msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Nav" @@ -3959,6 +3993,7 @@ msgstr "Beşa Organîzasyonê" msgid "Role" msgstr "Rol" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Roja dayîkbûnê" @@ -4039,6 +4074,9 @@ msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "Tomarê jê bibe" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" + #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Têketin" @@ -4058,6 +4096,7 @@ msgstr "Mijûl Nekin" msgid "JID" msgstr "" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Paşnav" @@ -4304,6 +4343,7 @@ msgstr "" msgid "Not Authorized" msgstr "Destûr Nehat Dayîn" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Baş" @@ -4328,6 +4368,7 @@ msgstr "Ne yek jî (ji bo hilandinê)" msgid "None" msgstr "Ne yek jî" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Abone" @@ -4640,7 +4681,8 @@ msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike" msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Odeyeke sohbetê serast bike" -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [ode]: Ji odê derkeve" msgid "register: Register with a chat room." @@ -5325,9 +5367,6 @@ msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke" msgid "Send to Mobile" msgstr "Bişîne Telefona Destan" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" - #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" @@ -5338,7 +5377,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" #, fuzzy @@ -5571,6 +5610,10 @@ msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye" msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s lerizandinek ji te re şand" +#, fuzzy +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Ancamên lêgerîna te" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Çewtiya nenas" @@ -5584,8 +5627,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Çewtiya nenas" #, fuzzy -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Ancamên lêgerîna te" +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." @@ -5826,6 +5869,393 @@ msgstr "" msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "" +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Vêga vekirî ye" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Modên Bikarhêner" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Şîfreyê Biguherîne" + +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Çewtiya Nivîsandinê" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profîl" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Dîmen" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Profîla Jabber" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Derbarê Pidginê de" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Şîfreyê biguherîne..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Şîfreyê biguherîne..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Dîtin..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Derbarê Pidginê de" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Peyam zêde dirêj e." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Tomar" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " +"were girêdan binivîse." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Girêdide" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Leqeb" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike" + +#. no reply from the WAP site +#, fuzzy +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" +"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " +"dîsa biceribîne." + +#. wapserver error +#. server could not find the user +#, fuzzy +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" +"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " +"dîsa biceribîne." + +#, fuzzy +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" +"Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " +"dîsa biceribîne." + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Pêşkêşker nayê bikaranîn; ji kerema xwe dîsa biceribîne" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Ewlekarî çalake" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Şîfreyê Binivîse" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Welat" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Zimanê ku tê Pêşniyarkirin" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Xwestina Destûrê" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Peyamê Bişîne" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Navê navîn" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Hejmara Telefona Destan Mîheng Bike" + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Pêşkêşkar" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Girêdide" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Hejmara Telefonê" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Şaşîtiya Girêdanê" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Rewşa %s" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Çewtiya Diyarkirinê" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Şaşîtiya Girêdanê" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Abone" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Şaşîtiya Girêdanê" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Şandina Pelgehê" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Çewtiya Nivîsandinê" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Aciz" + +msgid "Excited" +msgstr "Heyecanbûyî" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Kom:" + +msgid "Happy" +msgstr "Dilşad" + +msgid "In Love" +msgstr "Evîndar" + +msgid "Invincible" +msgstr "" + +msgid "Sad" +msgstr "Xemgîn" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Host:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Leqeb" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Xilmaş" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Bişîne" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Vexwîne" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Vala Bike" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Jê bibe" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Agahiya karê" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" @@ -6457,7 +6887,6 @@ msgstr "Porta pêşkêşkar" msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6627,6 +7056,48 @@ msgstr "Lîste tije ye" msgid "Not while on AOL" msgstr "Ne li ser AOL'ê" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Pelgeh nayê şandin" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Peyam nehat şandin." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Negirêdayî " + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6789,6 +7260,17 @@ msgstr "Hesabê ye ji bo niha hatiye rawestandin." msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe " +"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê " +"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6797,8 +7279,9 @@ msgstr "Guhertoya te ya bernameyê pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s" #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe " "ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê " @@ -6937,22 +7420,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Peyam nehat şandin (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Peyam nehat şandin: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Sedema nenas." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Sedema nenas." + #, fuzzy msgid "Online Since" msgstr "Maweya ku girêdayî mayî" @@ -6963,9 +7453,6 @@ msgstr "Maweyê Girêdanê:" msgid "Capabilities" msgstr "Taybetmendî" -msgid "Profile" -msgstr "Profîl" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe." @@ -6977,7 +7464,7 @@ msgstr "" msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" #, c-format @@ -8238,6 +8725,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to send message: " msgstr "" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" + msgid "Place Closed" msgstr "" @@ -8619,36 +9110,15 @@ msgstr "Zêde Çalak" msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Dilşad" - -msgid "Sad" -msgstr "Xemgîn" - -msgid "Angry" -msgstr "Aciz" - msgid "Jealous" msgstr "Dexsok" msgid "Ashamed" msgstr "Şermdar" -msgid "Invincible" -msgstr "" - -msgid "In Love" -msgstr "Evîndar" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Xilmaş" - msgid "Bored" msgstr "Tengavbûyî" -msgid "Excited" -msgstr "Heyecanbûyî" - msgid "Anxious" msgstr "Bêzar" @@ -9865,6 +10335,15 @@ msgstr "" msgid "Open Inbox" msgstr "Qutiya Peyamên Hatiye ya Hotmaîlê Veke" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10388,6 +10867,10 @@ msgid "" "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Peyamnêra înternetê" @@ -10395,9 +10878,6 @@ msgstr "Peyamnêra înternetê" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Peyamnêra înternetê" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne" - msgid "Orientation" msgstr "Beralîkirin" @@ -12517,12 +12997,6 @@ msgid "" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -#, fuzzy -msgid "Pidgin" -msgstr "Rûpelkirin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" @@ -12733,50 +13207,67 @@ msgstr "_Cardin xuyakirin" msgid "Pounce Target" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Destpêkên_nivisandinê" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Bikarhêner dinivîse..." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Têketin" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "Ji rewşa betal _vegere" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Ji derve vegriya" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Derketin" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "%s neçalak bû" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "Dema Li derve be" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Peyamekê bişîne" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "GNOME Standart" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Lîsteya Hevalan" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" @@ -12944,6 +13435,10 @@ msgstr "_Neçalak bike" msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Navnîşana IP'ê bixweber bistîne" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "_Pêşkêşkar:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" @@ -12956,14 +13451,17 @@ msgstr "Port" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Bi destan asta qadên vekirî y3en guhdariyê destnîşan dike" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Destpêka bendergehê" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Rewş:" -msgid "_End port:" -msgstr "_Dawiya Bêndergehê" +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Fireh bike" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12974,6 +13472,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_Pêşkêşkar:" #, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "_Navê bikarhêner:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" @@ -12999,15 +13505,24 @@ msgstr "Odeyê Serast Bike" msgid "Proxy Server" msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Cureyê_Proxyê:" + msgid "No proxy" msgstr "Proxy tune" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" -msgid "_User:" -msgstr "_Bikarhêner:" +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "_Navê bikarhêner:" msgid "Seamonkey" msgstr "" @@ -13530,6 +14045,12 @@ msgstr "Pelgehê Tomar Bike" msgid "Select color" msgstr "Rengekî hilbijêrî" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +#, fuzzy +msgid "Pidgin" +msgstr "Rûpelkirin" + msgid "_Alias" msgstr "_Leqeb" @@ -14723,9 +15244,6 @@ msgstr "" "\n" "*Nîşe: Ji bo vê pêvekê pêwist e Win2000 yan jî WinXP hebe." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Guhertoya GTK+Runtime" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Destpêkirin" @@ -14734,6 +15252,9 @@ msgstr "Destpêkirin" msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin" +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê Girêdan" @@ -14797,6 +15318,21 @@ msgstr "" msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Destpêka bendergehê" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Dawiya Bêndergehê" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Bikarhêner:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "Guhertoya GTK+Runtime" + #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Tê hesibandin..." @@ -14906,10 +15442,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Beralîkirin" #, fuzzy -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Modên Bikarhêner" - -#, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner" @@ -14930,10 +15462,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Navnîşana E-peyamê" #, fuzzy -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Profîla Jabber" - -#, fuzzy #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Ping" @@ -15032,9 +15560,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "Girêdan Hate Qutkirin" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Nekarî girêbide" - #, fuzzy #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Girêdan venabe." @@ -15843,15 +16368,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Girê bide" -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "Sohbet bi awayekî derbasdar xizmetê nake" - #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Proxya guheztina pelgehan li pelgehê nayê tomarkirin." -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "Xwestina Destûrê" - #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Daxwaza Destûrê" @@ -16468,9 +16987,6 @@ msgstr "" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "Dema ku navê xuya dibe nehat bikaranîn, leqebî nîşan bide" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Dîmen" - #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "Di peyaman de dem nîşan bide" @@ -16706,13 +17222,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu" -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû " -#~ "re dîsa biceribîne." - #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Negihîşt peldankê" @@ -16810,9 +17319,6 @@ msgstr "" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Zêde..." -#~ msgid "View..." -#~ msgstr "Dîtin..." - #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" |