diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-12-19 18:37:10 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-12-19 18:37:10 +0000 |
commit | 16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741 (patch) | |
tree | 607ac1d24425f8f47294120523de8122101c0998 /po/lt.po | |
parent | 85ffde9ea12554aa29b8548012064a53d7a8d898 (diff) | |
download | pidgin-16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741.tar.gz |
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 188 |
1 files changed, 139 insertions, 49 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n" "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" "Language-Team:\n" @@ -4979,17 +4979,6 @@ msgstr "Išspyrė (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Nežinoma būsenos klaida" -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "" -"Įvyko klaida perdavime, naudojančiame baitų srautą pagrindiniame XMPP sraute " -"(„in-band“)\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "Perdavimas buvo uždarytas." - -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Nepavyko atidaryti baitų srauto pagrindiniame XMPP sraute („in-band“)" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -5364,26 +5353,6 @@ msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" msgid "The username specified does not exist." msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " -"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " -"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" @@ -5555,6 +5524,26 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN klaida: %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " +"nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " +"norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" + msgid "Other Contacts" msgstr "Kiti kontaktai" @@ -5606,12 +5595,54 @@ msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." +#, fuzzy +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." +#, fuzzy +msgid "This Location" +msgstr "Vietovė" + +#, fuzzy +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." + +#, fuzzy +msgid "Other Locations" +msgstr "Vietovė" + +#, fuzzy +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur" + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +#, fuzzy +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur" + +#, fuzzy +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "leisti vienu metu paleistas kelias programas" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "" + +msgid "Allow" +msgstr "Leisti" + +msgid "Disallow" +msgstr "Neleisti" + msgid "Set your home phone number." msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." @@ -5631,12 +5662,6 @@ msgstr "" "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" -msgid "Allow" -msgstr "Leisti" - -msgid "Disallow" -msgstr "Neleisti" - #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" @@ -5698,6 +5723,10 @@ msgstr "Ofiso pavadinimas" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." +#, fuzzy +msgid "View Locations..." +msgstr "Parinkite kelią..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." @@ -5710,6 +5739,10 @@ msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." +#, fuzzy +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." @@ -5932,6 +5965,9 @@ msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" msgid "Allow direct connections" msgstr "Nepavyko sukurti jungties." +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" @@ -7167,12 +7203,23 @@ msgstr "" "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " "ilgiau." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" +#, fuzzy +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "" +"Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " +"norite prisijungti, adresą." + msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." @@ -7181,10 +7228,6 @@ msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL neleidžia jūsų vardui prisijungti" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting %s" -msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7523,6 +7566,11 @@ msgstr "" "būti arba teisingas el. pašto adresas, arba prasidėti raide ir turėti tik " "raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik skaitmenis." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -8092,6 +8140,10 @@ msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." +#, fuzzy +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Būtina prieigos teisė" + msgid "Use clientLogin" msgstr "Naudoti „clientLogin“" @@ -8290,7 +8342,7 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "Asmeninė svetainė" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags +#. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "Papildoma informacija" @@ -8318,17 +8370,29 @@ msgstr "Narys nuo" msgid "Capabilities" msgstr "Sugebėjimai" -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "Atrodyti prisijungusiu" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Online" msgstr "Atrodyti prisijungusiu" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "Atrodyti atsijungusiu" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" msgstr "Atrodyti atsijungusiu" @@ -12671,12 +12735,12 @@ msgstr "Graikų kalba" msgid "Australian English" msgstr "Australų anglų kalba" -msgid "Canadian English" -msgstr "Kanadiečių anglų kalba" - msgid "British English" msgstr "Britų anglų kalba" +msgid "Canadian English" +msgstr "Kanadiečių anglų kalba" + msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" @@ -12755,6 +12819,10 @@ msgstr "Kurdų kalba" msgid "Lao" msgstr "Laosiečių kalba" +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "Suahilių kalba" + msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių kalba" @@ -14453,6 +14521,9 @@ msgstr "Būsenos rinkiklis" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s" @@ -16068,6 +16139,25 @@ msgstr "Aplankyti Pidgin tinklalapį" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "" +#~ "Įvyko klaida perdavime, naudojančiame baitų srautą pagrindiniame XMPP " +#~ "sraute („in-band“)\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "Perdavimas buvo uždarytas." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko atidaryti baitų srauto pagrindiniame XMPP sraute („in-band“)" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" + #~ msgid "Require SSL/TLS" #~ msgstr "Reikalauti SSL/TLS" |