diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
commit | e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch) | |
tree | 79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/lt.po | |
parent | 6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff) | |
download | pidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz |
Update translations
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1921 |
1 files changed, 14 insertions, 1907 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2012-2014,2016 +# Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>, 2012-2014,2016 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012 # Moo, 2016 # Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011 @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:54-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-10 17:50+0000\n" -"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:55-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "lt/)\n" "Language: lt\n" @@ -1295,9 +1295,8 @@ msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(numatytasis)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "Pasirinkite garso failą..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "Garsų nuostatos" @@ -1416,14 +1415,12 @@ msgstr "Žinutė:" msgid "Edit Status" msgstr "Redaguoti būseną" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "Išsaugoti ir naudoti" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "Liudijimai" @@ -1551,9 +1548,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "Aukščiau esančiam TinyURL: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "Palaukite kol TinyURL gaus trumpesnį URL..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -2825,13 +2821,10 @@ msgstr "Aiškiaregystė" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas naudotojas pradeda rašyti Jums " -"žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..." @@ -3047,13 +3040,10 @@ msgstr "" "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apple „Bonjour for Windows“ priemonių rinkinys nerastas. Adresu http://d." -"pidgin.im/BonjourWindow rasite daugiau informacijos." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "" @@ -5680,13 +5670,11 @@ msgstr "Tualete" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "Laukiant atsako iš MXit serverio baigėsi užklausos laikas." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5817,13 +5805,10 @@ msgstr "" "Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " "nepalaiko." -#, fuzzy msgid "" "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " "account settings." msgstr "" -"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo " -"nepalaiko." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6387,9 +6372,8 @@ msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "Naudoti „clientLogin“" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6397,9 +6381,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8563,13 +8546,10 @@ msgstr "" "„Pidgin“ yra programa kuri suteikia galimybę vienu metu būti prijungus prie " "kelių pokalbių tinklų." -#, fuzzy msgid "" "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" -"Tai reiškia jog galėsite kalbėti su draugais MSN tuo pačiu kalbėdami su " -"draugais Google Talk, besėdėdami Yahoo pokalbių kambaryje." msgid "The buddy list showing friends on different networks." msgstr "Draugų sąrašas rodo draugus skirtinguose tinkluose." @@ -10105,7 +10085,6 @@ msgstr "" "Kanalas: #pidgin serveryje irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference." "pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " @@ -10115,13 +10094,6 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>Pagalba iš kitų Pidgin naudotojų</b></font> prieinama " -"el. paštu <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tai " -"yra <b>vieša</b> pašto konferencija! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" -"support/\">archyvas</a>)<br/>Mes negalime padėti su trečiųjų šalių " -"įskiepiais ar protokolais!<br/>Šios konferencijos pagrindinė kalba yra " -"<b>Anglų</b>. Galite rašyti ir kita kalba, bet atsakymai greičiausiai bus " -"nelabai naudingi.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -11593,9 +11565,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "I_šsaugoti ir naudoti" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12339,9 +12310,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Pranešti apie:" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "Sisteminės žinutės" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą" @@ -12529,14 +12499,10 @@ msgstr "Neapdorota įvestis" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite " -"derinimo langą." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12989,15 +12955,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Kintamas permatomumas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių " -"sąrašo langams.\n" -"\n" -"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos." #. Autostart msgid "Startup" @@ -13201,1857 +13162,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos." - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "" -#~ "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ " -#~ "universaliuosius adresus." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "" -#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ " -#~ "universaliuosius adresus." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "Naudotojas neegzistuoja" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "Trūksta viso srities vardo" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "Jau prisijungęs" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Neteisingas vardas" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "Neteisingas patogusis vardas" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "Sąrašas pilnas" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "Jau yra ten" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "Sąraše nėra" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "Jau yra būsenoje" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "Jau yra priešingame sąraše" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "Per daug grupių" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "Neteisinga grupė" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "Naudotojo nėra grupėje" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "Bandyta įtraukti naudotoją į neegzistuojančią grupę" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "Komutatoriaus klaida" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "Trūksta reikalingų laukų" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "Per daug pataikymų į FND" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "Komanda išjungta" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "Failo operacijos klaida" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "Atminties paskyrimo klaida" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "Serveris užimtas" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "Serveris neprieinamas" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "Kitų naudotojų informavimo serveris neprieinamas" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "Jungties kūrimo klaida" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "Negalima rašyti" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "Seanso perkrova" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "Naudotojas yra per daug aktyvus" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "Per daug seansų" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "Blogas draugų failas" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "Netikėta" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "Serveris per daug užimtas" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "Atsijungus neleidžiama" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "Nauji naudotojai nepriimami" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "Blogas bilietas" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN klaida: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida naudotojui %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo " -#~ "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " -#~ "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Kiti kontaktai" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė mirksniuką. <a href='msn-wink://%s'>Paspauskite čia, kad " -#~ "pažiūrėtumėte</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s atsiuntė mirksniuką, bet nepavyko jo įrašyti" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė garso įrašą. <a href='audio://%s'>Paspauskite čia, kad " -#~ "pasiklausytumėte</a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s atsiuntė vaizdo įrašą, bet jo išsaugoti nepavyko" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "Bakstelėjimas" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s bakstelėjo jums!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "Bakstelėju %s..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "El. pašto adresas..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "Nustatyti %s draugišką vardą." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "Nustatyti draugišką vardą" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr "Ši vieta" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "Tai yra vardas kuris apibūdina šią vietą" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "Kitos vietos" - -#~ msgid "You can sign out from other locations here" -#~ msgstr "Atsijungti iš kitų vietų galite čia" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "Jūs neesate prisijungę iš kitų vietų." - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "Ar norite leisti kelis prisijungimus vienu metu?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Leisti" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Neleisti" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti " -#~ "Jums mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį " -#~ "įrenginį?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "Blokuotas tekstas iš %s" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "Šiai paskyrai blokuoto teksto nėra." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Siųsti" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "Žaidžia žaidimą" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "Turi Jus" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "Namų telefono numeris" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "Darbo telefono numeris" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "tuoj pat grįš" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "kalba telefonu" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "išėjęs papietauti" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "Ofiso pavadinimas" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "Peržiūrėti vietas..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "Leisti/Neleisti kelis prisijungimus..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL " -#~ "biblioteką." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "Bičiulio %s pridėti nepavyko, nes naudotojo vardas netinkamas. Naudotojo " -#~ "vardas turi būti tinkamas el. pašto adresas." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "Profilio gavimo klaida" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Profesija" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "Hobi ir interesai" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "Truputį apie mane" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "Draugijai" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Šeimyninė padėtis" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "Pomėgiai" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "Naminiai gyvūnai" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "Gimtasis miestas" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "Kur gyveno" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "Mada" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "Humoras" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Muzika" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "Mėgstamiausia citata" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "Kontaktinė informacija" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Asmeninė" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "Antra pusė" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "Namų telefonas" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "Antras namų telefonas" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "Namų faksas" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Sukaktis" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Darbas" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "Profesija" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "Darbo telefonas" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "Antras darbo telefonas" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "Darbo mobilusis telefonas" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "Darbo faksas" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Darbo el. pašto adresas" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Pradžios data" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "Mėgstu" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "Šis naudotojas nesukūrė viešo profilio." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN nerado naudotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio naudotojo " -#~ "nėra, arba kad naudotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko rasti jokios informacijos naudotojo profilyje. Greičiausiai toks " -#~ "naudotojas neegzistuoja." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "Naudoti HTTP metodą" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP metodo serveris" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "Leisti tiesioginius prisijungimus" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "Leisti prisijungti iš kelių vietų" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "nudge: bakstelėti naudotojui, kad atkreipti jo dėmesį" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "Tolesnių naudotojų nėra Jūsų adresų knygoje" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "Naudotojo pašalinti nepavyko" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga." - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite " -#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -#~ "\n" -#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -#~ "\n" -#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." -#~ msgstr[2] "" -#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " -#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" -#~ "\n" -#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama. Paprastai taip " -#~ "atsitinka, kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida." - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " -#~ "from %s to UTF-8 failed.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Konvertuoti koduotę iš %s į UTF-8 " -#~ "nepavyko)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -#~ "was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė buvo %s, bet tai nėra tinkamas " -#~ "UTF-8)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " -#~ "but it was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė nenurodyta, tai nėra UTF-8)" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "Rašymo klaida" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "Skaitymo klaida" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Jungties klaida su severiu %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "Mūsų protokolo nepalaiko serveris" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "" -#~ "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " -#~ "naujo." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" - -#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -#~ msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "Pasisveikinimas" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "Perdavimas" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "Gaunamas slapukas" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "Siunčiamas slapukas" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -#~ "nepalaiko." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra " -#~ "palaikoma." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "Kalba telefonu" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "Išėjęs papietauti" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes naudotojas atsijungęs:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. " -#~ "Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "Ar pašalinti bičiulį iš adresų knygos?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "Ar norite pašalinti šį bičiulį taip pat ir iš adresų knygos?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas nėra tinkamas." - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų įvesta gimimo diena netinkama. Formatas turi būti: „YYYY-MM-DD“." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "Profilio atnaujinimo klaida" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "Jūsų profilio informacija dar negauta. Pabandykite vėliau." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Rodomas vardas" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Apie mane" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "Kur aš gyvenu" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "Santykių būsena" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "Ar galima rasti" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "Ar galima pasiūlyti" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "Atnaujinkite savo MXit profilį" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN yra netinkamas." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [4-10]." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamas. Jį turi sudaryti tik skaičiai [0-9]." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "Jūsų įvesti PIN nesutampa." - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "PIN atnaujinimo klaida" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "Patvirtinkite PIN" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "Keisti PIN" - -#~ msgid "Change MXit PIN" -#~ msgstr "Keisti MXit PIN" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų pasveikinimo ekranų" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Apie" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "Ieškoti naudotojo" - -#~ msgid "Search for a MXit contact" -#~ msgstr "Ieškoti MXit kontakto" - -#~ msgid "Type search information" -#~ msgstr "Įveskite ieškomą informaciją" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "Keisti profilį..." - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "Keisti PIN..." - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "Pasiūlyti draugai..." - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "Ieškoti kontaktų..." - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Apie..." - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!" - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "Prisijungiama..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Jungiamasi..." - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas yra per trumpas." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [7-10]." - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "MXit ID" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "Registruoti naują MXit paskyrą" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Klaida jungiantis prie MXit WAP puslapio. Pabandykite dar kartą vėliau." - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "Šiuo metu MXit negali apdoroti jūsų užklausos. Pabandykite vėliau." - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "Įvestas blogas apsaugos kodas. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "Jūsų seansas baigėsi. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "Pasirinkta netinkama šalis. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų įvestas MXit ID neužregistruotas. Pirmiausiai užsiregistruokite." - -#~ msgid "" -#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -#~ msgstr "Jūsų MXit ID jau užregistruotas. Pasirinkite kitą." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "Vidinė klaida. Pabandykite dar kartą." - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "Neįvedėte saugumo kodo" - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "Saugos kodas" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "Įveskite saugos kodą" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "Jūsų šalis" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "Jūsų kalba" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit taptybės patvirtinimas" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "MXit paskyros patvirtinimas" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "Gaunama naudotojo informacija..." - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "buvo išspirtas" - -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "Jūs buvote išspirti iš šio MultiMX." - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "_Kambario pavadinimas:" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "Jūs pakvietėte" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "Įkeliamas meniu..." - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "Būsenos žinutė" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "Atmetimo žinutė" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "Nėra prieinamo profilio" - -#~ msgid "This contact does not have a profile." -#~ msgstr "Šis kontaktas neturi profilio." - -#~ msgid "Your MXit ID..." -#~ msgstr "Jūsų MXit ID..." - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "Pakviesti iš naujo" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "WAP Serveris" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "Jungtis su HTTP" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "Įjungti pradinį ekraną" - -#~ msgid "Don't want to say" -#~ msgstr "Nenoriu sakyti" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Vienišas" - -#~ msgid "In a relationship" -#~ msgstr "Susitikinėju" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "Susižadėjęs (-usi)" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Vedęs/Ištekėjusi" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "Sudėtinga" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "Našlys (-ė)" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "Ne kartu" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "Išsiskyręs (-usi)" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "Paskutinį kart prisijungė" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "Pakvietimo žinutė" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "Nėra rezultatų" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "Nerasta jokių adresatų." - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "NaudotojoId" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "Kur aš gyvenu" - -#~ msgid "You have %i suggested friend." -#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." -#~ msgstr[0] "Jūs turite %i pasiūlytą draugą." -#~ msgstr[1] "Jūs turite %i pasiūlytus draugus." -#~ msgstr[2] "Jūs turite %i pasiūlytų draugų." - -#~ msgid "We found %i contact that matches your search." -#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -#~ msgstr[0] "Radome %i kontaktą atitinkantį paieškos kriterijus." -#~ msgstr[1] "Radome %i kontaktus atitinkančius paieškos kriterijus." -#~ msgstr[2] "Radome %i kontaktų atitinkančių paieškos kriterijus." - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "Ryšys su MXit nutrūko. Prisijunkite iš naujo." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "Šiuo metu neįmanoma apdoroti jūsų užklausos" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "Prisijungta sėkmingai..." - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "%s atsiuntė šifruotą žinutę, bet šis klientas jos nepalaiko." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Žinutės klaida" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "Gautas šifruotas pranešimas, iššifruoti nepavyko." - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "Naudojant pasirinktą protokolą įvykdyti persiuntimo neįmanoma" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "Įvyko vidinė MXit serverio klaida." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "Prisijungimo klaida: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "Atsijungimo klaida: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "Kontakto klaida" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "Būsenos klaida" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "Nuotaikos klaida" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Kvietimo klaida" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "Kontakto šalinimo klaida" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "Prenumeratos klaida" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "Kontakto atnaujinimo klaida" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "Failo perdavimo klaida" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "Sukurti MultiMx kambario nepavyko" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "MultiMix kvietimo klaida" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "Profilio klaida" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "Iš MXit gautas netinkamas paketas." - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "Laukiama" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "Pakviesta" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "Atmesta" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "Pašalinta" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit skelbimas" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Daugiau informacijos" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "Naudotojas nerastas: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "Naudotojo paieška" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "Skaitomas serverio iššūkis" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Prisijungiama" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "" -#~ "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "Prarastas prisijungimas prie serverio" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "Nauji laiškai" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "Nauji profilio komentarai" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "Nauji nuotraukų komentarai" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "IM draugai" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d bičiulis buvo pridėtas ar atnaujintas iš serverio (įskaitant ir " -#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d bičiuliai buvo pridėti ar atnaujinti iš serverio (įskaitant ir " -#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir " -#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s Jūsų slaptažodis yra %zu simbolių, daugiau negu didžiausias leidžiamas " -#~ "ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://profileedit." -#~ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ir " -#~ "pabandykite iš naujo." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM klaida" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "Komanda „persist“ nepavyko." - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "Šifras nerastas" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4 šifras nerastas" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM " -#~ "papildinys nebus įkeltas." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "Nepavyko importuoti draugų" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "Ieškoti žmonių..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL doroklė" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "Siųsti jaustukus" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "Antraštė" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "Daina" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "Iš viso draugų" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "Kliento programos versija" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "Vardo nustatymo metu įvyko klaida. Pabandykite iš naujo, arba " -#~ "aplankykite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username ir nustatykite vardą ten." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "Pykšt" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s pykštelėjo jums!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "Pykšteliu į %s..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "Bumpt" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s bumptelėjo jums!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "Bumpteliu į %s..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "Padegimas" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s jus padegė!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "Padegu %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "Bučkis" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s pabučiavo jus!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "Bučiuoju %s..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "Apkabinimas" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s apkabino jus!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "Apkabinu %s..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "Pliaukšt" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s pliaukštelėjo jums!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "Pliaukšteliu %s..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "Žnybt" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s jums įžnybo!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "Įžnybiu %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "Duodam penkis" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s davė jums penkis!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "Duodu penkis %s..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punkt" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s punktelėjo jums!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "Punkteliu %s..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "Parodyti liežuvį" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s parodė jums liežuvį!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "Rodau liežuvį %s..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "" -#~ "join <kambarys>: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo ID..." - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! protokolo papildinys" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "Failų perdavimo serveris" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "Failų perdavimo prievadas" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "Pokalbių kambario lokalė" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" - -#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -#~ msgstr "HTTP ir HTTPS prisijungimams naudoti paskyros įgaliotąjį serverį" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo Japonija ID..." - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -#~ "nepalaiko." - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas naudotojui %s:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių " -#~ "sąrašą dėl šios priežasties: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "" -#~ "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "Gauti neteisingi duomenys" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užblokuota: per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " -#~ "Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt tai pataisys." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užblokuota dėl nežinomos priežasties. Prisijungimas prie Yahoo! " -#~ "svetainės galbūt tai pataisys." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " -#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " -#~ "may help." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užrakinta: Jūs prisijunginėjote per dažnai. Palaukite kelias " -#~ "minutes ir bandykite prisijungti. Gali padėti prisijungimas į Yahoo! " -#~ "tinklalapį." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "Trūksta naudotojo vardo ar slaptažodžio" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums " -#~ "turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite " -#~ "atnaujinimų adresu %s." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs bandėte ignoruoti naudotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " -#~ "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " -#~ "Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo " -#~ "prisijungti." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia " -#~ "šios klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " -#~ "tai pataisys." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "Prarasta jungtis su %s: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s: %s" - -#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -#~ msgstr "Prisijungti nepavyko: serveris grąžino tuščią atsakymą" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -#~ "information" -#~ msgstr "" -#~ "Prisijungti nepavyko: serverio atsakyme nebuvo reikalingos informacijos" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "Ne namie" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "Ne darbo vietoje" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "Ne biure" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "Atostogose" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "Trumpam išėjęs" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "Nėra serverio sąraše" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Atrodyti atsijungusiu" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "Inicijuoti konferenciją" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "Būsenos nuostatos" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "Pradėti paišinėjimą" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Kurį ID aktyvuoti?" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "Pasirinkite ID, kurį norite aktyvuoti" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "Aktyvuoti ID..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "Prisijungti prie naudotojo pokalbyje..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "Atidaryti pašto dėžutę" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nepavyko aptikti mobilaus nešėjo." - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nežinomas mobilus nešėjas." - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "Gaunamas mobilus nešėjas SMS siuntimui." - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti." - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Rašymo klaida" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "Yahoo! Japonija profilis" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "Yahoo! profilis" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi " -#~ "šiuo metu." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "Yahoo! ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "Hobiai" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "Naujienos" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "Namų puslapis" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "Puiki nuoroda 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "Puiki nuoroda 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "Puiki nuoroda 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "Šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " -#~ "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " -#~ "naudotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " -#~ "egzistuojančio naudotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks naudotojas " -#~ "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "Tuščias naudotojo profilis." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s atsisakė prisijungti." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Nežinomas kambarys" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "Neprieinamas" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " -#~ "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "Jūs dabar kalbate %s." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "Balsai" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "Internetinės kameros" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Jungties klaida" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "Naudotojų kambariai" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "Jungties su YCHT serveriu problema" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "Facebook (XMPP)" - -#~ msgid "\t_Notify for System messages" -#~ msgstr "\t_Pranešimas sistemos žinutėms" - -#~ msgid "\tNotify for _System messages" -#~ msgstr "\tPranešimas _Sistemos žinutėms" |