summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2017-03-09 19:02:42 -0600
committerGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2017-03-09 19:02:42 -0600
commite732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch)
tree79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/lt.po
parent6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff)
downloadpidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz
Update translations
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1921
1 files changed, 14 insertions, 1907 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f1168b4dfe..7ae90eb208 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2012-2014,2016
+# Algimantas Margevičius <algimantas@margevicius.lt>, 2012-2014,2016
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012
# Moo, 2016
# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:54-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-10 17:50+0000\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:55-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"lt/)\n"
"Language: lt\n"
@@ -1295,9 +1295,8 @@ msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
msgid "(default)"
msgstr "(numatytasis)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File..."
-msgstr "Pasirinkite garso failą..."
+msgstr ""
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Garsų nuostatos"
@@ -1416,14 +1415,12 @@ msgstr "Žinutė:"
msgid "Edit Status"
msgstr "Redaguoti būseną"
-#, fuzzy
msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
+msgstr ""
#. Save and Use
-#, fuzzy
msgid "Save and Use"
-msgstr "Išsaugoti ir naudoti"
+msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr "Liudijimai"
@@ -1551,9 +1548,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "Aukščiau esančiam TinyURL: %s"
-#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
-msgstr "Palaukite kol TinyURL gaus trumpesnį URL..."
+msgstr ""
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -2825,13 +2821,10 @@ msgstr "Aiškiaregystė"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
-"Atidaro pokalbių langą iškart, kai kitas naudotojas pradeda rašyti Jums "
-"žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, XMPP, Sametime ir Yahoo! protokoluose."
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
@@ -3047,13 +3040,10 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, "
"įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Apple „Bonjour for Windows“ priemonių rinkinys nerastas. Adresu http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindow rasite daugiau informacijos."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
@@ -5680,13 +5670,11 @@ msgstr "Tualete"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
-#, fuzzy
msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr "Laukiant atsako iš MXit serverio baigėsi užklausos laikas."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5817,13 +5805,10 @@ msgstr ""
"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo "
"nepalaiko."
-#, fuzzy
msgid ""
"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
"account settings."
msgstr ""
-"Paskyros nustatymuose pasirinkote šifravimą, bet jūsų sistema šifravimo "
-"nepalaiko."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6387,9 +6372,8 @@ msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
-#, fuzzy
msgid "clientLogin"
-msgstr "Naudoti „clientLogin“"
+msgstr ""
msgid "Kerberos"
msgstr ""
@@ -6397,9 +6381,8 @@ msgstr ""
msgid "MD5-based"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8563,13 +8546,10 @@ msgstr ""
"„Pidgin“ yra programa kuri suteikia galimybę vienu metu būti prijungus prie "
"kelių pokalbių tinklų."
-#, fuzzy
msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
-"Tai reiškia jog galėsite kalbėti su draugais MSN tuo pačiu kalbėdami su "
-"draugais Google Talk, besėdėdami Yahoo pokalbių kambaryje."
msgid "The buddy list showing friends on different networks."
msgstr "Draugų sąrašas rodo draugus skirtinguose tinkluose."
@@ -10105,7 +10085,6 @@ msgstr ""
"Kanalas: #pidgin serveryje irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
"pidgin.im<BR><BR>"
-#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
@@ -10115,13 +10094,6 @@ msgid ""
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
-"<font size=\"4\"><b>Pagalba iš kitų Pidgin naudotojų</b></font> prieinama "
-"el. paštu <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tai "
-"yra <b>vieša</b> pašto konferencija! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archyvas</a>)<br/>Mes negalime padėti su trečiųjų šalių "
-"įskiepiais ar protokolais!<br/>Šios konferencijos pagrindinė kalba yra "
-"<b>Anglų</b>. Galite rašyti ir kita kalba, bet atsakymai greičiausiai bus "
-"nelabai naudingi.<br/>"
#, c-format
msgid "About %s"
@@ -11593,9 +11565,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
#. Save and Use button
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr "I_šsaugoti ir naudoti"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Status for %s"
@@ -12339,9 +12310,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Pranešti apie:"
-#, fuzzy
msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr "Sisteminės žinutės"
+msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų naudotojo vardą"
@@ -12529,14 +12499,10 @@ msgstr "Neapdorota įvestis"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvestį tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Paspauskite „Enter“ įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite "
-"derinimo langą."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12989,15 +12955,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Kintamas permatomumas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
-"Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
-"sąrašo langams.\n"
-"\n"
-"* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -13201,1857 +13162,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Jūs neturite teisių išdiegti šios programos."
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną"
-
-#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-#~ msgstr ""
-#~ "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
-#~ "universaliuosius adresus."
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
-#~ "universaliuosius adresus."
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr "Negalima pridėti \"%s\"."
-
-#~ msgid "Buddy Add error"
-#~ msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
-
-#~ msgid "The username specified does not exist."
-#~ msgstr "Nurodyto naudotojo vardo nėra."
-
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "Naudotojas neegzistuoja"
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "Trūksta viso srities vardo"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "Jau prisijungęs"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Neteisingas vardas"
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "Neteisingas patogusis vardas"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "Sąrašas pilnas"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "Jau yra ten"
-
-#~ msgid "Not on list"
-#~ msgstr "Sąraše nėra"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "Jau yra būsenoje"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "Per daug grupių"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Neteisinga grupė"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "Naudotojo nėra grupėje"
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "Bandyta įtraukti naudotoją į neegzistuojančią grupę"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "Komutatoriaus klaida"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "Per daug pataikymų į FND"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "Komanda išjungta"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "Failo operacijos klaida"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "Serveris užimtas"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "Serveris neprieinamas"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "Kitų naudotojų informavimo serveris neprieinamas"
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "Jungties kūrimo klaida"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "Negalima rašyti"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "Seanso perkrova"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "Naudotojas yra per daug aktyvus"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "Per daug seansų"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "Blogas draugų failas"
-
-#~ msgid "Not expected"
-#~ msgstr "Netikėta"
-
-#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-#~ msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "Serveris per daug užimtas"
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "Atsijungus neleidžiama"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "Nauji naudotojai nepriimami"
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
-
-#~ msgid "Passport account suspended"
-#~ msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "Blogas bilietas"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN klaida: %s\n"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida naudotojui %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
-#~ "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar "
-#~ "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
-
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Kiti kontaktai"
-
-#~ msgid "Non-IM Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktai ne iš greitųjų žinučių tinklų"
-
-#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s atsiuntė mirksniuką. <a href='msn-wink://%s'>Paspauskite čia, kad "
-#~ "pažiūrėtumėte</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s atsiuntė mirksniuką, bet nepavyko jo įrašyti"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s atsiuntė garso įrašą. <a href='audio://%s'>Paspauskite čia, kad "
-#~ "pasiklausytumėte</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s atsiuntė vaizdo įrašą, bet jo išsaugoti nepavyko"
-
-#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma."
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "Bakstelėjimas"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s bakstelėjo jums!"
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "Bakstelėju %s..."
-
-#~ msgid "Email Address..."
-#~ msgstr "El. pašto adresas..."
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
-
-#~ msgid "Set friendly name for %s."
-#~ msgstr "Nustatyti %s draugišką vardą."
-
-#~ msgid "Set Friendly Name"
-#~ msgstr "Nustatyti draugišką vardą"
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
-
-#~ msgid "This Location"
-#~ msgstr "Ši vieta"
-
-#~ msgid "This is the name that identifies this location"
-#~ msgstr "Tai yra vardas kuris apibūdina šią vietą"
-
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "Kitos vietos"
-
-#~ msgid "You can sign out from other locations here"
-#~ msgstr "Atsijungti iš kitų vietų galite čia"
-
-#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
-#~ msgstr "Jūs neesate prisijungę iš kitų vietų."
-
-#~ msgid "Allow multiple logins?"
-#~ msgstr "Leisti kelis prisijungimus vienu metu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-#~ "simultaneously?"
-#~ msgstr "Ar norite leisti kelis prisijungimus vienu metu?"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Leisti"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "Neleisti"
-
-#~ msgid "Set your home phone number."
-#~ msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti "
-#~ "Jums mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį "
-#~ "įrenginį?"
-
-#~ msgid "Blocked Text for %s"
-#~ msgstr "Blokuotas tekstas iš %s"
-
-#~ msgid "No text is blocked for this account."
-#~ msgstr "Šiai paskyrai blokuoto teksto nėra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN serveriai šiuo metu blokuojas šias reguliariuosius reiškinius:<br/>%s"
-
-#~ msgid "This account does not have email enabled."
-#~ msgstr "Ši paskyra neturi aktyvaus el. pašto adreso."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Siųsti"
-
-#~ msgid "Playing a game"
-#~ msgstr "Žaidžia žaidimą"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "Turi Jus"
-
-#~ msgid "Home Phone Number"
-#~ msgstr "Namų telefono numeris"
-
-#~ msgid "Work Phone Number"
-#~ msgstr "Darbo telefono numeris"
-
-#~ msgid "Mobile Phone Number"
-#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "tuoj pat grįš"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "kalba telefonu"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "išėjęs papietauti"
-
-#~ msgid "Game Title"
-#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"
-
-#~ msgid "Office Title"
-#~ msgstr "Ofiso pavadinimas"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
-
-#~ msgid "View Locations..."
-#~ msgstr "Peržiūrėti vietas..."
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-#~ msgstr "Leisti/Neleisti kelis prisijungimus..."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
-
-#~ msgid "View Blocked Text..."
-#~ msgstr "Žiūrėti užblokuotą tekstą..."
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL "
-#~ "biblioteką."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
-#~ "must be valid email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bičiulio %s pridėti nepavyko, nes naudotojo vardas netinkamas. Naudotojo "
-#~ "vardas turi būti tinkamas el. pašto adresas."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "Profilio gavimo klaida"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "Profesija"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "Hobi ir interesai"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "Truputį apie mane"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "Draugijai"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "Šeimyninė padėtis"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "Pomėgiai"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "Naminiai gyvūnai"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "Gimtasis miestas"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "Kur gyveno"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "Mada"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "Humoras"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Muzika"
-
-#~ msgid "Favorite Quote"
-#~ msgstr "Mėgstamiausia citata"
-
-#~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "Kontaktinė informacija"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Asmeninė"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "Antra pusė"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "Namų telefonas"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "Antras namų telefonas"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "Namų faksas"
-
-#~ msgid "Personal Email"
-#~ msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Sukaktis"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Darbas"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "Profesija"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "Darbo telefonas"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "Antras darbo telefonas"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "Darbo mobilusis telefonas"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "Darbo pranešimų gaviklis"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "Darbo faksas"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "Darbo el. pašto adresas"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Pradžios data"
-
-#~ msgid "Favorite Things"
-#~ msgstr "Mėgstu"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "Šis naudotojas nesukūrė viešo profilio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN nerado naudotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio naudotojo "
-#~ "nėra, arba kad naudotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti jokios informacijos naudotojo profilyje. Greičiausiai toks "
-#~ "naudotojas neegzistuoja."
-
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Windows Live Messenger protokolo papildinys"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "Naudoti HTTP metodą"
-
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "HTTP metodo serveris"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
-
-#~ msgid "Allow direct connections"
-#~ msgstr "Leisti tiesioginius prisijungimus"
-
-#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
-#~ msgstr "Leisti prisijungti iš kelių vietų"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "nudge: bakstelėti naudotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko prisijungti prie Windows Live ID tapatybės nustatymo serverio"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-#~ msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas"
-
-#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
-#~ msgstr "Tolesnių naudotojų nėra Jūsų adresų knygoje"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
-#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d): %s"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "Nežinoma klaida (%d)"
-
-#~ msgid "Unable to remove user"
-#~ msgstr "Naudotojo pašalinti nepavyko"
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-#~ msgstr "Mobilioji žinutė nebuvo išsiųsta, nes ji per ilga."
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minutės. Tada Jūs būsite "
-#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite "
-#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite "
-#~ "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žinutė nebuvo nusiųsta, nes sistema neprieinama. Paprastai taip "
-#~ "atsitinka, kai naudotojas yra užblokuotas arba iš viso neegzistuoja."
-
-#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta nes žinutės yra išsiuntinėjamos per greitai."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma užkodavimo klaida."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding "
-#~ "from %s to UTF-8 failed.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Konvertuoti koduotę iš %s į UTF-8 "
-#~ "nepavyko)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
-#~ "was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė buvo %s, bet tai nėra tinkamas "
-#~ "UTF-8)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, "
-#~ "but it was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (Gaunant žinutę įvyko klaida. Koduotė nenurodyta, tai nėra UTF-8)"
-
-#~ msgid "Writing error"
-#~ msgstr "Rašymo klaida"
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "Skaitymo klaida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jungties klaida su severiu %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
-#~ msgstr "Mūsų protokolo nepalaiko serveris"
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP"
-#~ msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
-#~ "naujo."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-#~ msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
-
-#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-#~ msgstr "Jūsų MSN draugų sąrašas laikinai neprieinamas: %s"
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "Pasisveikinimas"
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "Perdavimas"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr "Gaunamas slapukas"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "Siunčiamas slapukas"
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar "
-#~ "nepalaiko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra "
-#~ "palaikoma."
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "Kalba telefonu"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "Išėjęs papietauti"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes naudotojas atsijungęs:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Žinutės išsiųsti nepavyko, nes nepavyko sukurti seanso su serveriu. "
-#~ "Greičiausiai tai serverio problema, pabandykite vėl po kelių minučių:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
-
-#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-#~ msgstr "Ar pašalinti bičiulį iš adresų knygos?"
-
-#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-#~ msgstr "Ar norite pašalinti šį bičiulį taip pat ir iš adresų knygos?"
-
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas nėra tinkamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų įvesta gimimo diena netinkama. Formatas turi būti: „YYYY-MM-DD“."
-
-#~ msgid "Profile Update Error"
-#~ msgstr "Profilio atnaujinimo klaida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-#~ msgstr "Jūsų profilio informacija dar negauta. Pabandykite vėliau."
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Rodomas vardas"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Apie mane"
-
-#~ msgid "Where I Live"
-#~ msgstr "Kur aš gyvenu"
-
-#~ msgid "Relationship Status"
-#~ msgstr "Santykių būsena"
-
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "Mobilaus telefono numeris"
-
-#~ msgid "Can be searched"
-#~ msgstr "Ar galima rasti"
-
-#~ msgid "Can be suggested"
-#~ msgstr "Ar galima pasiūlyti"
-
-#~ msgid "Update your MXit Profile"
-#~ msgstr "Atnaujinkite savo MXit profilį"
-
-#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
-#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN yra netinkamas."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [4-10]."
-
-#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamas. Jį turi sudaryti tik skaičiai [0-9]."
-
-#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
-#~ msgstr "Jūsų įvesti PIN nesutampa."
-
-#~ msgid "PIN Update Error"
-#~ msgstr "PIN atnaujinimo klaida"
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Verify PIN"
-#~ msgstr "Patvirtinkite PIN"
-
-#~ msgid "Change PIN"
-#~ msgstr "Keisti PIN"
-
-#~ msgid "Change MXit PIN"
-#~ msgstr "Keisti MXit PIN"
-
-#~ msgid "View Splash"
-#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną"
-
-#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
-#~ msgstr "Šiuo metu nėra prieinamų pasveikinimo ekranų"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Apie"
-
-#~ msgid "Search for user"
-#~ msgstr "Ieškoti naudotojo"
-
-#~ msgid "Search for a MXit contact"
-#~ msgstr "Ieškoti MXit kontakto"
-
-#~ msgid "Type search information"
-#~ msgstr "Įveskite ieškomą informaciją"
-
-#~ msgid "Change Profile..."
-#~ msgstr "Keisti profilį..."
-
-#~ msgid "Change PIN..."
-#~ msgstr "Keisti PIN..."
-
-#~ msgid "Suggested friends..."
-#~ msgstr "Pasiūlyti draugai..."
-
-#~ msgid "Search for contacts..."
-#~ msgstr "Ieškoti kontaktų..."
-
-#~ msgid "View Splash..."
-#~ msgstr "Rodyti pradžios ekraną..."
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Apie..."
-
-#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
-#~ msgstr "Failas kurį bandote siųsti yra per didelis!"
-
-#~ msgid "Unable to access the local file"
-#~ msgstr "Nepavyko pasiekti vietinio failo"
-
-#~ msgid "Unable to save the file"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus."
-
-#~ msgid "Logging In..."
-#~ msgstr "Prisijungiama..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko prisijungti prie MXit serverio. Patikrinkite serverio nustatymus."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Jungiamasi..."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
-#~ msgstr "Jūsų įvestas rodomas vardas yra per trumpas."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-#~ msgstr "Jūsų įvestas PIN netinkamo ilgio [7-10]."
-
-#~ msgid "MXit ID"
-#~ msgstr "MXit ID"
-
-#~ msgid "Register New MXit Account"
-#~ msgstr "Registruoti naują MXit paskyrą"
-
-#~ msgid "Please fill in the following fields:"
-#~ msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus:"
-
-#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida jungiantis prie MXit WAP puslapio. Pabandykite dar kartą vėliau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-#~ msgstr "Šiuo metu MXit negali apdoroti jūsų užklausos. Pabandykite vėliau."
-
-#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-#~ msgstr "Įvestas blogas apsaugos kodas. Pabandykite dar kartą."
-
-#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
-#~ msgstr "Jūsų seansas baigėsi. Pabandykite dar kartą."
-
-#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
-#~ msgstr "Pasirinkta netinkama šalis. Pabandykite dar kartą."
-
-#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų įvestas MXit ID neužregistruotas. Pirmiausiai užsiregistruokite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-#~ msgstr "Jūsų MXit ID jau užregistruotas. Pasirinkite kitą."
-
-#~ msgid "Internal error. Please try again later."
-#~ msgstr "Vidinė klaida. Pabandykite dar kartą."
-
-#~ msgid "You did not enter the security code"
-#~ msgstr "Neįvedėte saugumo kodo"
-
-#~ msgid "Security Code"
-#~ msgstr "Saugos kodas"
-
-#~ msgid "Enter Security Code"
-#~ msgstr "Įveskite saugos kodą"
-
-#~ msgid "Your Country"
-#~ msgstr "Jūsų šalis"
-
-#~ msgid "Your Language"
-#~ msgstr "Jūsų kalba"
-
-#~ msgid "MXit Authorization"
-#~ msgstr "MXit taptybės patvirtinimas"
-
-#~ msgid "MXit account validation"
-#~ msgstr "MXit paskyros patvirtinimas"
-
-#~ msgid "Retrieving User Information..."
-#~ msgstr "Gaunama naudotojo informacija..."
-
-#~ msgid "was kicked"
-#~ msgstr "buvo išspirtas"
-
-#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-#~ msgstr "Jūs buvote išspirti iš šio MultiMX."
-
-#~ msgid "_Room Name:"
-#~ msgstr "_Kambario pavadinimas:"
-
-#~ msgid "You have invited"
-#~ msgstr "Jūs pakvietėte"
-
-#~ msgid "Loading menu..."
-#~ msgstr "Įkeliamas meniu..."
-
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Būsenos žinutė"
-
-#~ msgid "Rejection Message"
-#~ msgstr "Atmetimo žinutė"
-
-#~ msgid "No profile available"
-#~ msgstr "Nėra prieinamo profilio"
-
-#~ msgid "This contact does not have a profile."
-#~ msgstr "Šis kontaktas neturi profilio."
-
-#~ msgid "Your MXit ID..."
-#~ msgstr "Jūsų MXit ID..."
-
-#~ msgid "Re-Invite"
-#~ msgstr "Pakviesti iš naujo"
-
-#~ msgid "WAP Server"
-#~ msgstr "WAP Serveris"
-
-#~ msgid "Connect via HTTP"
-#~ msgstr "Jungtis su HTTP"
-
-#~ msgid "Enable splash-screen popup"
-#~ msgstr "Įjungti pradinį ekraną"
-
-#~ msgid "Don't want to say"
-#~ msgstr "Nenoriu sakyti"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Vienišas"
-
-#~ msgid "In a relationship"
-#~ msgstr "Susitikinėju"
-
-#~ msgid "Engaged"
-#~ msgstr "Susižadėjęs (-usi)"
-
-#~ msgid "Married"
-#~ msgstr "Vedęs/Ištekėjusi"
-
-#~ msgid "It's complicated"
-#~ msgstr "Sudėtinga"
-
-#~ msgid "Widowed"
-#~ msgstr "Našlys (-ė)"
-
-#~ msgid "Separated"
-#~ msgstr "Ne kartu"
-
-#~ msgid "Divorced"
-#~ msgstr "Išsiskyręs (-usi)"
-
-#~ msgid "Last Online"
-#~ msgstr "Paskutinį kart prisijungė"
-
-#~ msgid "Invite Message"
-#~ msgstr "Pakvietimo žinutė"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Nėra rezultatų"
-
-#~ msgid "No contacts found."
-#~ msgstr "Nerasta jokių adresatų."
-
-#~ msgid "UserId"
-#~ msgstr "NaudotojoId"
-
-#~ msgid "Where I live"
-#~ msgstr "Kur aš gyvenu"
-
-#~ msgid "You have %i suggested friend."
-#~ msgid_plural "You have %i suggested friends."
-#~ msgstr[0] "Jūs turite %i pasiūlytą draugą."
-#~ msgstr[1] "Jūs turite %i pasiūlytus draugus."
-#~ msgstr[2] "Jūs turite %i pasiūlytų draugų."
-
-#~ msgid "We found %i contact that matches your search."
-#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-#~ msgstr[0] "Radome %i kontaktą atitinkantį paieškos kriterijus."
-#~ msgstr[1] "Radome %i kontaktus atitinkančius paieškos kriterijus."
-#~ msgstr[2] "Radome %i kontaktų atitinkančių paieškos kriterijus."
-
-#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-#~ msgstr "Ryšys su MXit nutrūko. Prisijunkite iš naujo."
-
-#~ msgid "Message Send Error"
-#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida"
-
-#~ msgid "Unable to process your request at this time"
-#~ msgstr "Šiuo metu neįmanoma apdoroti jūsų užklausos"
-
-#~ msgid "Successfully Logged In..."
-#~ msgstr "Prisijungta sėkmingai..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-#~ msgstr "%s atsiuntė šifruotą žinutę, bet šis klientas jos nepalaiko."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Žinutės klaida"
-
-#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-#~ msgstr "Gautas šifruotas pranešimas, iššifruoti nepavyko."
-
-#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-#~ msgstr "Naudojant pasirinktą protokolą įvykdyti persiuntimo neįmanoma"
-
-#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
-#~ msgstr "Įvyko vidinė MXit serverio klaida."
-
-#~ msgid "Login error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Prisijungimo klaida: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
-#~ msgstr "Atsijungimo klaida: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Contact Error"
-#~ msgstr "Kontakto klaida"
-
-#~ msgid "Message Sending Error"
-#~ msgstr "Žinutės siuntimo klaida"
-
-#~ msgid "Status Error"
-#~ msgstr "Būsenos klaida"
-
-#~ msgid "Mood Error"
-#~ msgstr "Nuotaikos klaida"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Kvietimo klaida"
-
-#~ msgid "Contact Removal Error"
-#~ msgstr "Kontakto šalinimo klaida"
-
-#~ msgid "Subscription Error"
-#~ msgstr "Prenumeratos klaida"
-
-#~ msgid "Contact Update Error"
-#~ msgstr "Kontakto atnaujinimo klaida"
-
-#~ msgid "File Transfer Error"
-#~ msgstr "Failo perdavimo klaida"
-
-#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
-#~ msgstr "Sukurti MultiMx kambario nepavyko"
-
-#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
-#~ msgstr "MultiMix kvietimo klaida"
-
-#~ msgid "Profile Error"
-#~ msgstr "Profilio klaida"
-
-#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
-#~ msgstr "Iš MXit gautas netinkamas paketas."
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x01)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x02)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x03)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x04)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x05)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-#~ msgstr "Jungiantis prie MXit įvyko klaida. (skaitymo būsena 0x06)"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "Laukiama"
-
-#~ msgid "Invited"
-#~ msgstr "Pakviesta"
-
-#~ msgid "Rejected"
-#~ msgstr "Atmesta"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "Pašalinta"
-
-#~ msgid "MXit Advertising"
-#~ msgstr "MXit skelbimas"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "Naudotojas nerastas: %s"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "Naudotojo paieška"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "Skaitomas serverio iššūkis"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "Neteisingas serverio iššūkio ilgis"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Prisijungiama"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-#~ msgstr "MySpaceIM – nenustatytas naudotojo vardas"
-
-#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
-#~ msgstr "Atrodo, kad neturite MySpace naudojo vardo."
-
-#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ar norite dabar jį nustatyti? (Pastaba: jis negalės būti keičiamas!)"
-
-#~ msgid "Lost connection with server"
-#~ msgstr "Prarastas prisijungimas prie serverio"
-
-#~ msgid "New mail messages"
-#~ msgstr "Nauji laiškai"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "Nauji tinklaraščio komentarai"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "Nauji profilio komentarai"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "Nauji pasiūlymai draugauti!"
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "Nauji nuotraukų komentarai"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "MySpace"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "IM draugai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
-#~ "on the server-side list)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d bičiulis buvo pridėtas ar atnaujintas iš serverio (įskaitant ir "
-#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d bičiuliai buvo pridėti ar atnaujinti iš serverio (įskaitant ir "
-#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%d bičiulių buvo pridėta ar atnaujinta iš serverio (įskaitant ir "
-#~ "bičiulius, jau esančius serverio sąraše)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "Pridėti kontaktus iš serverio"
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "Protokolo klaida, kodas %d: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
-#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
-#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Jūsų slaptažodis yra %zu simbolių, daugiau negu didžiausias leidžiamas "
-#~ "ilgis %d. Sutrumpinkite savo slaptažodį adresu http://profileedit."
-#~ "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ir "
-#~ "pabandykite iš naujo."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "MySpaceIM klaida"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "Neteisinga įvesties sąlyga"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "Komanda „addbuddy“ nepavyko."
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "Komanda „persist“ nepavyko."
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "Nepavyko pašalinti bičiulio"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "Komanda „delbuddy“ nepavyko"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "Komanda „blocklist“ nepavyko"
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "Šifras nerastas"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "RC4 šifras nerastas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atnaujinkite libpurple į versiją su RC4 palaikymu (>= 2.0.1). MySpaceIM "
-#~ "papildinys nebus įkeltas."
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "Pridėti draugus iš MySpace.com"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "Nepavyko importuoti draugų"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "Ieškoti žmonių..."
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "Pakeisti vardą skubiosioms žinutėms..."
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "myim URL doroklė"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr "Nerasta tinkama MySpaceIM paskyra šio myim URL atidarymui."
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "Įjunkite tinkamą MySpaceIM paskyrą ir bandykite iš naujo."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "Rodyti vardą būsenos tekste"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "Rodyti antraštę būsenos tekste"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "Siųsti jaustukus"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba (taškais colyje)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "Numatytojo šrifto dydis (punktais)"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "Antraštė"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Daina"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "Iš viso draugų"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "Kliento programos versija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username to set your username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vardo nustatymo metu įvyko klaida. Pabandykite iš naujo, arba "
-#~ "aplankykite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username ir nustatykite vardą ten."
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
-#~ msgstr "MySpaceIM – naudotojo vardas laisvas"
-
-#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-#~ msgstr "Šis naudotojo vardas laisvas. Ar norite juo pasivadinti?"
-
-#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgstr "KARTĄ NUSTATYTAS, JIS NEGALI BŪTI PAKEISTAS!"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-#~ msgstr "MySpaceIM – nustatykite naudotojo vardą"
-
-#~ msgid "This username is unavailable."
-#~ msgstr "Šis naudotojo vardas užimtas."
-
-#~ msgid "Please try another username:"
-#~ msgstr "Pabandykite kitokį naudotojo vardą:"
-
-#~ msgid "No username set"
-#~ msgstr "Nenustatytas naudotojo vardas"
-
-#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
-#~ msgstr "Įveskite naudotojo vardą, kad patikrintumėte, ar jis laisvas:"
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "Pykšt"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s pykštelėjo jums!"
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "Pykšteliu į %s..."
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "Bumpt"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s bumptelėjo jums!"
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "Bumpteliu į %s..."
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "Padegimas"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s jus padegė!"
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "Padegu %s..."
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "Bučkis"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s pabučiavo jus!"
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "Bučiuoju %s..."
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "Apkabinimas"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s apkabino jus!"
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "Apkabinu %s..."
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "Pliaukšt"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s pliaukštelėjo jums!"
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "Pliaukšteliu %s..."
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "Žnybt"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s jums įžnybo!"
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "Įžnybiu %s..."
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "Duodam penkis"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s davė jums penkis!"
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "Duodu penkis %s..."
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punkt"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s punktelėjo jums!"
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "Punkteliu %s..."
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "Parodyti liežuvį"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s parodė jums liežuvį!"
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "Rodau liežuvį %s..."
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr ""
-#~ "join &lt;kambarys&gt;: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
-
-#~ msgid "Yahoo ID..."
-#~ msgstr "Yahoo ID..."
-
-#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo! protokolo papildinys"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "Failų perdavimo serveris"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "Failų perdavimo prievadas"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
-
-#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
-
-#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-#~ msgstr "HTTP ir HTTPS prisijungimams naudoti paskyros įgaliotąjį serverį"
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
-
-#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-#~ msgstr "Yahoo Japonija ID..."
-
-#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar "
-#~ "nepalaiko."
-
-#~ msgid "Your SMS was not delivered"
-#~ msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta"
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas naudotojui %s:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių "
-#~ "sąrašą dėl šios priežasties: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
-
-#~ msgid "Received invalid data"
-#~ msgstr "Gauti neteisingi duomenys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-#~ "website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskyra užblokuota: per daug nepavykusių bandymų prisijungti. "
-#~ "Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt tai pataisys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-#~ "this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskyra užblokuota dėl nežinomos priežasties. Prisijungimas prie Yahoo! "
-#~ "svetainės galbūt tai pataisys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few "
-#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website "
-#~ "may help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskyra užrakinta: Jūs prisijunginėjote per dažnai. Palaukite kelias "
-#~ "minutes ir bandykite prisijungti. Gali padėti prisijungimas į Yahoo! "
-#~ "tinklalapį."
-
-#~ msgid "Username or password missing"
-#~ msgstr "Trūksta naudotojo vardo ar slaptažodžio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums "
-#~ "turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite "
-#~ "atnaujinimų adresu %s."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs bandėte ignoruoti naudotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. "
-#~ "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
-#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. "
-#~ "Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo "
-#~ "prisijungti."
-
-#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-#~ msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
-#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
-#~ "ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia "
-#~ "šios klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
-#~ "tai pataisys."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
-#~ msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-#~ msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio."
-
-#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Prarasta jungtis su %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-#~ msgstr "Prisijungti nepavyko: serveris grąžino tuščią atsakymą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prisijungti nepavyko: serverio atsakyme nebuvo reikalingos informacijos"
-
-#~ msgid "Not at Home"
-#~ msgstr "Ne namie"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "Ne darbo vietoje"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "Ne biure"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Atostogose"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "Trumpam išėjęs"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "Nėra serverio sąraše"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Būsena"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "Inicijuoti konferenciją"
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "Būsenos nuostatos"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "Pradėti paišinėjimą"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Kurį ID aktyvuoti?"
-
-#~ msgid "Select the ID you want to activate"
-#~ msgstr "Pasirinkite ID, kurį norite aktyvuoti"
-
-#~ msgid "Join whom in chat?"
-#~ msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "Aktyvuoti ID..."
-
-#~ msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgstr "Prisijungti prie naudotojo pokalbyje..."
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "Atidaryti pašto dėžutę"
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nepavyko aptikti mobilaus nešėjo."
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-#~ msgstr "Išsiųsti SMS nepavyko. Nežinomas mobilus nešėjas."
-
-#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-#~ msgstr "Gaunamas mobilus nešėjas SMS siuntimui."
-
-#~ msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti."
-
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
-
-#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-#~ msgstr "%s siūlo atsiųsti %d failo(-ų) grupę\n"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Rašymo klaida"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "Yahoo! profilis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi "
-#~ "šiuo metu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:"
-
-#~ msgid "Yahoo! ID"
-#~ msgstr "Yahoo! ID"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "Hobiai"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Naujienos"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "Namų puslapis"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "Puiki nuoroda 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "Puiki nuoroda 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "Puiki nuoroda 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
-#~ "time."
-#~ msgstr "Šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma kalba ar formatu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio "
-#~ "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko gauti naudotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks "
-#~ "naudotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
-#~ "egzistuojančio naudotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks naudotojas "
-#~ "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "Tuščias naudotojo profilis."
-
-#~ msgid "%s has declined to join."
-#~ msgstr "%s atsisakė prisijungti."
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Nežinomas kambarys"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Neprieinamas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės "
-#~ "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "Jūs dabar kalbate %s."
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "Balsai"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "Internetinės kameros"
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Jungties klaida"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
-
-#~ msgid "User Rooms"
-#~ msgstr "Naudotojų kambariai"
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
-#~ msgstr "Jungties su YCHT serveriu problema"
-
-#~ msgid "Facebook (XMPP)"
-#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
-
-#~ msgid "\t_Notify for System messages"
-#~ msgstr "\t_Pranešimas sistemos žinutėms"
-
-#~ msgid "\tNotify for _System messages"
-#~ msgstr "\tPranešimas _Sistemos žinutėms"