summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mai.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
commit7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch)
tree5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/mai.po
parent7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff)
downloadpidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r--po/mai.po14061
1 files changed, 7694 insertions, 6367 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index d610ade560..4f267d02de 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -19,145 +19,221 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
+#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
msgid "Finch"
msgstr "फिंच"
-#, c-format
-msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. `%s -h' केँ बेसी सूचनाक लेल प्रयत्न करू.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"अहाँक जमावटकेँ %s सँ %s मे भेजबामे %s त्रुटिसभक सामना कएलक. कृप्या अपन हाथेसँ उत्प्रवासनकेँ "
-"जाँचू. कृप्या ई त्रुटिकेँ http://developer.pidgin.im पर रिपोट करू"
-
+#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
+#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
+#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
+#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
+#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "खाता जोड़ल नहि छल"
+#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:170
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:183
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "नव डाक सूचना"
+#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "गुड़किल्ली याद राखू"
-msgid "There are no protocol plugins installed."
+#: finch/gntaccount.c:564
+msgid "There are no protocols installed."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(अहाँ सँभवतः 'make install' करबाक लेल बिसरि गेलहुँ.)"
+#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
+#: pidgin/gtkblist.c:5158
msgid "Modify Account"
msgstr "खाता संशोधित करू"
+#: finch/gntaccount.c:576
msgid "New Account"
msgstr "नव खाता"
+#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
msgid "Protocol:"
msgstr "प्रोटोकॉल:"
+#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Username:"
msgstr "प्रयोक्ताक नाम:"
+#: finch/gntaccount.c:623
msgid "Password:"
msgstr "गुड़किल्ली: "
+#: finch/gntaccount.c:633
msgid "Alias:"
msgstr "उपनाम:"
-#. Register checkbox
+#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
msgstr ""
-#. Cancel button
-#. Cancel
+#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
+#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
+#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
+#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
+#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
+#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
+#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
+#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
+#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
+#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
+#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
+#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
+#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
+#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
+#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
+#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
+#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
msgid "Cancel"
msgstr "रद करू"
-#. Save button
-#. Save
+#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
+#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
+#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
+#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
msgid "Save"
msgstr "सहेजू"
+#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मेटावए चाहैत छी?"
+#: finch/gntaccount.c:728
msgid "Delete Account"
msgstr "खाता मेटाउ"
-#. Delete button
+#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
+#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
+#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
+#: pidgin/pidginlog.c:376
msgid "Delete"
msgstr "मेटाउ"
+#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
+#: pidgin/gtkaccount.c:2412
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"
+#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "निम्नलिखित सूचीसँ अहाँ खाताकेँ सक्रिय/निष्क्रिय कए सकै छी"
-#. Add button
+#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
+#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
+#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
+#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
+#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
msgid "Add"
msgstr "जोड़ू"
-#. Modify button
+#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
msgid "Modify"
msgstr "सुधारू"
+#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s बनैने अछि %s हुनक' %s%s मीत"
+#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "मीतकेँ अपन सूचीमे जोड़ू?"
+#: finch/gntaccount.c:1082
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s %s केँ अपन मीत सूची %s%sमे जोड़बाक लेल चाहैत अछि."
+#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
+#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "मीत प्राधिकृत करू?"
+#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
msgid "Authorize"
msgstr "प्राधिकृत करू"
+#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "Deny"
msgstr "मना करू"
+#: finch/gntblist.c:272
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -166,10 +242,12 @@ msgstr ""
"औनलाइन: %d\n"
"कुल: %d"
+#: finch/gntblist.c:281
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "खाता: %s (%s)"
+#: finch/gntblist.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -178,355 +256,415 @@ msgstr ""
"\n"
"अंतिम बेर देखल गेल:%s पहिने"
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-
+#: finch/gntblist.c:556
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""
+#: finch/gntblist.c:558
msgid "You must provide a group."
msgstr "अहाँ एकटा समूह जरूर दिअ'."
+#: finch/gntblist.c:560
msgid "You must select an account."
msgstr "अहाँ जरूर एकटा खाता चुनू."
+#: finch/gntblist.c:562
msgid "The selected account is not online."
msgstr "चुनलका खाता औनलाइन नहि अछि."
+#: finch/gntblist.c:568
msgid "Error adding buddy"
msgstr "मीतकेँ जोड़बाकमे त्रुटि"
+#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
+#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Username"
msgstr "प्रयोक्तानाम"
+#: finch/gntblist.c:605
msgid "Alias (optional)"
msgstr "उपनाम (वैकल्पिक)"
+#: finch/gntblist.c:608
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
+#: finch/gntblist.c:611
msgid "Add in group"
msgstr "समूहमे जोड़ू"
+#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
+#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
+#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
+#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
msgid "Account"
msgstr "खाता"
+#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
+#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Add Buddy"
msgstr "मीत जोड़ू"
+#: finch/gntblist.c:621
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "कृप्या मीतक सूचना डालू."
+#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
msgid "Chats"
msgstr "बतियाउ"
+#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
+#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
+#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
msgid "Name"
msgstr "नाम"
+#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
+#: pidgin/gtkdialogs.c:596
msgid "Alias"
msgstr "उपनाम"
+#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
msgid "Group"
msgstr "समूह"
+#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
msgid "Auto-join"
msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgid "Add Chat"
msgstr "बतियाउ"
+#: finch/gntblist.c:721
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "अहाँ संदर्भ मेनूसँ बेसी सूचनाकेँ बादमे संपादित कए सकै छी."
+#: finch/gntblist.c:732
msgid "Error adding group"
msgstr "समूह जोड़बाकमे त्रुटि"
+#: finch/gntblist.c:733
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "अहाँकेँ जोड़बाक लेल एकटा नाम जरूर देबाक चाही."
+#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Add Group"
msgstr "समूह जोड़ू"
+#: finch/gntblist.c:768
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "समूहक नाम भरू."
+#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Edit Chat"
msgstr "गप्प-सप्प संपादित करू"
+#: finch/gntblist.c:1046
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "आवश्यक क्षेत्रकेँ कृप्या अद्यतन करू."
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
+#: finch/gntblist.c:1077
msgid "Edit Settings"
msgstr "सेटिंग संपादित करू"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Retrieving..."
msgstr "पाउ रहल अछि..."
+#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "सूचना पाउ"
+#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "मीतक थाप जोड़ू"
+#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
msgid "Send File"
msgstr "फाइल पठाउ"
+#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "रोकल गेल"
+#: finch/gntblist.c:1205
msgid "Show when offline"
msgstr "देखाउ जखन आफलाइन"
+#: finch/gntblist.c:1288
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s क' लेल कृप्या नव नाम डालू."
+#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलू"
+#: finch/gntblist.c:1290
msgid "Set Alias"
msgstr "उपनाम सेट करू"
+#: finch/gntblist.c:1291
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "कृप्या नामक फिनु सेट करबाक लेल खाली स्ट्रिंग डालू."
+#: finch/gntblist.c:1404
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "ई संपर्ककेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+#: finch/gntblist.c:1412
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "ई समूहकेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+#: finch/gntblist.c:1417
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मिटावै चाहै छी?"
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: finch/gntblist.c:1420
msgid "Confirm Remove"
msgstr "हटाएब सुनिश्चित करू"
+#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
+#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "हटाबू"
-#. Buddy List
+#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
+#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgid "Buddy List"
msgstr "मीत सूची"
+#: finch/gntblist.c:1585
msgid "Place tagged"
msgstr "टैग राखू"
+#: finch/gntblist.c:1590
msgid "Toggle Tag"
msgstr "टैग टागल करू"
+#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
msgid "View Log"
msgstr "लौग देखू"
+#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
msgid "Nickname"
msgstr "उपनाम"
-#. Idle stuff
+#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
+#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय"
+#: finch/gntblist.c:1662
msgid "On Mobile"
msgstr "मोबाइल पर"
+#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
msgid "New..."
msgstr "नव..."
+#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
msgid "Saved..."
msgstr "सहेजल..."
+#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
+#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगिन"
+#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
msgid "Block/Unblock"
msgstr "रोकू/नहि रोकू"
+#: finch/gntblist.c:2622
msgid "Block"
msgstr "रोकू"
+#: finch/gntblist.c:2623
msgid "Unblock"
msgstr "अनब्लाक"
+#: finch/gntblist.c:2628
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
-#. Not multiline
-#. Not masked?
-#. No hints?
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
+#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
+#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
+#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
+#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
+#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
msgid "OK"
msgstr "बेस"
+#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
msgstr "नव इंस्टेंट संदेश"
+#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
+#: finch/gntblist.c:2733
msgid "Channel"
msgstr "चैनल"
+#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Join a Chat"
msgstr "गप्प-सप्पसँ जुड़ू"
+#: finch/gntblist.c:2747
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "कृप्या चैटक नाम दिअ' जकरामे अहाँ सामिल हएबाक लेल चाहैत छी."
+#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
msgid "Join"
msgstr "सामिल होउ"
+#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
-#. Create the "Options" frame.
+#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
+#: finch/gntblist.c:2862
msgid "Send IM..."
msgstr "IM पठाउ..."
+#: finch/gntblist.c:2867
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "रोकू/नहि रोकू..."
+#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Join Chat..."
msgstr "चैटमे सामिल होउ..."
+#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgid "View Log..."
msgstr "लौग देखू..."
+#: finch/gntblist.c:2882
msgid "View All Logs"
msgstr ""
+#: finch/gntblist.c:2887
msgid "Show"
msgstr "देखाउ"
+#: finch/gntblist.c:2892
msgid "Empty groups"
msgstr "रिक्त समूहसभ"
+#: finch/gntblist.c:2899
msgid "Offline buddies"
msgstr "आफलाइन मीतसभ"
+#: finch/gntblist.c:2906
msgid "Sort"
msgstr "छाँटू"
+#: finch/gntblist.c:2911
msgid "By Status"
msgstr "स्थिति द्वारा"
+#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "Alphabetically"
msgstr "वर्णक्रममे"
+#: finch/gntblist.c:2921
msgid "By Log Size"
msgstr "लौग आकार द्वारा"
+#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
+#: pidgin/gtknotify.c:1679
msgid "Buddy"
msgstr "मीत"
+#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgid "Chat"
msgstr "गप्प-सप्प"
+#: finch/gntblist.c:2947
msgid "Grouping"
msgstr "समूहन"
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
-
-msgid "Specify a hostname"
-msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट करू"
-
-msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "होस्टनाम टाइप करू जकरा लेल ई प्रमाणपत्र अछि."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be imported.\n"
-"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-msgstr ""
-"फाइल %s आयात नहि कएल जाए सकल.\n"
-"सुनिश्चित करू जे फाइल पठनीय अछि आओर PEM प्रारूपमे अछि.\n"
-
-msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "प्रमाणपत्र आयात त्रुटि"
-
-msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "X.509 प्रमाणपत्र आयात विफल"
-
-msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "PEM प्रमाणपत्र चुनू"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Export to file %s failed.\n"
-"Check that you have write permission to the target path\n"
-msgstr ""
-"फाइल %s मे निर्यात विफल.\n"
-"जाँचू जे अहाँक लक्ष्य पथमे लिखबाक अनुमति अछि\n"
-
-msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात त्रुटि"
-
-msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निर्यात विफल"
-
-msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "PEM X.509 प्रमाणपत्र निर्यात"
-
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"सामान्य नाम: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 फिँगरप्रिंट:\n"
-"%s"
-
-msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "SSL होस्ट प्रमाणपत्र"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "सच्चे %s क' लेल प्रमाणपत्र मेटाबै चाहैत छी?"
-
-msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "प्रमाणपत्र मेटोअनाइ सँपुष्ट करू"
-
-msgid "Certificate Manager"
-msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधक"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "होस्टनाम"
-
-msgid "Info"
-msgstr "सूचना"
-
-#. Close button
-msgid "Close"
-msgstr "बन्न करू"
-
+#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s विसंबंधित."
+#: finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -539,38 +677,49 @@ msgstr ""
"फिँच खातासँ फिनु जुड़ैक प्रयास नहि करताह जखन तकि अहाँ त्रुटि सही करैत छी आओर फिनु खाता "
"सक्रिय नहि करैत छी."
+#: finch/gntconn.c:135
msgid "Re-enable Account"
msgstr "खाता पुनर्सक्रिय करू"
+#: finch/gntconv.c:156
msgid "No such command."
msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि."
+#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटि: एहि कमांडमे अहाँ गलत संख्याक तर्क टंकित कएलहुँ."
+#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "अहाँक कमांड अनचिन्ह कारणसं विफल भ' गेल."
+#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "ई कमांड केवल गप्प-सप्पमे चलैत अछि, आइएममे नहि."
+#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "ई कमांड केवल आइएममे काज करैछ, गप्प-सप्पमे नहि."
+#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "ई कमांड एहि प्रोटोकोलमे नहि काज करैछ."
+#: finch/gntconv.c:190
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अहाँ साइनआन नहि छी."
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
msgstr "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:289
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
+#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -579,9 +728,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s टंकित कए रहल अछि..."
+#: finch/gntconv.c:314
msgid "You have left this chat."
msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ"
+#: finch/gntconv.c:382
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -589,112 +740,144 @@ msgstr ""
"खाताक कनेक्शन टूटि गेल अछि आओर अहाँ आबि गप्प सप्पमे नहि अछि. अहाँ गप्प सप्पमे फिनु सामिल "
"अपने भ' जाएम जखन खाता फिनु जुडैछ."
+#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "लागिन शुरू भ' गेल. ई वार्तालापक आगाँक संदेशक लाग रहत."
+#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "लागिंग रूक गेल छल. ई वार्तालापक भविष्यक संदेश नहि लाग भ' सकताह."
+#: finch/gntconv.c:599
msgid "Send To"
msgstr "एहिमे पठाउ"
+#: finch/gntconv.c:693
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
+#: finch/gntconv.c:699
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "स्क्रालबैक साफ करू"
+#: finch/gntconv.c:703
msgid "Show Timestamps"
msgstr "टाइमस्टेंप्स देखाउ"
+#: finch/gntconv.c:721
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "मीत थाप जोड़ू..."
+#: finch/gntconv.c:739
msgid "Invite..."
msgstr ""
+#: finch/gntconv.c:750
msgid "Enable Logging"
msgstr "लौगिंग सक्रिय करू"
+#: finch/gntconv.c:756
msgid "Enable Sounds"
msgstr "ध्वनि सक्रिय करू"
+#: finch/gntconv.c:779
msgid "You are not connected."
msgstr ""
+#: finch/gntconv.c:1033
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
+#: finch/gntconv.c:1130
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: finch/gntconv.c:1306
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr ""
+#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि (एहि प्रसंगमे)."
+#: finch/gntconv.c:1350
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"एकटा विशेष कमांडक संबंधमे मदति क' लेल \"/help &lt;command&gt;\" क प्रयोग करू ।\n"
"एहि प्रसंगमे ई कमांडसभ उपलब्ध अछि:\n"
+#: finch/gntconv.c:1395
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
+#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
+#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "कहू &lt;संदेश&gt;: सामान्य ढंगसँ संदेश पठाउ जना अहाँ कमांडक प्रयोग नहि कए रहल छलहुँ"
+#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "हमर &lt;काज&gt;: एकटा मीत अथवा गप्प-सप्पकेँ एकटा IRC शैली काज पठाउ."
+#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "डिबग &lt;विकल्प&gt;: विविध डिबग सूचना वर्तमान वार्तालापमे पठाउ."
+#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "साफ करू: वार्तालाप स्क्रॉलबैक साफ करैछ"
+#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "मदति &lt;कमांड&gt;: एकटा विशेष कमांड पर मदति."
+#: finch/gntconv.c:1480
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "प्रयोक्तासभ: गप्पसप्पमे प्रयोक्तासभक सूची देखाउ."
+#: finch/gntconv.c:1485
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "प्लगिन: प्लगिन बिंडो देखाउ."
+#: finch/gntconv.c:1488
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "मीतसूची: मीतसूची देखाउ."
+#: finch/gntconv.c:1491
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "खाता: खाता बिंडो देखाउ."
+#: finch/gntconv.c:1494
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: डिबग बिंडो देखाउ."
+#: finch/gntconv.c:1497
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "वरीयता: वरीयता बिंडो देखाउ."
+#: finch/gntconv.c:1500
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "वस्तुस्थिति: savedstatuses बिंडो देखाउ."
+#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
@@ -703,233 +886,234 @@ msgid ""
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
+#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
+#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "फाइल खोलएमे असमर्थ"
+#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
msgid "Debug Window"
msgstr "डिबग विन्डो"
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
+#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
msgid "Clear"
msgstr "खाली"
+#: finch/gntdebug.c:344
msgid "Filter:"
msgstr "फिल्टर:"
+#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
msgid "Pause"
msgstr "ठहरू"
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
-msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. Create the window.
-msgid "File Transfers"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "प्रगति"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "फाइलनाम"
-
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "गति"
-
-msgid "Remaining"
-msgstr "शेष"
-
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिति"
-
-msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन सभटा हस्तांतरण समाप्त भ' जाइछ"
-
-msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "खतम भेल हस्तांतरण साफ करू"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "रोकू"
-
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "हस्तांतरणक शुरु होएबाक प्रतीक्षा करैछ"
-
-msgid "Cancelled"
-msgstr "रद कएल गेल"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "असफल"
-
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KiB/s"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "भेजल-डाक"
-
-msgid "Received"
-msgstr "हस्तगत"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "समाप्त"
-
-#, c-format
-msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "फाइल %s क' रूपेँ सहेजल गेल छल."
-
-msgid "Sending"
-msgstr "पठाए रहल अछि"
-
-msgid "Receiving"
-msgstr "प्राप्त कए रहल अछि"
-
+#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s मे वार्तालाप %s पर"
+#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s क' संग %s पर वार्तालाप"
+#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"सिस्टम घटना लौग कएल जएताह जँ \"सिस्टम लौगमे स्थितिसभ लौग करू\" वरीयता सक्रिय अछि."
+#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर लौग कएल जएताह जँ \"द्रुत संदेशसभ\" वरीयता सक्रिय अछि."
+#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "गप्प-सप्पक लौग कएल जाएताह जँ \" बतियानाई लौग करू\" सक्रिय अछि."
+#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "कोनो लौग नहि भेटल"
+#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgid "Total log size:"
msgstr "कुल लौग आकार:"
-#. Search box *********
+#: finch/gntlog.c:357
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "स्क्रौल/खोजू: "
+#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s मे वार्तालाप"
+#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
+#: pidgin/pidginlog.c:842
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s क संग वार्तालाप"
+#: finch/gntlog.c:425
msgid "All Conversations"
msgstr ""
+#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
msgid "System Log"
msgstr "तंत्र लौग"
+#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:128
msgid "Hangup"
msgstr "हैंगअप"
-#. Number of actions
+#: finch/gntmedia.c:129
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारू"
+#: finch/gntmedia.c:130
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकृत करू"
+#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:238
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:416
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
+#: finch/gntnotify.c:184
msgid "Emails"
msgstr "इमेल"
+#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgid "You have mail!"
msgstr "अहाँक लेल मेल अछि!"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
msgid "Sender"
msgstr "प्रेषक"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
+#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
+#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
+#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
+#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
+msgid "Close"
+msgstr "बन्न करू"
+
+#: finch/gntnotify.c:223
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
msgstr[1] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
+#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
msgid "New Mail"
msgstr "नव मेल"
+#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s लेल सूचना"
+#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
msgstr "मीत सूचना"
+#: finch/gntnotify.c:459
msgid "Continue"
msgstr "जारी राखू"
+#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
+
+#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
msgid "IM"
msgstr "IM"
+#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
msgid "Invite"
msgstr "आमंत्रित करू"
+#: finch/gntnotify.c:477
msgid "(none)"
msgstr "(कोनो नहि)"
-#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
-#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
-#. * notify_message. So tread carefully.
+#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "ERROR"
msgstr "त्रुटि"
+#: finch/gntplugin.c:237
msgid "loading plugin failed"
msgstr "प्लगिन लोड कएनाइ विफल"
+#: finch/gntplugin.c:245
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "प्लगिन अनलोड कएनाइ विफल"
+#: finch/gntplugin.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Authors: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"नाम: %s\n"
+"संस्करण: %s\n"
+"विवरण: %s\n"
+"लेखक: %s\n"
+"वेबसाइट: %s\n"
+"फाइलनाम: %s\n"
+
+#: finch/gntplugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -946,325 +1130,340 @@ msgstr ""
"वेबसाइट: %s\n"
"फाइलनाम: %s\n"
+#: finch/gntplugin.c:375
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "बिन्यस्त करबाक पूर्व प्लगिन लोड करबाक जरूरत अछि."
+#: finch/gntplugin.c:440
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "ई प्लगिन लेल कोनहो बिन्यास बिकल्प नहि"
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "प्लगिन लोड करबामे त्रुटि"
-
-msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "चुनलका फाइल एकटा वैध प्लगिन नहि अछि."
-
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "डिबग विंडो खोलू आओर फिनु सही त्रुटि सँदेशकेँ देखबाक कओसिस करू."
-
-msgid "Select plugin to install"
-msgstr "सँस्थापित करबाक लेल प्लगिन चुनू"
-
+#: finch/gntplugin.c:467
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "अहाँ नीच्चाँ देल सूचीसँ प्लगिन (अन)लोड कए सकैछ."
-msgid "Install Plugin..."
-msgstr "प्लगिन सँस्थापित करू..."
-
+#: finch/gntplugin.c:525
msgid "Configure Plugin"
msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू"
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
-#. Create the window
+#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
+#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
msgid "Preferences"
msgstr "पसिन्न"
+#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "कृप्या थाप मारैक' लेल मीतक नाम भरू."
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "नव मीतक थाप"
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "मीतक थाप संपादित करू"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "किनकापर झपटू"
-#. Account:
+#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
msgid "Account:"
msgstr "खाता:"
+#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "मीतक नाम:"
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "थाप दिअ जखन मीत..."
+#: finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "साइन आन"
+#: finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "साइन आफ"
+#: finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "दूरि जाइछ"
+#: finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "दूरिसँ वापिस घुमु"
+#: finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "निष्क्रिय भ' जाइछ"
+#: finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "आबि निष्क्रिय नहि अछि"
+#: finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "टाइपिँग शुरू करैत अछि"
+#: finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "टाइपिँगक मध्य ठहरैत अछि"
+#: finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैत अछि"
+#: finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "एकटा सन्देश पठाबैत अछि"
-#. Create the "Action" frame.
+#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
+#: finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "एकटा IM विंडो खोलू"
+#: finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "अधिसूचना पापअप करू"
+#: finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "एकटा सन्देश पठाउ"
+#: finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "एकटा कमाँड चलाउ"
+#: finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "ध्वनि बजाउ"
+#: finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "थाप दिअ' जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि"
+#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Recurring"
msgstr "आवृत्ति"
+#: finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "थाप नहि बनाए सकैत अछि"
+#: finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "अहाँक कोनो खाता नहि अछि."
+#: finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "अहाँक जरूर एकटा खाता पहिने बनओनाइ चाही एकरासँ पहिने जे अहाँ एकटा थाप बनबैत छी."
+#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे अहाँ %s पर %s लेल थापकेँ मिटाबै लेल चाहैछ?"
+#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "मीतक थाप"
+#: finch/gntpounce.c:814
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s अहाँक लेल टाइप कएनाइ चालू कए दैलकैछ (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:815
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s अहाँक लेल टाइप करबाक कालमे ठहरि गेलाह (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:816
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s साइनआन कएलक अछि (%s) "
+#: finch/gntpounce.c:817
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s बेकारीसँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:818
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s अनुपस्थिति सँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:819
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s अहाँ लेल टाइप कएनाइ बन्न कए देल अछि (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s साइन औफ कए चुकल अछि (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:821
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s बेकार बैठल अछि (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:822
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s अनुपस्थित अछि. (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:823
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s अहाँक एक संदेश पठाएलक अछि. (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:842
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "अनचिन्ह थाप घटना. कृप्या एकर रपट करू!"
+#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "कुँजीपटलक प्रयोग पर आधारित"
+#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr "अंतिम भेजलल संदेश सँ"
+#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
msgid "Never"
msgstr "कहियो नहि"
-msgid "Show Idle Time"
-msgstr "बेकार समय देखाउ"
-
-msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "आफलाइन मीत देखाउ"
-
-msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "टंकित करबाक दौरान मीतकेँ अधिसूचित करू"
-
-msgid "Log format"
-msgstr "लाग रचना"
-
-msgid "Log IMs"
-msgstr "लाग IM"
-
-msgid "Log chats"
-msgstr "बतियानाई लाग करू"
-
-msgid "Log status change events"
-msgstr "लाग स्थिति परिवर्तन घटना"
-
-msgid "Report Idle time"
-msgstr "निष्क्रिय समय रिपोट करू"
-
-msgid "Change status when idle"
-msgstr "जखन बेकार अछि तँ स्थिति बदलू"
-
-msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "स्थितिक बदलबाक पहिने मिनट"
-
-msgid "Change status to"
-msgstr "एतए स्थिति बदलू"
-
+#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
msgid "Conversations"
msgstr "गप्प-सप्प"
+#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
+#, fuzzy
+msgid "Keyring"
+msgstr "आवृत्ति"
+
+#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
msgid "Logging"
msgstr "लाग कए रहल अछि"
-msgid "You must fill all the required fields."
+#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Keyring settings"
+msgstr "सेटिंग संपादित करू"
+
+#: finch/gntprefs.c:298
+msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
+msgstr ""
+
+#: finch/gntrequest.c:389
+msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr ""
+#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""
+#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "अखन तक लागू नहि."
+#: finch/gntrequest.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "/मदति (_H)"
+
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Save File..."
msgstr "फाइलकेँ सहेजू..."
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Open File..."
msgstr "फाइल खोलू..."
+#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
msgstr "स्थान चुनू..."
+#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "ई श्रेणीक बेसी कक्ष पता करबाक लेल 'Enter' दबाबू."
+#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
+msgid "Stop"
+msgstr "रोकू"
+
+#: finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "पाउ"
-#. Create the window.
+#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
+#: pidgin/gtkroomlist.c:537
msgid "Room List"
msgstr "कक्ष सूची"
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "मीत लाग इन करैछ"
-
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "मीत लौग आउट करैछ"
-
-msgid "Message received"
-msgstr "प्राप्त सन्देश"
-
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "संदेश भेटल संवाद शुरु भ' गेल"
-
-msgid "Message sent"
-msgstr "सन्देश भेजल गेल"
-
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्पमे सामिल होइछ"
-
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्प छोड़ैछ"
-
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "अहाँ गप्प-सप्पमे बाजैछी"
-
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "दोसरसभ गप्प-सप्पमे बाजैछ"
-
-msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr ""
-
-msgid "Attention received"
-msgstr ""
-
+#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer विफलता"
+#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer आरंभ होने पर विफल भ' गेलाह"
+#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
+#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
+#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
+#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "(default)"
msgstr "(default)"
+#: finch/gntsound.c:734
msgid "Select Sound File..."
msgstr ""
+#: finch/gntsound.c:907
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ध्वनि पसिन्न "
+#: finch/gntsound.c:918
msgid "Profiles"
msgstr "प्रोफाइलसभ"
+#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"
+#: finch/gntsound.c:961
msgid "Console Beep"
msgstr "कंसोल बीप"
+#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
+#: finch/gntsound.c:963
msgid "No Sound"
msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
+#: finch/gntsound.c:965
msgid "Sound Method"
msgstr "ध्वनि विधि"
+#: finch/gntsound.c:970
msgid "Method: "
msgstr "विधि: "
+#: finch/gntsound.c:977
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
@@ -1273,187 +1472,348 @@ msgstr ""
"ध्वनि कमाँड:\n"
"(फाइलनाम लेल %s)"
-#. Sound options
+#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sound Options"
msgstr "ध्वनि विकल्प"
+#: finch/gntsound.c:986
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैत अछि"
+#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
msgid "Always"
msgstr "हरदम"
+#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "जखन उपलब्ध सिर्फ तखन"
+#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "उपलब्ध नहि होय पर सिर्फ."
-msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "आयतन (0-100):"
-
-#. Sound events
+#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
msgid "Sound Events"
msgstr "ध्वनि घटना"
+#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
msgid "Event"
msgstr "घटना"
+#: finch/gntsound.c:1009
msgid "File"
msgstr "फाइल"
+#: finch/gntsound.c:1028
msgid "Test"
msgstr "जाँच"
+#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Reset"
msgstr "रिसेट करू"
+#: finch/gntsound.c:1034
msgid "Choose..."
msgstr "चयन करू..."
+#: finch/gntstatus.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे \"%s\" केँ मेटावए चाहैत छी?"
+#: finch/gntstatus.c:140
msgid "Delete Status"
msgstr "वस्तुस्थिति मेटाउ"
+#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgid "Saved Statuses"
msgstr "सहेजल स्थिति"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
+#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#. Use
+#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgid "Use"
msgstr "उपयोग करू"
+#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Invalid title"
msgstr "अवैध शीर्षक"
+#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "कृप्या स्थिति क' लेल गैर रिक्त फाइल डालू"
+#: finch/gntstatus.c:308
msgid "Duplicate title"
msgstr "नकल शीर्षक"
+#: finch/gntstatus.c:309
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "कृप्या स्थितिकेँ लेल एकटा अलग शीर्षक दिअ'."
+#: finch/gntstatus.c:450
msgid "Substatus"
msgstr "उपस्थिति"
+#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
+#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
msgid "Message:"
msgstr "संदेश:"
+#: finch/gntstatus.c:526
msgid "Edit Status"
msgstr "स्थिति संपादित करू"
+#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: finch/gntstatus.c:568
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
-#. Save and Use
+#: finch/gntstatus.c:602
msgid "Save and Use"
msgstr ""
-msgid "Certificates"
-msgstr "प्रमाणपत्र"
+#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
+#: pidgin/gtkxfer.c:228
+msgid "File Transfers"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
msgid "Sounds"
msgstr "ध्वनिसभ"
+#: finch/gntui.c:113
msgid "Statuses"
msgstr "वस्तुस्थिति"
+#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: finch/gntxfer.c:214
+msgid "Speed"
+msgstr "गति"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
+msgid "Remaining"
+msgstr "शेष"
+
+#: finch/gntxfer.c:224
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन सभटा हस्तांतरण समाप्त भ' जाइछ"
+
+#: finch/gntxfer.c:231
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "खतम भेल हस्तांतरण साफ करू"
+
+#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "हस्तांतरणक शुरु होएबाक प्रतीक्षा करैछ"
+
+#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद कएल गेल"
+
+#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
+msgid "Failed"
+msgstr "असफल"
+
+#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Sent"
+msgstr "भेजल-डाक"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Received"
+msgstr "हस्तगत"
+
+#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
+msgid "Finished"
+msgstr "समाप्त"
+
+#: finch/gntxfer.c:448
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "फाइल %s क' रूपेँ सहेजल गेल छल."
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Sending"
+msgstr "पठाए रहल अछि"
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Receiving"
+msgstr "प्राप्त कए रहल अछि"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: finch/libfinch.c:154
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:157
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. `%s -h' क' बेसी सूचनाक लेल कओसिस करू.\n"
+
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे त्रुटि."
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X डिसप्ले नहि पाबि सकल"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr "विंडो नहि पाबि सकल"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "ई प्लगिन लोड नहि कएल जाए सकैत अछि किएक ई X11 समर्थनक सँग नहि निर्मित छल."
-msgid "GntClipboard"
-msgstr "GntClipboard"
-
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन"
-
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"जखन gnt क्लिपबोर्डकेँ सामग्री बदलैत अछि, सामग्रीकेँ X पर उपलब्ध कएल जाइछ, जँ संभव अछि."
-
+#: finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s तुरत साइनआन केलाह"
+#: finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s तुरत साइन ऑफ कएलक"
+#: finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s अहाँकेँ एकटा संदेश पठोअलक"
+#: finch/plugins/gntgf.c:263
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s अहाँक उपनाम %s मे बाजलाह"
+#: finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s एकटा संदेश %s मे पठोअलक"
-msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "मीत साइनआन/ऑफ अछि"
-
-msgid "You receive an IM"
-msgstr "अहाँ एकटा IM प्राप्त करैत छी"
-
-msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "किओ गप्प-सप्पमे बाजल अछि"
-
-msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "किओ गप्प-सप्पमे अहाँक नाम कहैत अछि"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
+#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "टोस्टरक संग सूचित करू जखन"
+#: finch/plugins/gntgf.c:321
msgid "Beep too!"
msgstr "बीप ओ!"
+#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "टर्मिनल बिंडो क' लेल अत्यावश्यक सेट करू."
-msgid "GntGf"
-msgstr "GntGf"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
-msgid "Toaster plugin"
-msgstr "टोस्टर प्लगिन"
-
+#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s क' संग %s पर वार्तालाप:</b><br>"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:156
+msgid "Log format"
+msgstr "लाग रचना"
+
+#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "इतिहास प्लगिन क' लेल लागिंग जरूरी"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
@@ -1465,345 +1825,244 @@ msgstr ""
"इंस्टेट मेसेंजर आओर/अथवा गप्प-सप्प लेल लाग सक्रिय होएबासँ समान बातचीतरूपेँ इतिहास सक्रिय कए "
"दएताह."
-msgid "GntHistory"
-msgstr "GntHistory"
-
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "हालेमे लाग कएल वार्तालापक नव वार्तालापमे दैखबैत अछि."
-
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
+msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
-"जखन एकटा नव वार्तालाप खुलैत अछि, तखन ई प्लगिन मोजुदा वार्तालापमे अंतिम वार्तालापकेँ "
-"जोड़ि देताह."
-#, c-format
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
-msgid "TinyURL"
-msgstr ""
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
-
-msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
-msgstr ""
-
+#: finch/plugins/grouping.c:72
msgid "Online"
msgstr "आनलाइन"
+#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Offline"
msgstr "आफलाइन"
+#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
msgid "Online Buddies"
msgstr "औनलाइन मीतसभ"
+#: finch/plugins/grouping.c:129
msgid "Offline Buddies"
msgstr "आफलाइन मीत"
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "औनलाइन/आफलाइन"
-
-msgid "Meebo"
-msgstr "मीबू"
-
-msgid "No Grouping"
-msgstr "कोनो समूहन नहि"
-
+#: finch/plugins/grouping.c:302
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
-msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "वैकल्पिक मीतलिस्ट समूहन विकल्पसभ दैछ."
-
+#: finch/plugins/lastlog.c:72
msgid "Lastlog"
msgstr "अंतिमलाग"
-#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "अंतिमलाग: पश्चलागमे उपस्ट्रिंग लेल खोज."
-msgid "GntLastlog"
-msgstr "GntLastlog"
+#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "गुड़किल्ली साइनआन करबाक लेल जरूरी अछि"
-msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "अंतिमलौग प्लगिन."
+#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "नव गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
-msgid "accounts"
-msgstr "खाता"
+#: libpurple/account.c:333
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "सभ फील्डक पूरा भरू."
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "गुड़किल्ली साइनआन करबाक लेल जरूरी अछि"
+#: libpurple/account.c:364
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/account.c:379
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
+#: libpurple/connection.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing protocol for %s"
+msgstr "%s लेल प्रोटॅकोल प्लगिन नहि अछि."
+
+#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
+msgid "Connection Error"
+msgstr "संबंधनमे त्रुटि"
+
+#: libpurple/account.c:1439
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s क' लेल गुड़किल्ली डालू (%s)"
+#: libpurple/account.c:1446
msgid "Enter Password"
msgstr "गुड़किल्ली दाखिल करू"
+#: libpurple/account.c:1451
msgid "Save password"
msgstr "गुड़किल्ली सहेजू"
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "%s लेल प्रोटॅकोल प्लगिन नहि अछि."
-
-msgid "Connection Error"
-msgstr "संबंधनमे त्रुटि"
-
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "नव गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
-
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "सभ फील्डक पूरा भरू."
-
+#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
msgstr "मूल गुड़किल्ली"
+#: libpurple/account.c:1490
msgid "New password"
msgstr "नव गुड़किल्ली"
+#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "नव गुड़किल्ली (फिनु)"
+#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "कृप्या अहाँ वर्तमान गुड़किल्ली भरू अथवा अपन नव गुड़किल्ली भरू."
+#: libpurple/account.c:1529
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s लेल प्रयोक्ता सूचना बदलू"
+#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgid "Set User Info"
msgstr "प्रयोक्ताक सूचना भरू"
-msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr ""
-
-msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr ""
-
+#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
+#: libpurple/accounts.c:546
+msgid "accounts"
+msgstr "खाता"
+
+#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
msgid "Buddies"
msgstr "मीत"
+#: libpurple/buddylist.c:639
msgid "buddy list"
msgstr "मीत सूची"
-msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
-"currently trusted."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
-"are accurate."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
-"your computer's date and time are accurate."
-msgstr ""
-
-#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"अहाँक सँग रूट प्रमाणपत्रक कोनो डाटाबेस नहि अछि, इएह लेल ई प्रमाणपत्र वैधीकृत नहि कएल "
-"जाए सकैत अछि."
-
-msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr ""
-
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr ""
-
-msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr ""
-
-msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(मेल नहि खाइछ)"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s केवल एकबेर प्रयोगक लेल निम्नलिखित प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"सामान्य नाम: %s %s\n"
-"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "एकबेर प्रयोगक लेल प्रमाणपत्र सत्यापन"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "SSL पीयर्स कैश"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र स्वीकारू?"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL प्रमाणपत्र सत्यापन"
-
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "प्रमाणपत्र देखू (_V)..."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Probably wrong.
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि"
-
-msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
-"are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "प्रमाणपत्र सूचना"
-
-msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr ""
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Issued By: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "(self-signed)"
-msgstr ""
-
-msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr ""
-
-msgid "Registration Error"
-msgstr "पंजीयन त्रुटि"
-
-msgid "Unregistration Error"
-msgstr "गैरपंजीयन त्रुटि"
-
+#: libpurple/connection.c:201
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s साइन औन कएलकाह"
+#: libpurple/connection.c:233
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s साइन ऑफ कएलकाह"
-#. Undocumented
+#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+#: libpurple/connection.c:966
+msgid "Registration Error"
+msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+
+#: libpurple/connection.c:1039
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "गैरपंजीयन त्रुटि"
+
+#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "संदेश पठावैमे विफल: संदेश बड़ पैघ अछि."
+#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s मे संदेश पठाबएमे विफल."
+#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "ई संदेश बड़ पैघ अछि."
+#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ."
+#: libpurple/conversation.c:766
msgid "Send Message"
msgstr "सन्देश पठाउ"
+#: libpurple/conversation.c:769
msgid "_Send Message"
msgstr "सन्देश पठाउ (_S)"
+#: libpurple/conversationtypes.c:916
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s कक्षमे आएल."
+#: libpurple/conversationtypes.c:919
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्षमे आएल."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1029
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "आब अहाँ %s रूपेँ जानल जाइछ"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1049
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s आब %s रूपेँ जानल जाइछ"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1124
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1127
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह (%s)."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
msgid "Invite to chat"
msgstr ""
-#. Put our happy label in it.
+#: libpurple/conversationtypes.c:1253
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
@@ -1811,298 +2070,96 @@ msgstr ""
"कृप्या प्रयोक्ताक नाम डालू जिनका अहाँ आमंत्रित करै चाहै छी. जँ अहाँ चाही त' आमंत्रण संदेशो "
"पठाए सकैछ."
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "की निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "\"aim\" URL क' लेल नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"aim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
-
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "टर्मिनलमे कमांड चलाउ"
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"सही अछि जँ ई प्रकारक URL क' नियंत्रित करबाक लेल प्रयुक्त कमांडकेँ एकटा टर्मिनलमे चलाएनाइ "
-"चाही."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
-
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "\"gg\" URL क' लेल नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"gg\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "\"icq\" URL क' लेल नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"icq\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+#: libpurple/keyring.c:245
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "नीच्चाँ देल गेल त्रुटि भेल:"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:384
+msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
-"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "\"irc\" URL क' लेल नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"irc\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+#: libpurple/keyring.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (disabled)"
+msgstr "%s निष्क्रिय"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:686
+msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
-"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "\"sip\" URL क' लेल नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"sip\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:698
+msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
-"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "\"xmpp\" URL क' लेल नियंत्रक"
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "\"xmpp\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "संबंधन लए मे विफल: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "नाम लए मे विफल: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "सर्वर नाम पावैमे विफल: %s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "पर्पल D-BUS सर्वर नीच्चाँ देल कारणक लेल नहि चलि रहल अछि"
-
-msgid "No name"
-msgstr "कोनो नाम नहि"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "एकटा नव समाधानकर्ता प्रक्रिया बनाबैमे असमर्थ\n"
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रियामे आग्रह पठावैमे असमर्थ\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:715
+msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
-"%s हल करैमे त्रुटि:\n"
-"%s"
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "%s हल करैमे त्रुटि: %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:759
+msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
-"हलकरैक प्रक्रियासँ त्रुटि:\n"
-"%s"
-#, c-format
-msgid "Resolver process exited without answering our request"
+#: libpurple/keyring.c:819
+msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
+msgid "No keyring configured."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अनचिन्ह कारण"
-
-msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
+#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
+msgid "Keyrings"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:869
+msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
-"%s:पढ़ैमे त्रुटि\n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:896
+msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
-"%s:लिखैमे त्रुटि\n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:909
+msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
-"%s प्रवेशमे त्रुटि \n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr "निर्देशिका उपलब्ध नहि अछि"
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "0 बाइटक फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s नियमित फाइल नहि अछि. एकरा उप्पर लिखबासँ साफ मना करैछ.\n"
-msgid "File is not readable."
-msgstr "फ़ाइल पढ़ब योग्य नहि अछि."
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s अहाँक %s (%s) मे पठाबए चाहैछ"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s अहाँक एकटा फाइल पठाबए चाहैछ"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+#: libpurple/keyring.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load selected keyring."
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
-#, c-format
+#: libpurple/keyring.c:1205
msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
+"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
-"एकटा फाइल एतएसँ डाउनलोड करबाक लेल उपलब्ध अछि:\n"
-"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
-"दूरस्थ पोर्ट: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s %s फाइलकेँ पठाबैक प्रस्ताव दैछ"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s अवैध फाइलनाम अछि.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "%s केँ %s मे पठावैक प्रस्ताव दए रहल अछि"
-
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "%s सँ %s फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "%s फाइलक हस्तांतरण पूर्ण भेल"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण पूर्ण भेल"
-
-#, c-format
-msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr ""
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण रद"
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "%s मे फाइल हस्तांतरण विफल भ' गेल"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर विफल"
+#: libpurple/log.c:162
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">लागरमे पठन प्रकार्य नहि अछि</font></b>"
+#: libpurple/log.c:612
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#: libpurple/log.c:626
msgid "Plain text"
msgstr "सादा पाठ"
+#: libpurple/log.c:640
msgid "Old flat format"
msgstr "पुरान सपाट प्रारूप"
+#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: libpurple/log.c:898
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "ई वार्तालापक लौगिंग विफल भ' गेल."
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
+#: libpurple/log.c:1294
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2111,6 +2168,7 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1296
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2119,145 +2177,150 @@ msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>लौग खोजबामे विफल!</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ़ि नहि सकल: %s</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1434
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <स्वतः जबाब दिअ'>: %s\n"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Message from Farsight: "
-msgstr ""
+"Message from Farstream: "
+msgstr "%s सँ संदेश"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
-"of GStreamer or Farsight."
+"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid "Network error."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
-msgid ""
-"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr ""
-
-msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr ""
-
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Conference error"
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "अहाँ %s केँ प्रयोग करैछ, मुदा ई प्लगिन %s क' लेल जरूरी अछि."
-
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "ई प्लगिन एकटा ID केँ परिभाषित नहि कएलक."
-
-#, c-format
-msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "प्लगिन मेजिक बेमेल %d (जरूरी %d)"
-
-#, c-format
-msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "ABI संस्करण बेमेल %d.%d.x (%d.%d.x जरूरी)"
+#: libpurple/message.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "पुरुष"
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+#: libpurple/options.c:75
+msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s नहि भेटल. कृप्या एहि प्लग-इनकेँ स्थापित करू आओर फिनु प्रयत्न करू."
-
-msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
-
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s केँ लोड नहि कए सकल."
-
-msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "अपन प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+#: libpurple/options.c:76
+msgid "[colored]"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s क' लेल %s जरूरी अछि, मुदा अनलोड करबामे विफल."
+#: libpurple/options.c:80
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
-msgid "Autoaccept"
-msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+#: libpurple/options.c:89
+#, fuzzy
+msgid "LibPurple options"
+msgstr "पर्पल व्यक्ति"
-msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "चुनलका प्रयोक्तासँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वतः स्वीकारू."
+#: libpurple/options.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Show LibPurple Options"
+msgstr "ध्वनि विकल्प"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "\"%s\" केँ \"%s\" सँ फाइल स्थानांतरक स्वतः स्वीकार पूर्ण भेल."
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "समाप्ति स्वतः स्वीकारू"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s सँ जखन फाइल स्थानांतर प्रार्थना आबैत अछि"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "स्व स्वीकार जमावट सेट करू"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
msgid "_Save"
msgstr "सहेजू (_S)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
+#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
+#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
+#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: pidgin/plugins/screencap.c:396
msgid "_Cancel"
msgstr "रद करू (_C)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
msgid "Ask"
msgstr "पूछू"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
msgid "Auto Accept"
msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
msgid "Auto Reject"
msgstr "स्वतः अस्वीकृत करू"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "फाइल हस्तांतरणकेँ स्वतः स्वीकार करू..."
-#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2265,11 +2328,13 @@ msgstr ""
"पथ जकरामे फाइल सहेजनाइ अछि\n"
"(कृप्या पूर्ण पथ दिअ')"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2277,359 +2342,320 @@ msgstr ""
"पापअपक सँग सूचित करू जखन स्वतः स्वीकृत फाइल हस्तांतरण पूरा भ' जाइछ\n"
"(केवल तखने जखन प्रेषक क' सँग कोनो वार्तालाप नहि होइछ)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "टिप्पणी"
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "अपन टिप्पणी नीच्चाँ दिअ'..."
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "टिप्पणी संपादित करू..."
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Notes"
-msgstr "मीत टिप्पणी"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "खासि मीत पर टिप्पणी जमा करू."
-
-#. *< summary
-msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "अहाँक मीतसूची पर मीतसभक लेल टिप्पणीकेँ जमा करबाक बिकल्प जोड़ैत अछि."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "सिफर जाँच"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "साइफर जांचैत अछि जे libpurple क' सँग आबैत अछि."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "DBus Example"
-msgstr "DBus उदाहरण"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "DBus प्लगिन उदाहरण"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "File Control"
-msgstr "फाइल नियंत्रण"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "फाइलमे कमाँड दाखिल कएक' नियँत्रणक अनुमति देत अछि."
+#: libpurple/plugins.c:377
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "ई प्लगिन एकटा ID केँ परिभाषित नहि कएलक."
+
+#: libpurple/plugins.c:381
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "अहाँ %s केँ प्रयोग करैछ, मुदा ई प्लगिन %s क' लेल जरूरी अछि."
+
+#: libpurple/plugins.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI संस्करण बेमेल %d.%d.x (%d.%d.x जरूरी)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "मिनट"
-#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "निष्क्रिय बनैनिहार"
-
+#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "खाता निष्क्रिय समय नियत करू"
+#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "नियत करू (_S)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "अहाँक कोनो खाता निष्क्रिय नहि अछि"
+#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "खाता निष्क्रिय समय अनियत करू"
+#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr "अनियत करू (_U)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "सभ खाताक' लेल निष्क्रिय समय सेट करू"
+#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "सभ निष्क्रिय खाताक लेल निष्क्रिय समय अनियत करू"
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "अहाँक हाथसँ बिन्यासक अनुमति दैछ जे अहाँ कतेक देर सँ निष्क्रिय छी"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "IPC जांच क्लाइन्ट"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू."
-
-#. * description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू. ई सर्वर प्लगिनक पता करैछ आओर पंजीकृत "
-"कएक' कमांड बजबैछ."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "IPC जांच सर्वर"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "प्लगिन IPC समर्थनकेँ जांचु, सर्वर माफिक"
-
-#. * description
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "प्लगिन IPC समर्थन सर्वरकरूपेँ परीक्षण करू. ई IPC कमांडसभक पंजीकृत करैछ."
-
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
-#. Translators: Followed by an input request a number of people
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "नुकाबैमे सामिल/अलग होउ"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "फाइल हस्तांतरण रद"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
+msgid "Unlocking internal keyring"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
+msgid "Selected encryption method is not supported."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
+msgid ""
+"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
+"version, please update."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
+#, fuzzy
+msgid "No password entered."
+msgstr "गुड़किल्ली पठाए देल गेल"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
+msgid "Invalid master password entered, try again."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Master password"
+msgstr "गुड़किल्ली सहेजू"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Please, enter master password"
+msgstr "कृप्या अपन नव गुड़किल्ली डालू"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password not found."
+msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
+msgid "Invalid password storage mode."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt passwords"
+msgstr "गलत गुड़किल्ली"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (_P)"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase (again):"
+msgstr "नव गुड़किल्ली (फिनु)"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
+msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
+msgid "You have to unlock the keyring first."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Internal keyring settings"
+msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "बाहरक सामिल/अलग संदेश नुकाबै अछि."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
+msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
+msgstr ""
-#. * description
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
+"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
msgstr ""
-"ई प्लगिन सामिल /अलग संदेश नुकाबै अछि पैघ कमरामे, केवल ओ प्रयोक्ताकेँ छोड़िकए जे बातचीतमे "
-"सक्रियतासँ हिस्सा लेत अछि."
-#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
-#. * offset is way off. The user should never really see it, but
-#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
-#. * not a real timezone.
-msgid "(UTC)"
-msgstr "(UTC)"
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save password."
+msgstr "गुड़किल्ली सहेजू"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read password."
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pidgin IM password for account %s"
+msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
+msgid "Cannot read password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read password (error %lx)."
+msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
+msgid "Cannot read password (unicode error)."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got password for account %s.\n"
+msgstr "%s क' लेल गुड़किल्ली डालू (%s)"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
+msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot remove password (error %lx)."
+msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot store password (error %lx)."
+msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgid "User is offline."
msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "स्वचालित उत्तर भेजलक:"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s साइन ऑफ कएल अछि."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "एकटा अथवा आओर संदेश नहि पठावैबला भ' सकैछ."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "अहाँ सर्वर सँ विसंबंधित भ' गेल छलहुँ."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "अहाँ अखन विसंबंधित छी. संदेश तखन तक प्राप्त नहि हैते जखनतक अहाँ लागिन नहि हाएब."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अधिकतम नमाइ सँ बेसी भ' गेल छल."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "संदेश पठाएल नहि गेल"
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Adium"
-msgstr "एडियम"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Fire"
-msgstr "फायर"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "संदेशबाहक प्लस!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN मेसेंजर"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Trillian"
-msgstr "ट्रिलियन"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
-
-#. Add general preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "सामान्य लाग पठन बिन्यास"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr "तेज आकार गणना"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr "नाम स्वतःशोधकेँ प्रयोग करू"
-#. Add Log Directory preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
msgid "Log Directory"
msgstr "निर्देशिका लाग राखू"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Log Reader"
-msgstr "लाग देखनिहार"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "लाग प्रदर्शकमे अन्य IM क्लाइंटक लाग देखाउ."
-
-#. * description
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "एकल प्लगिन लोडर"
-
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "लोड .NET प्लगिन मोनोकेँ सँग."
-
-msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "IM मे नव पंक्ति जोड़ू"
-
-msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "गप्पसप्पमे नव पंक्ति जोड़ू"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
+msgid "Adium"
+msgstr "एडियम"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "New Line"
-msgstr "नव पँक्ति"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "देखाओल सँदेशमे नव पँक्ति पहिने जोड़ैत अछि."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN मेसेंजर"
-#. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
+msgid "Trillian"
+msgstr "ट्रिलियन"
-msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "आफलाइन संदेश नकल"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
-msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "आफलाइन प्रयोक्ताकेँ थापक रूपमे प्रेषित संदेश सहेजू."
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Offline message"
+msgstr "आफलाइन संदेश"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2638,1086 +2664,1513 @@ msgstr ""
"\"%s\" अखन आफलाइन अछि. की अहाँ शेष संदेशकेँ एकटा थापमे सहेजब चाहैत छी आओर स्वतः भेजनाइ "
"चाहैत छी जखन \"%s\" फिनु लौग करैत अछि?"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "आफलाइन संदेश"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "अहाँ थाप संपादित/विलोपित कए सकैत छी `मीत थाप' संवादसँ"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "हँ"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "नहि"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "आफलाइन संदेश थापमे सहेजू"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "नहि पूछू. हरदम थापमे सहेजू."
+#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
msgstr ""
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
-"Note: The account password must not be saved for this to work."
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "पर्ल प्लगिन लोडर"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "पर्ल प्लगिन लोड करबाक लेल समर्थन दैछ."
-
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "मनः स्थिति"
-
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "अएनिहार वार्तालापक लेल मनःस्थिति"
-
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "अहाँ दबावमे एकटा व्यवधानक अनुभव करैछी..."
+#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "केवल मीत सूची पर प्रयोक्ताक लेल सक्रिय करू"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "दूर भेला पर निष्क्रिय करू"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "वार्तालापमे अधिसूचना संदेश देखाउ"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "मानसिक वार्तालाप उठाबू"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Signals Test"
-msgstr "संकेतक परीक्षण"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ संकेत नीकसँ काज कए रहल अछि."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "सादा प्लगिन"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "देखबाक लेल जांचू जे बेसी चीज काज कए रहलैछ."
-
-msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum Version"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL 2"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL 3"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.0"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.1"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.2"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
-
-#. TODO: look into how to do this for older versions?
-msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr ""
-
-msgid "Ciphers"
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS Preferences"
-msgstr ""
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr ""
-
-#. Scheme name
-msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Mozilla NSS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "SSL समर्थन लाइब्रेरीक गिर्द रैपर दैछ."
-
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "आब %s दूरि नहि अछि."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s दूरि चलि गेल."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "आब %s निष्क्रिय नहि अछि."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s साइनआन कएल अछि."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
msgid "Notify When"
msgstr "सूचना दिअ' जखन"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "मीत दूरि चल गेल (_A)"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "मीत निष्क्रिय भ' गेल (_I)"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "मीत साइनआन / ऑफ (_S)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "मीत स्थिति सूचना"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
+msgid "Test request input single"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr "वार्तालाप विंडोमे सूचना दैछ जखन मीत दूर वा निष्क्रियरूपेँ आबैछ अथवा जाइछ."
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
+msgid "Test request input multiple"
+msgstr ""
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl प्लगिन लोडर"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
+msgid "Test request input HTML"
+msgstr ""
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Tcl प्लगिन लोड करैमे सहायक अछि."
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
+msgid "Input single"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
+msgid "Input multiple"
msgstr ""
-"ActiveTCL प्रतिष्ठापन जाँचेमे असमर्थ. जँ अहाँ TCL प्लगिनक प्रयोग करबाक लेल चाहै छी, "
-"ActiveTCL केँ http://www.activestate.com सँ प्रतिष्ठापित करू\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Input html"
+msgstr "इनपुट"
+
+#: libpurple/presence.c:576
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#: libpurple/presence.c:579
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s सक्रिय भ' गेल."
+
+#: libpurple/presence.c:801
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#: libpurple/presence.c:822
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s सक्रिय भ' गेल."
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "स्थानीय mDNS सर्वरक संग संबंधन स्थापित करैमे असमर्थ. कि ई चलि रहल अछि?"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
msgid "First name"
msgstr "पहिल नाम"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
msgid "Last name"
msgstr "अंतिम नाम"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
msgid "Email"
msgstr "इमेल"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM खाता"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP खाता"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Bonjour प्रोटोकोल प्लगिन"
-
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
msgid "Purple Person"
msgstr "पर्पल व्यक्ति"
-#. Creating the options for the protocol
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
msgid "Local Port"
msgstr ""
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s वार्तालापकेँ बन्न कए देलकाह."
+#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "स्थानीय mDNSResponder क' संग त्रुटि संचार."
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ, वार्तालाप आरंभ नहि कएल जाए सकल."
-msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "स्थानीय mDNSResponder क' संग त्रुटि संचार."
+#: libpurple/protocols.c:380
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s क' ध्यानक आग्रह कए रहल अछि..."
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण"
+#: libpurple/protocols.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s अहाँक ध्यान घीँचनए छै!"
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr "अहाँक देल प्रोक्सीक प्रकारक लेल मेजबान नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध अछि."
+#: libpurple/protocols.c:582
+msgid "Protocol type is not registered"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:588
+msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:594
+msgid "Protocol type is abstract"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Could not create protocol instance"
+msgstr "थाप नहि बनाए सकैत अछि"
+
+#: libpurple/protocols.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Protocol does not provide an ID"
+msgstr "एहि प्रोटोकोलमे गप्प-सप्प कक्षक लेल समर्थन नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols.c:615
+#, c-format
+msgid "A protocol with the ID %s is already added."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:629
+#, c-format
+msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s is not added."
+msgstr "खाता जोड़ल नहि छल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
+msgid "Empty JSON data"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
+msgid "Failed generic API operation"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get sync_sequence_id"
+msgstr "सर्वर नाम पावैमे विफल: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Failed to mark thread as read"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पहिनेसँ चालू अछि"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "<Unsupported Attachment>"
+msgstr "असमर्थित संस्करण"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain contact information"
+msgstr "संबंधन लए मे विफल: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain unread messages"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain thread information"
+msgstr "विस्तृत सूचना देखाउ (_d)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse thread information"
+msgstr "कृप्या मीतक सूचना डालू."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
+msgid "Facebook Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
+msgid "Facebook Non-Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
+msgid "Fetching contacts"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
+msgid "Connecting"
+msgstr "संबंधित कए रहल अछि"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Join Chat"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
+#, fuzzy
+msgid "You have been removed from this chat"
+msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Initiate Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
+msgid "At least two initial chat participants are required."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
+msgid "Initial Chat Participants"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
+msgid "Select at least two initial participants."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
+msgid "Authenticating"
+msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Chat _Name:"
+msgstr "गप्प-सप्प नाम (_n)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
+msgid "Invalid Facebook identifier."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "मीतकेँ गप्प-सप्प कक्षमे आमंत्रित करू"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Invite User"
+msgstr "प्रयोक्ताक आमंत्रित करैमे असमर्थ (%s)."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
+msgid "Topic"
+msgstr "विषय"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
+msgid "Users"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Buddy list sync interval"
+msgstr "मीत आफलाइन अछि"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
+msgid "Mark messages as read on focus"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages as read only when available"
+msgstr "कोनो दिनक संदेश उपलब्ध नहि"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Show self messages"
+msgstr "विलंबित संदेश लेल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Show unread messages"
+msgstr "अपठित सन्देश पर"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Open new group chats with incoming messages"
+msgstr "आगत संदेश पर संरूपण देखाउ (_f)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
+msgid "kick: Kick someone from the chat"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "leave: Leave the chat"
+msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches for %s"
+msgstr "कोनो मेल नहि"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
+#, c-format
+msgid "Ambiguous matches for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Null value for %s"
+msgstr "%s क' लेल स्थिति"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
+#, c-format
+msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "कनेक्शन मियाद खतम भ' गेल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Connection closed"
+msgstr "संबंधन विफल भेल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read fixed header"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read packet data"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse message"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection failed (%u)"
+msgstr "संबंधन विफल भेल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown packet (%u)"
+msgstr "अनचिन्ह संदेश '%s'"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write data"
+msgstr "नाम लए मे विफल: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Failed to format data"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Not connected"
+msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy %s not found"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy name %s is ambiguous"
+msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Token Error"
+msgstr "प्रतीक त्रुटि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch the token."
+msgstr "संजाल पर लिखैमे असमर्थ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "नव XMPP खाता पंजीकृत करू"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
+msgid "Password"
+msgstr "गुड़किल्ली"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
+msgid "Password (again)"
+msgstr "गुड़किल्ली (फिनु सँ)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
+msgid "CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
+msgid "Enter text from image below"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
+#, c-format
+msgid "Your new GG number: %u."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "%s मे पंजीयन सफल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Password change"
+msgstr "गुड़किल्ली बदएल गेल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
+#, fuzzy
+msgid "New email address"
+msgstr "इमेल पता"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Current password"
+msgstr "गलत गुड़किल्ली"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (फिनु टंकित करू)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
+msgid "New password have to be different from the current one."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
+msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "अहाँक गुड़किल्ली बदएल देल गेल अछि."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
+#, fuzzy
+msgid "You have re-joined the chat"
+msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
+#, fuzzy
+msgid "You have left the chat"
+msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ"
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Conference identifier:"
+msgstr "सम्मेलन मोजुद नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid room identifier"
+msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room Identifier"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "गप्प सप्प कक्षमे सामिल नहि भ' सकल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
+msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Conference identifier"
+msgstr "सम्मेलन मोजुद नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Start Date"
+msgstr "टाइपिँग शुरू करैत अछि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
+#, fuzzy
+msgid "User Count"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Joined"
+msgstr "सामिल होउ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Chat left"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Can join chat"
+msgstr "चैनलमे सामिल नहि भ' सकैछ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Recipient not logged in"
+msgstr "प्रयोक्ता लागइन नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
+msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send file"
+msgstr "फाइल खोलएमे असमर्थ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Error while sending a file"
+msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Cannot confirm file transfer."
+msgstr "फाइल हस्तांतरण नहि शुरु कए सकल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Error while receiving a file"
+msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "File transfer expired."
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
+msgid "IMToken value has not been received."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
+msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "अहाँक मीतसूची रिक्त अछि, फाइलमे किछु नहि लिखल गेल छल."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक सहेजल गेल!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "%s क' लेल %s मे मीतसूची नहि लिख सकल"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "मीतसूची लोड नहि कए सकल"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "मीतसूची लोड करू..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक लोड करल गेल"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "फाइल सँ मीतसूचीकेँ लोड करू..."
-msgid "City"
-msgstr "नगर"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "सोकेटसँ पढ़ैमे असमर्थ"
-msgid "Year of birth"
-msgstr "जन्मक साल"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"
-msgid "Gender"
-msgstr "लिंग"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
+msgid "Connected"
+msgstr "संबंधित"
-msgid "Male or female"
-msgstr "पुरूष अथवा स्त्री"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr ""
-msgid "Male"
-msgstr "पुरुष"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "गलत गुड़किल्ली"
-msgid "Female"
-msgstr "स्त्री"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL संबंधन विफल"
-msgid "Only online"
-msgstr "औनलाइन"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"अहाँक खाताकेँ निष्क्रिय कएल जाए रहल अछि कारण कतेको अवैध गुड़किल्ली दाखिल कए देल गेल छल"
-msgid "Find buddies"
-msgstr "मीत खोजू"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "प्रयोक्ता अस्थाइ रूप सँ उपलब्ध नहि अछि."
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "कृप्या अपन खोज मापदंड डालू"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "SILC संबंधनक दौरान त्रुटि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "SILC संबंधनक दौरान त्रुटि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
+msgid "Connection failed"
+msgstr "संबंधन विफल भेल"
-msgid "Show status to:"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
+#, fuzzy
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "नव संरूपण अवैध अछि."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
+msgid "Not connected to the server"
msgstr ""
-msgid "All people"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
+msgid "Show other sessions"
msgstr ""
-msgid "Only buddies"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
+msgid "Show status only for buddies"
msgstr ""
-msgid "Change status broadcasting"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "मीत खोजू..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "फाइलमे मीत सूचीकेँ सहेजू..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
+msgid "GG number..."
msgstr ""
-msgid "Please, select who can see your status"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
+msgid "GG server"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "मीतक लेल एकटा गप्प-सप्प चुनू: %s"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr ""
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
+msgid "Require encryption"
+msgstr "गोपन जरूरी"
-#. Global
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr ""
-msgid "Chatty"
-msgstr "गप्प-सप्प"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
+msgid "Connection security"
+msgstr ""
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "परेशान नहि करू"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
+#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#. Away stuff
-msgid "Away"
-msgstr "दूरि"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Protocol version"
+msgstr "बेमेल प्रोटोकोल संस्करण"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr ""
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
+#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
+#, c-format
+msgid "Image delivered to %u."
+msgstr ""
-msgid "First Name"
-msgstr "पहिल नाम"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
+msgid "broken image"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Image is too large, please try smaller one."
+msgstr "'%s' फाइल %s क' लेल बहुत पैघ अछि. कृप्या एकटा छोट चित्र क' लेल कओसिस करू.\n"
-msgid "Birth Year"
-msgstr "जन्मक साल"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Image cannot be sent."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि गेल"
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
+#, fuzzy
+msgid "IP"
+msgstr "QIP"
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "खोज परिणामकेँ प्रदर्शनमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
+msgid "Logon time"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "संबंधन नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
+msgstr "गाडू-गाडू प्रयोक्ता"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "गाडू गाडू सार्वजनिक निर्देशिका"
-msgid "Search results"
-msgstr "खोज नतीजा"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नहि आन सकल"
-msgid "No matching users found"
-msgstr "कोनो मिलान भेल प्रयोक्ता नहि भेटल"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
+msgid "Gender"
+msgstr "लिंग"
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "अहाँक खोज मापदंडसँ मिलल जुलल प्रयोक्ता नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
+msgid "Female"
+msgstr "स्त्री"
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "सोकेटसँ पढ़ैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
+msgid "Male"
+msgstr "पुरुष"
-msgid "Connected"
-msgstr "संबंधित"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
+msgid "City"
+msgstr "नगर"
-msgid "Connection failed"
-msgstr "संबंधन विफल भेल"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
-msgid "Add to chat"
-msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
+msgid "Age"
+msgstr "आयु"
-msgid "Chat _name:"
-msgstr "गप्प-सप्प नाम (_n)"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
+msgid "Error while searching for buddies"
+msgstr ""
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "संबंधित कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
+msgid "No matching users found"
+msgstr "कोनो मिलान भेल प्रयोक्ता नहि भेटल"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "अहाँक खोज मापदंडसँ मिलल जुलल प्रयोक्ता नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
+msgid "GG Number"
msgstr ""
-msgid "Chat error"
-msgstr "गप्प-सप्प त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
+#, fuzzy
+msgid "New search"
+msgstr "प्रयोक्ता खोज"
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "ई गप्प-सप्प नाम पहिनेसँ प्रयोगमे अछि"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
+msgid "Search results"
+msgstr "खोज नतीजा"
-msgid "Not connected to the server"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
+msgid "Male or female"
+msgstr "पुरूष अथवा स्त्री"
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "मीत खोजू..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
+msgid "Find buddies"
+msgstr "मीत खोजू"
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "फाइलमे मीत सूचीकेँ सहेजू..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "कृप्या अपन खोज मापदंड डालू"
-#. magic
-#. major_version
-#. minor_version
-#. plugin type
-#. ui_requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#. name
-#. version
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-#. summary
-msgid "Polish popular IM"
-msgstr "पोलिश लोकप्रिय IM"
-
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "गाडू-गाडू प्रयोक्ता"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
+msgid "Birth Day"
+msgstr "जन्म दिन"
-msgid "GG server"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
+msgid "Voivodeship"
msgstr ""
-msgid "Don't use encryption"
+#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
+#: libpurple/request.c:2231
+msgid "Please wait..."
msgstr ""
-msgid "Use encryption if available"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
+msgid "Chatty"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
+msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
-#. TODO
-msgid "Require encryption"
-msgstr "गोपन जरूरी"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
+msgid "Please, select who can see your status"
+msgstr ""
-msgid "Connection security"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Not a buddy"
+msgstr "मीत जोड़ू.\n"
+
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
+msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "नव गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
+
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "अनचिन्ह कमांड: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "वर्तमान विषय: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "कोनो विषय नियत नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "फाइल हस्तांतरण विफल"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD देखाबएमे त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो MOTD जुडल नहि अछि."
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s लेल MOTD"
-#.
-#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
-#. * buffer that stores what is "being sent" until the
-#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#.
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, c-format
-msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server: "
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन खत्म भ' गेल:<br>%s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD देखू"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "चैनल (_C):"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
+#: pidgin/gtkaccount.c:596
msgid "_Password:"
msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr ""
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध नहि अछि"
-
-msgid "Unable to connect"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: "
msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
-#. this is a regular connect, error out
-#, c-format
-msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
+msgid "Away"
+msgstr "दूरि"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""
-msgid "Users"
-msgstr "प्रयोक्ता"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "विषय"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-#. * summary
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "ओ IRC प्रोटोकोल जे थोड़ अधलाह अछि"
-
-#. set up account ID as user:server
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
-#. port to connect to
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
msgid "Encodings"
msgstr "एनकोडिंगसभ"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
msgid "Ident name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
msgid "Real name"
msgstr "असल नाम"
-#.
-#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
-#.
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL प्रयोग करू"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Bad mode"
msgstr "अधलाह रूप"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
msgid "End of ban list"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s सँ अहांपर प्रतिबंध लागल अछि."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
msgid "Banned"
msgstr "निषेध"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s निषेध नहि कए सकैछ: निषिद्ध सूची भरल अछि"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(पहिचानल)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Nick"
msgstr "उपनाम"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
msgid "Login name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
msgid "Host name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
msgid "Currently on"
msgstr "अखन चालू अछि"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
msgid "Idle for"
msgstr "एकर लेल बेकार"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Online since"
msgstr "सँ औनलाइन"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>विशेषण परिभाषित कए रहल अछि:</b>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "Glorious"
msgstr "सुनहरा"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s विषयकेँ एहिमे बदएल देलकाह: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s टॉपिक साफ कए देलक."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s क' लेल विषय अछि: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "अनचिन्ह संदेश '%s'"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "Unknown message"
msgstr "अनचिन्ह संदेश"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC सर्वर एकटा संदेश पएलक जे ई बूझि नहि सकल."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "प्रयोक्ता अछि %s: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
msgid "Time Response"
msgstr "समय अनुक्रिया"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC सर्वरक स्थानीय समय अछि:"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgid "No such channel"
msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
-#. does this happen?
-msgid "no such channel"
-msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "प्रयोक्ता लागइन नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
+msgid "no such channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "एहन कोनो कक्ष अथवा उपनाम नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
msgid "Could not send"
msgstr "पठाय नहि सकल"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s मे सामिल होएबाक लेल आमंत्रण चाही."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
msgid "Invitation only"
msgstr "केवल आमंत्रणसँ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "अहाँक %s लाइत मारलक: (%s)"
-#. Remove user from channel
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) सँ लाइत मारलक"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "रूपेँ (%s %s) द्वारा %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgid "Invalid nickname"
msgstr "अवैध उप-नाम"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "अहाँक चुनल उपनाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"अहाँक चुनल खाता नाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
-#. We only want to do the following dance if the connection
-#. has not been successfully completed. If it has, just
-#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
msgid "Nickname in use"
msgstr "उपयोगमे उपनाम"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "उपनाम नहि बदएल सकैछ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "उपनाम नहि बदएल सकलाह"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "अहाँ %s%s चैनल छोड़ चुकल छी"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "त्रुटि: सर्वरसँ अवैध पोंग"
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "पिंग उत्तर -- पिछडनाए: %lu सकेंड"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "%s मे सामिल नहि भ' सकैत अछि: पंजीयन आवश्यक."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "चैनलमे सामिल नहि भ' सकैछ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "निक अथवा चैनल अस्थाइ रूपेँ उपलब्ध नहि अछि."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s सँ कोडा मारैछ"
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr ""
-
-msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr ""
-
-msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "action &lt;जे क्रिया कएनाइ अछि&gt;: क्रिया करू."
-
-msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr "दूर [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश निश्चित करू अथवा अनुपस्थिति लेल कोनो संदेश नहि राखू."
-
-msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
-
-msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: chanserv मे एकटा कमांड पठाउ"
-
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहुसँ चैनल संचालक पद हटाए लिओ. एकरा लेल स्वयं "
-"अहाँक चैनल संचालक रहबाक चाही"
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: ककरो सँ चैनल ध्वनि क्षमता छीन लिओ जकरासँ जँ "
-"ई चैनल परिवर्तित (+m) होइछ जे बाजएसँ रोक रहल अछि. एकरा लेल अहाँक जरूर चैनल संचालक "
-"होएबाक चाही."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"आमंत्रित करू &lt;उपनाम&gt; [कक्ष]: ककरो निर्दिष्ट चैनलमे आमंत्रित करू अथवा फिनु वर्तमान "
-"चैनलमे."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू आओर "
-"जँ जरुरी अछि त' सभकेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू "
-"आओर जँ ज़रुरी अछि त' सभकेँ वैकल्पिक रूपेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"किक &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: ककरो चैनल सँ निकाएल दिअ'. एहि हेतु अहाँकेँ अपनहि चैनलक "
-"संचालक होएबाक चाही."
-
-msgid ""
-"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"सूची: संजाल पर गप्प-सप्प कक्षसभक सूची देखाउ <i>चेतावनी, एहिना करै पर किछु सर्वर अहाँकेँ "
-"विसंबंधित कए सकैछ</i>"
-
-msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "me &lt;जे क्रिया करैछ&gt;: क्रिया करू."
-
-msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: memoserv मे कमांड पठाउ"
-
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;उपनाम|चैनल&gt;: चैनल अथवा प्रयोक्ता चैनल केँ "
-"नियत करू अथवा हटाए दिअ'"
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ. (बजाय पूरा चैनल केँ)."
-
-msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-msgstr "नाम [चैनल]: चैनलमे अखन विद्यमान प्रयोक्ताक सूची देखाउ."
-
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr "निक &lt;नव उपनाम&gt;: अपन उपनाम बदलू."
-
-msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: nickserv मे एकटा कमांड भेजू"
-
-msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;target&lt;: एकटा सूचना प्रयोक्ता अथवा चैनलकेँ भेजू."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहुसँ केँ चैनल संचालक पद दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ "
-"चैनल संचालक होएबाक चाही."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ पता नहि अछि जे ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग "
-"नहि कए सकैछ."
-
-msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv: operserv मे एकटा नव कमांड नहि पठाउ"
-
-msgid ""
-"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल अथवा एक विशिष्ट चैनल छोड़ू एकटा वैकल्पिक संदेशक संग"
-
-msgid ""
-"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [उपनाम]: पूछैछ जे प्रयोक्ताक (जँ प्रयोक्ता नहि निर्दिष्ट कएलकाह जँ सर्वर) कतैक लैग "
-"अछि."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"प्रश्न &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ. (बजाए पूरा चैनल "
-"केँ पठावै)."
-
-msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "छोडू [संदेश]:सर्वर सँ एकटा वैकल्पिक संदेशक संग विसंबंधित करू"
-
-msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr "उद्धरण [...]: सर्वर केँ एकटा कच्चा कमांड पठाउ"
-
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
-"हटाबू &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: ककरो चैनलमे सँ निकाल दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ चैनल "
-"संचालक होएबाक चाही"
-
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "समय: एखन IRC सर्वरक स्थानीय समय देखाबै अछि."
-msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-msgstr "topic [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
-
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: प्रयोक्ता मोडकेँ नियत अथवा अनियत करू"
-
-msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [nick]: CTCP VERSION आग्रहकेँ प्रयोक्ताकेँ पठाउ"
-
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
+msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
-"आवाज &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहु केँ चैनलमे बोलबाक क्षमता दिअ' एकरा लेल स्वयँ "
-"अहाँकेँ चैनल संचालक होएबाक चाही"
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
+msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
-"wallops &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ नहि पता ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग नहि कए "
-"सकैत छी."
-
-msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-msgstr "whois [सर्वर] &lt;उपनाम&gt;: एकटा प्रयोक्ताक संबंधमे सूचना आनू"
-
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;nick&gt;: एकटा प्रयोक्ता पर सूचना पाउ जे लौग आफ कएनए अछि."
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "%s सँ उत्तर अएबाक समय: %lu सकेंड"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
msgid "PONG"
msgstr "पोंग"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "CTCP PING reply"
msgstr " CTCP पिंगक उत्तर"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
msgid "Disconnected."
msgstr "संबंधन नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Unknown Error"
msgstr "अनजान त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "तदर्थ कमाँड विफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr "कार्यान्वित करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "गोपित स्ट्रीम पर सादा पाठ प्रमाणीकरण सर्वर लेल जरूरी अछि "
-#. This happens when the server sends back jibberish
-#. * in the "additional data with success" case.
-#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "सर्वर कोनहु समर्थित प्रमाणीकरण विधिक प्रयोग नहि कए सकैछ"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3726,948 +4179,1215 @@ msgstr ""
"एकटा विगोपित संबंधन पर सादा पाठ प्रमाणीकरणकेँ %s सर्वरक आवश्यक अछि. अहाँ एकरा अनुमति "
"दिअ' आओर प्रमाणीकरण जारी राखू?"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "सादा पाठ प्रमाणीकरण"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "अहाँक लेल गोपन जरूरी अछि मुदा ई सर्वर पर ई मोजुद नहि अछि."
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "सर्वर द्वारा अवैध चुनौती"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr ""
-msgid "Invalid Encoding"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
+msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""
-msgid "Unsupported Extension"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
+msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""
-msgid ""
-"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
-"attack"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
+msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""
-msgid ""
-"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
-"it. This indicates a likely MITM attack"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित प्रतिक्रिया"
-msgid "Server does not support channel binding"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
-msgid "Unsupported channel binding method"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
-msgid "User not found"
-msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
+#, fuzzy
+msgid "No BOSH session ID given"
+msgstr "कोनो कारण नहि देल अछि"
-msgid "Invalid Username Encoding"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr ""
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "संसाधन निर्धारक"
-
-msgid "Unable to canonicalize username"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP vCard संपादित करू"
-msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "सभचीज वैकल्पिक अछि. जाहि सूचना केँ भरएमे अहाँकेँ समस्या नहि हुए केवल ओकरा भरू."
-msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएँट"
-msgid "Unexpected response from server"
-msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित प्रतिक्रिया"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
+msgid "Operating System"
+msgstr "औपरेटिंग सिस्टम"
-msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
+msgid "Local Time"
msgstr ""
-msgid "No session ID given"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
-msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
+msgid "Resource"
+msgstr "संसाधन"
-msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+msgid "Uptime"
+msgstr "चालू रहबा क' समय"
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+msgid "Logged Off"
msgstr ""
-msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s पहिले"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Family Name"
msgstr "घरक नाम"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Given Name"
msgstr "देल नाम"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
+msgid "Middle Name"
+msgstr "मध्य नाम"
-msgid "Street Address"
-msgstr "गलीक पता"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
+msgid "Address"
+msgstr "पता"
-#.
-#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
-#. * clients. The next time someone reads this, remove
-#. * EXTADR.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "पी ओ बाक्स"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
msgid "Extended Address"
msgstr "विस्तृत पता"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
+msgid "Street Address"
+msgstr "गलीक पता"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
msgid "Locality"
msgstr "नगर"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
msgid "Region"
msgstr "क्षेत्र"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
msgid "Postal Code"
msgstr "पोस्टल कोड"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
msgid "Country"
msgstr "देश"
-#. lots of clients (including purple) do this, but it's
-#. * out of spec
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
msgid "Telephone"
msgstr "टेलिफोन"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
msgstr "संस्था नाम"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
msgstr "संस्था एकाइ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Job Title"
msgstr "कार्य उपाधि"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
-msgid "Birthday"
-msgstr "जन्मदिन"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
+#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
msgid "Description"
msgstr "विवरण"
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "XMPP vCard संपादित करू"
-
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr "सभचीज वैकल्पिक अछि. जाहि सूचना केँ भरएमे अहाँकेँ समस्या नहि हुए केवल ओकरा भरू."
-
-msgid "Client"
-msgstr "क्लाएँट"
-
-msgid "Operating System"
-msgstr "औपरेटिंग सिस्टम"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Priority"
-msgstr "प्राथमिकता"
-
-msgid "Resource"
-msgstr "संसाधन"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "चालू रहबा क' समय"
-
-msgid "Logged Off"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s पहिले"
-
-msgid "Middle Name"
-msgstr "मध्य नाम"
-
-msgid "Address"
-msgstr "पता"
-
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "पी ओ बाक्स"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Photo"
msgstr "चित्र"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
msgid "Un-hide From"
msgstr "सँ सामना आनू"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "अस्थाइ रुपेँ एकरासँ नुकाबू"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(फिनु) प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू"
-#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#. removed?
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
msgid "Unsubscribe"
msgstr "सदस्यता वापस लिअ'"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
msgid "Log In"
msgstr "लाग इन"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
msgid "Log Out"
msgstr "लाग आउट"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
+msgid "First Name"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
msgid "Last Name"
msgstr "अंतिम नाम"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "निम्न अहाँक खोजक नतीजा अछि"
-#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"देल क्षेत्रमे खोज मापदंड डालकै एकटा संपर्क ढूँढू. नोट: प्रत्येक क्षेत्र वाइल्ड कार्ड खोज (%) क "
-"समर्थन करैछ"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "निर्देशिका प्रश्न विफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "निर्देशिका सर्वरक प्रश्न नहि कए सकल."
-#. Try to translate the message (see static message
-#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "सर्वर निर्देश: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "कोनो मेल खाएत XMPP प्रयोक्तासभक खोजबाक लेल एकटा अथवा आओर क्षेत्रसभमे भरू."
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Email Address"
msgstr "इमेल पता"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "XMPP प्रयोक्तासभक लेल खोजू"
-#. "Search"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
msgid "Search"
msgstr "खोजू"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "अवैध निर्देशिका"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "एकटा प्रयोक्ताक निर्देशिका डालू"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "खोजबाक लेल प्रयोक्ताक निर्देशिका चुनू"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgid "Search Directory"
msgstr "निर्देशिका खोजू"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
msgid "_Room:"
msgstr "कक्ष (_R):"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
msgid "_Server:"
msgstr "सर्वर (_S):"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Handle:"
msgstr "दस्ता (_H):"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s एकटा वैध सर्वर नाम नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "अवैध सर्वर नाम"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
msgstr "बिन्यासमे त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
msgstr "विन्यास करैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "कक्ष विन्यास त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ई कक्ष बिन्यासयोग्य नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "गैर MUC गप्प-सप्प कक्षसभमे उपनामक परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "कमरा सूचीसँ त्रुटि पाउ"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgid "Invalid Server"
msgstr "अवैध सर्वर"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "सम्मेलन सर्वरमे घुसू"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "सम्मेलन सर्वर केँ सवाल करबाक लेल चुनू"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
msgid "Find Rooms"
msgstr "कक्ष खोजू"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
msgid "Affiliations:"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
msgid "No users found"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
msgid "Roles:"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
+msgid "Domain"
+msgstr "डोमेन"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "विगोपित धाराक उप्पर सादा पाठ प्रमाणीकरणक आज्ञा दिअ'"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
+msgid "Connect port"
+msgstr "पोर्ट जोड़ू"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
+msgid "Connect server"
+msgstr "सर्वर संबंधित करू"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
msgid "Ping timed out"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "अवैध XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "अवैध XMPP ID. डोमेन जरूर सेट हएबाक चाही."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s क पंजीयन सफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s मे पंजीयन सफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "पंजीयन सफल रहल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "पंजीयन विफल रहल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s सँ पंजीयन सफलतापूर्वक हटाएल गेल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ सफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ विफल"
-msgid "State"
-msgstr "स्थिति"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "पोस्टल कोड"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "फोन"
-
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
msgstr "पहिनेसँ पंजीकृत अछि"
-msgid "Password"
-msgstr "गुड़किल्ली"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
+msgstr "%s सँ पंजीयन सफलतापूर्वक हटाएल गेल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Unregister"
msgstr "पँजीकरण वापिस लिअ'"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "कृप्या अपन खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "कृप्या अपन नव खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "नव XMPP खाता पंजीकृत करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
msgid "Register"
msgstr "पंजीकृत करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s पर खाता पँजीयन बदलू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "नव खाता %s पर पंजीकृत करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "पञ्जीयन बदलू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "खाता पँजीयन वापिस लेबामे त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "खाताक सफलतापूर्वक पँजीयन वापिस लेल गेल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
msgstr "धाराक आरंभ कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS केँ आरँभ करैत अछि"
-msgid "Authenticating"
-msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "धाराक फिनु आरंभ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
msgid "Not Authorized"
msgstr "प्राधिकृत नहि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
msgid "Mood"
msgstr "स्वभाव"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
msgid "Now Listening"
msgstr "आबि सुनि रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
msgid "Both"
msgstr "दुनू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "सँ (स्थगितमे)"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
msgid "From"
msgstr "सँ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
msgid "To"
msgstr "केँ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "कोनो नहि (स्थगितमे)"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
+#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
+#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
msgid "None"
msgstr "किछु नहि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "Subscription"
msgstr "सदस्यता"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
msgid "Mood Text"
msgstr "मूड पाठ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
msgid "Allow Buzz"
msgstr "बज्ज स्वीकारू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
msgid "Mood Name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "परेशान नहि करू"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
msgid "Tune Artist"
msgstr "कलाकार ट्यून करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
msgid "Tune Title"
msgstr "धुनक शीर्षक"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
msgid "Tune Album"
msgstr "एल्बम ट्यून करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
msgid "Tune Genre"
msgstr "घराना ट्यून करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
msgid "Tune Comment"
msgstr "धुनक टिप्पणी"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Tune Track"
msgstr "ट्रैक ट्यून करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
msgid "Tune Time"
msgstr "समय ट्यून करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
msgid "Tune Year"
msgstr "साल ट्यून करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Tune URL"
msgstr "ट्यून URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Password Changed"
msgstr "गुड़किल्ली बदएल गेल"
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "अहाँक गुड़किल्ली बदएल देल गेल अछि."
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे त्रुटि"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "गुड़किल्ली (फिनु सँ)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP गुड़किल्ली बदलू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "कृप्या अपन नव गुड़किल्ली डालू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "Set User Info..."
msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू..."
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "गुड़किल्ली बदलू..."
-#. }
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Bad Request"
msgstr "अधलाह आग्रह"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
msgid "Conflict"
msgstr "विरोध"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "गुण लागू नहि भेल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
msgid "Forbidden"
msgstr "वर्जित"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
msgid "Gone"
msgstr "गेल छलाह"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Item Not Found"
msgstr "चीज नहि मिलल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "विरूपित XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgid "Not Acceptable"
msgstr "स्वीकार्य नहि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
msgid "Not Allowed"
msgstr "आज्ञा नहि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgid "Payment Required"
msgstr "भुगतान आवश्यक"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "प्राप्तकर्ता उपलब्ध नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "पंजीयन आवश्यक"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "दूरस्थ सर्वर नहि भेटल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "दूरस्थ सर्वरक समयसमाप्त"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
msgstr "सर्वर बड़ लादल अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
msgstr "सदस्यता आवश्यक"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
msgstr "अनपेक्षित आग्रह"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "प्रमाणीकरण रहि गेल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "प्रमाणीकरणमे गलत एनकोडिंग"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgid "Invalid authzid"
msgstr "अवैध औथ्जआइडी"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "अवैध प्रमाणीकरण यांत्रिकी"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "प्रमाणीकरण यांत्रिकी बड़ कमज़ोर अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण विफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
msgstr "प्रमाणीकरण विफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
msgid "Bad Format"
msgstr "अधलाह रचना"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "अधलाह नेमस्पेस उपसर्ग"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
msgstr "संसाधन विरोध"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Host Gone"
msgstr "मेजबान चलि गेल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgid "Host Unknown"
msgstr "अनचिन्ह मेजबान"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
msgstr "अनुपयुक्त संबोधन"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Invalid ID"
msgstr "अवैध ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "अवैध नैमस्पेस"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid XML"
msgstr "अवैध XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "कोनो जोड़ीदार मेजबान नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgid "Policy Violation"
msgstr "नीति उल्लंघन"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "दूरस्थ संबंधन विफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "संसाधन निर्धारक"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
msgid "Restricted XML"
msgstr "प्रतिबंधित XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgid "See Other Host"
msgstr "अन्य मेजबान देखू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
msgid "System Shutdown"
msgstr "तंत्र बन्न"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
msgstr "अनचिन्ह स्थिति"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "असमर्थित एनकोडिंग"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "असमर्थित छंद प्रकार"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
msgstr "असमर्थित संस्करण"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML नीक रूपेँ नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgid "Stream Error"
msgstr "धारा त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s प्रयोक्ता केँ निषेध करैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "अनचिन्ह जुड़ाव: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "%s प्रयोक्ताक \"%s\" रूपेँ जोड़ैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "अनचिन्ह भूमिका: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "भूमिकाकेँ \"%s\" प्रयोक्ताक लेल सेट करैमे असमर्थ: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s प्रयोक्ता केँ लाइत मारएमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s प्रयोक्ताकेँ पिँग करैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
msgid "Buzz"
msgstr "बज्ज"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s अहाँक बज्ज कएनए छै!"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "बज्जिंग %s..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
msgstr "एकटा सँसाधन चुनू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
msgid "Initiate Media"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
+#, fuzzy
+msgid "Failed to specify mood"
+msgstr "%s लेल सीमोड तय करैमे विफल"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "कंफिग: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "बिन्यास: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
+msgstr "निक &lt;नव उपनाम&gt;: अपन उपनाम बदलू."
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "पंजीकृत: गप्प-सप्प कक्षक संग पंजीकृत करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "विषय [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: प्रयोक्ताकेँ कक्षमे आमंत्रित करू."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: अन्य प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ."
-msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
+#, fuzzy
+msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tप्रयोक्ता/घटक/सर्वर पिंग करैछ."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "बज़्ज़: ध्यान घींचबाक लेल एकटा प्रयोक्ताक बज्ज करू"
-msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr ""
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "बड़ समय लेल अनुपस्थित"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP प्रोटोकाल प्लगिन"
-
-#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-msgid "Domain"
-msgstr "डोमेन"
-
-msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "विगोपित धाराक उप्पर सादा पाठ प्रमाणीकरणक आज्ञा दिअ'"
-
-msgid "Connect port"
-msgstr "पोर्ट जोड़ू"
-
-#. Account options
-msgid "Connect server"
-msgstr "सर्वर संबंधित करू"
-
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
-
-msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
-
-#. this should probably be part of global smiley theme settings
-#. * later on
-#.
-msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
+#, fuzzy
+msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: प्रयोक्ता मोडकेँ नियत अथवा अनियत करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s वार्तालापकेँ छोड़नए अछि."
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s सँ संदेश"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s एतए विषय नियत कएलकाह: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "विषय अछि: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s केँ संदेश पठाएब विफल: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP संदेश त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
-msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML विश्लेषणक त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s गप्प-सप्पमे सामिल होएबामे त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s गप्प-सप्पमे त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "Create New Room"
msgstr "ीनव कक्ष बनाबू"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -4675,534 +5395,354 @@ msgstr ""
"अहाँ नव कक्ष बना रहल अछि. की अहाँ एकरा बिन्यस्त करैले चाहैछी, अथवा पूर्वनिर्धारित सेटिंग "
"स्वीकार करब?"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
msgid "_Configure Room"
msgstr "कक्षकेँ बिन्यस्त करू (_C)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वीकारू (_A)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
msgid "No reason"
msgstr "कोनो कारण नहि"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "उपस्थितिमे अनचिन्ह त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s केँ फाइल हस्तांतरणमे असमर्थ, कारण प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण समर्थन नहि करैछ."
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgid "File Send Failed"
msgstr "फाइल पठाएब विफल"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s मे फाइल पठाबैमे विफल अवैध JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता औनलाइन नहि अछि."
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता मोजुदगीमे सदस्यता नहि लेनए अछि."
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "कृप्या %s क' संसाधन चुनू जकरामे अहाँ फाइल पठाबै लेल चाहब"
-msgid "Afraid"
-msgstr ""
-
-msgid "Amazed"
-msgstr ""
-
-msgid "Amorous"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "क्रोधित"
-
-msgid "Annoyed"
-msgstr ""
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "चिंतित"
-
-msgid "Aroused"
-msgstr ""
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "शर्मिंदा"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "उबल"
-
-msgid "Brave"
-msgstr ""
-
-msgid "Calm"
-msgstr "शांत"
-
-msgid "Cautious"
-msgstr ""
-
-msgid "Cold"
-msgstr ""
-
-msgid "Confident"
-msgstr ""
-
-msgid "Confused"
-msgstr ""
-
-msgid "Contemplative"
-msgstr ""
-
-msgid "Contented"
-msgstr ""
-
-msgid "Cranky"
-msgstr ""
-
-msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-msgid "Creative"
-msgstr ""
-
-msgid "Curious"
-msgstr ""
-
-msgid "Dejected"
-msgstr ""
-
-msgid "Depressed"
-msgstr ""
-
-msgid "Disappointed"
-msgstr ""
-
-msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-msgid "Dismayed"
-msgstr ""
-
-msgid "Distracted"
-msgstr ""
-
-msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-msgid "Envious"
-msgstr ""
-
-msgid "Excited"
-msgstr "उत्साहित"
-
-msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
-
-msgid "Frustrated"
-msgstr ""
-
-msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-msgid "Grieving"
-msgstr ""
-
-msgid "Grumpy"
-msgstr ""
-
-msgid "Guilty"
-msgstr ""
-
-msgid "Happy"
-msgstr "सुखी"
-
-msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-msgid "Hot"
-msgstr "गर्म"
-
-msgid "Humbled"
-msgstr ""
-
-msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungry"
-msgstr ""
-
-msgid "Hurt"
-msgstr ""
-
-msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-msgid "In awe"
-msgstr ""
-
-msgid "In love"
-msgstr "प्यारमे"
-
-msgid "Indignant"
-msgstr ""
-
-msgid "Interested"
-msgstr ""
-
-msgid "Intoxicated"
-msgstr ""
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "अजय"
-
-msgid "Jealous"
-msgstr "इर्ष्यालु"
-
-msgid "Lonely"
-msgstr ""
-
-msgid "Lost"
-msgstr ""
-
-msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-msgid "Mean"
-msgstr "माध्य"
-
-msgid "Moody"
-msgstr ""
-
-msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
-
-msgid "Offended"
-msgstr ""
-
-msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-msgid "Playful"
-msgstr ""
-
-msgid "Proud"
-msgstr ""
-
-msgid "Relaxed"
-msgstr ""
-
-msgid "Relieved"
-msgstr ""
-
-msgid "Remorseful"
-msgstr ""
-
-msgid "Restless"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr "दुखी"
-
-msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
-
-msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-msgid "Serious"
-msgstr "गंभीर"
-
-msgid "Shocked"
-msgstr ""
-
-msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sick"
-msgstr ""
-
-#. Sleepy / Tired
-msgid "Sleepy"
-msgstr "औंघाएल"
-
-msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-msgid "Stressed"
-msgstr ""
-
-msgid "Strong"
-msgstr "मजबूत"
-
-msgid "Surprised"
-msgstr ""
-
-msgid "Thankful"
-msgstr ""
-
-msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-msgid "Tired"
-msgstr ""
-
-msgid "Undefined"
-msgstr "अपरिभाषित"
-
-msgid "Weak"
-msgstr "कमजोर"
-
-msgid "Worried"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "प्रयोक्ता उपनाम नियत करू"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "कृप्या अपना लेल नव उपनाम निर्दिष्ट करू."
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr "ई सूचना अहाँक सँपर्क सूची पर सभटा सँपर्कमे दृश्य अछि इएह लेल किछु उचित चुनू."
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set"
msgstr "सेट"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgid "Set Nickname..."
msgstr "उपनाम नियत करू..."
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
msgid "Actions"
msgstr "क्रियासभ"
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
msgid "Select an action"
msgstr "एकटा काज चुनू"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "आवश्यक पैरामीटर नहि पास भेल"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "संजाल पर लिखैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "संजाल सँ पढ़ैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "सर्वर सँ बात करैमे त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "सम्मेलन नहि भेटल"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "सम्मेलन मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ओहि नामक एकटा फोल्डर पहिनेसँ मोजुद अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थन नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "कूटशब्दक समय खतम भ' गेल"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "गलत गुड़किल्ली"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "User not found"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "खाताकेँ निष्क्रिय कए देल गेल अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "सर्वर निर्देशिका तक पहुँच नहि सकल"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "अहाँक सिस्टम प्रशासक एहि कार्यवाहीकेँ निष्क्रिय कए देलक"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि; फिनु प्रयास करू"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "ओहि फोल्डरमे संपर्क दुबारा नहि जोड़ सकैछ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "अहाँ अपने केँ जोड़ नहि सकैछ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "प्रमुख अभिलेख कुबिन्यस्त अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"अहाँक खाताकेँ निष्क्रिय कएल जाए रहल अछि कारण कतेको अवैध गुड़किल्ली दाखिल कए देल गेल छल"
-
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "अहाँ ओहि प्रयोक्ताकेँ दोसर बेर एकटा संवादमे नहि जोड़ सकैछ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "जतए संपर्क जोड़े सकैछ अहाँ ओहि सीमा पर अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "निर्देशिका केँ अद्यतन करैमे त्रुटि भेल"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "बेमेल प्रोटोकोल संस्करण"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "प्रयोक्ता अहाँकेँ रोकलक अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "एहि मूल्यांकन संस्करणमे दससँ बेसीक्ता एकसौग लागइन नहि कए सकैछ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "प्रयोक्ता अथवा त' आफलाइन अछि अथवा अहाँ रोकल गेल छी"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "अनचिन्ह त्रुटि: 0x%X"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. प्रयोक्ताक सूचनाक विवरण नहि पाबि सकल (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s केँ अपन मीत सूचीमे जोड़बामे असमर्थ (%s)।"
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "प्रयोक्ताक आमंत्रित करैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr "सर्वरक सूचीमे प्रयोक्ता %s केँ फोल्डर %s मे हिला नहि सकल. फोल्डर (%s) बनबैमे त्रुटि."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "%s केँ मीत सूचीमे नहि जोड़ सकल. सर्वरक तरफ फोल्डर बनबैमे त्रुटि (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "प्रयोक्ता %s लेल विवरण नहि लाबि सकल (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "प्रयोक्ताकेँ गुप्तता सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s केँ निषिद्ध सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s केँ अनुमति सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "प्रयोक्ता %s केँ गुप्तता सूचीसँ निकालैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "सर्वरक गुप्तता सेटिंग बदल सकैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "सम्मेलन बनाबैमे असमर्थ (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "सर्वर तक पहुंचाबैमे त्रुटि. संबंधन बन्न कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Telephone Number"
msgstr "टेलीफोन नंबर"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Department"
msgstr "विभाग"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Personal Title"
msgstr "निज उपाधि"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Mailstop"
msgstr "मेलबन्न"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
msgid "User ID"
msgstr "प्रयोक्ता आइडी"
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
msgid "Full name"
msgstr "पूरा नाम"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "ग्रुपवाइज सम्मेलन %d"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "उत्तरक प्रतीक्षा कए रहल अछि..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s केँ एहि वार्तालाप लेल आमंत्रित कएल गेल अछि."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "वार्तालाप लेल आमंत्रण"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -5213,1275 +5753,284 @@ msgstr ""
"\n"
"पठाए देलक: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "की अहाँ संवादमे सामिल होएबाक लेल चाहबै?"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s आफलाइन लागैत अछि आओर संदेश नहि भेटल जे अहाँ एखन पठैएलहुँ."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "ई सम्मेलन बन्न कए देल गेल अछि. आओर संदेश नहि भेजल जाए सकैछ."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकोल प्लग-इन"
-
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
msgid "Server address"
msgstr "सर्वर पता"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
msgid "Server port"
msgstr "सर्वर पोर्ट"
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "कोनो कारण नहि देल अछि"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr ""
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "बेस (_O)"
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"अहाँ बेर-बेर संबंधित आओर बिसंबंधित भ' रहल छी. दस मिनट प्रतीक्षा करू फिनु प्रयास करू. जँ "
-"अहाँ बिना रुकल प्रयास करैत रहै छी त' अहाँकेँ बेसी प्रतीक्षा करै पड़त."
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
-"doesn't support it."
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
-#. error message.
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "The server returned an empty response"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
-"client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr ""
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not join chat room"
-msgstr "गप्प सप्प कक्षमे सामिल नहि भ' सकल"
-
-msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "अवैध गप्प सप्प कक्ष नाम"
-
-msgid "Invalid error"
-msgstr "अवैध त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "User info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना भरू"
-msgid "Not logged in"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "not logged in"
msgstr "लौगइन नहि अछि"
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr ""
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr ""
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-msgid "Shopping"
-msgstr "खरीदारी"
-
-msgid "Questioning"
-msgstr ""
-
-msgid "Eating"
-msgstr ""
-
-msgid "Watching a movie"
-msgstr ""
-
-msgid "Typing"
-msgstr "टंकित करैत अछि"
-
-msgid "At the office"
-msgstr ""
-
-msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
-
-msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-msgid "Having fun"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleeping"
-msgstr "सुप्त"
-
-msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-msgid "Meeting friends"
-msgstr ""
-
-msgid "On the phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Surfing"
-msgstr ""
-
-#. "I am mobile." / "John is mobile."
-msgid "Mobile"
-msgstr "मोबाइल"
-
-msgid "Searching the web"
-msgstr ""
-
-msgid "At a party"
-msgstr ""
-
-msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
-
-#. Playing video games
-msgid "Gaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-msgid "Smoking"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing"
-msgstr "लिखि रहल अछि"
-
-#. Drinking [Alcohol]
-msgid "Drinking"
-msgstr ""
-
-msgid "Listening to music"
-msgstr "सँगीत सुनि रहल अछि"
-
-msgid "Studying"
-msgstr ""
-
-msgid "Working"
-msgstr "कार्यशील"
-
-msgid "In the restroom"
-msgstr ""
-
-msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr ""
-
-msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ICQ प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "एनकोडिंग"
-
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संबंधन बन्न कए देलकाह."
-
-msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता अहाँकेँ आग्रहक ठोकराय देलक"
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन खत्म भ' गेल:<br>%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन पर अवैध आंकड़ा प्राप्त कएलकाह."
-
-msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr ""
-
-msgid "Direct IM established"
-msgstr "सीधा IM स्थापित"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM. Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s अहाँक %s फाइल पठैबाक कओसिस कएलक, मुदा हमसभ %s तकि केँ Direct IM पर फाइलसभकेँ "
-"अनुमति देत अछि. फाइल हस्ताँतरणक कओसिस बदलामे करू.\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr "फाइल %s अछि %s, जे %s क' अधिकतम आकार सँ पैघ अछि."
-
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "गप्प-सप्प लेल तैआर"
-
-msgid "Not Available"
-msgstr "उपलब्ध नहि"
-
-msgid "Occupied"
-msgstr "व्यस्त"
-
-msgid "Web Aware"
-msgstr "वैब परिचित"
-
-msgid "Invisible"
-msgstr "अदृश्य"
-
-msgid "Evil"
-msgstr ""
-
-msgid "Depression"
-msgstr ""
-
-msgid "At home"
-msgstr ""
-
-msgid "At work"
-msgstr ""
-
-msgid "At lunch"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Username sent"
-msgstr "प्रयोक्तानाम प्रेषित"
-
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "संबंधन भेल, कुकी पठाए देलक"
-
-#. TODO: Don't call this with ssi
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "संबंधन केँ निर्णय कए रहल अछि"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
-"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
-"supported by your system."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
+msgid "Primary title"
msgstr ""
-msgid ""
-"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
-"account settings."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "वैध AIM लागिन हैश आनैमे असमर्थ छल"
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "वैध लागिन हैश आनैमे असमर्थ छलाह"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "प्रमाणीकरण प्राप्त कएलकाह"
-
-#. Unregistered username
-msgid "Username does not exist"
-msgstr ""
-
-#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr ""
-
-#. service temporarily unavailable
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL इंस्टेंट मैसंजर सेवा अस्थाइ रुपसँ उपलब्ध नहि अछि."
-
-#. username connecting too frequently
-msgid ""
-"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-
-#. client too old
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "ई क्लायंट संस्करण बड़ पुरान अछि. कृप्या उन्नत करू एतए %s"
-
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
-"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr ""
-
-msgid "Enter SecurID"
-msgstr "सुरक्षित ID डालू"
-
-msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "डिजीटल डिसप्लेसँ 6 अंकक नंबर डालू"
-
-msgid "Password sent"
-msgstr "गुड़किल्ली पठाए देल गेल"
-
-msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएके अनुरोधकेँ ठुकरा देल छल ई निम्नलिखित कारणसभ सँ:\n"
-"%s"
-
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ प्रमाणीकरण मनाही।"
-
-#. Someone has granted you authorization
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएकै अनुरोधकेँ मानि लेने अछि."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"अहाँकेँ एकटा विशेष संदेश भेटल अछि\n"
-"\n"
-"सँ: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"अहाँकेँ एकटा ICQ पन्ना भेटल अछि\n"
-"\n"
-"सँ: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ प्रयोक्ता %u अहाँकेँ एकटा मीत पठाएल अछि: %s (%s)"
-
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "की अहाँ एहि मीतकेँ मीत सूचीमे डालै चाहे छी?"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "जोड़ू (_A)"
-
-msgid "_Decline"
-msgstr "मना करू (_D)"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
-msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
-msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
-msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
-msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
-
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "अहाँक AIM संबंधन संभवतः टूटि गेल अछि."
-
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "अहाँ %s गप्प-सप्प कक्षसँ बिसंबंधित भ' गेल छी"
-
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "नव संरूपण अवैध अछि."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "प्रयोक्तानाम संरूपण केवल खाली ठाम आओर पैघअक्षरसभ बदलि सकैछ"
-
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "पौप-अप संदेश"
-
-#, c-format
-msgid "The following username is associated with %s"
-msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
-msgstr[1] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
-
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr ""
-
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "खाता पुष्टिकरण लेल अनुरोध"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपित करैमे असमर्थ कारण माँगल गेल नाम प्रारंभिक नामसँ भिन्न "
-"अछि."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपणमे असमर्थ कारण ई अवैध अछि."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक रचनामे असमर्थ कारण माँगल नाम बड़ नमहर अछि."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "त्रुटि 0x%04x: अनचिन्ह त्रुटि."
-
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "खाता सूचना बदलैमे त्रुटि"
-
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Account Info"
-msgstr "खाता विवरण"
-
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "IM चित्र नहि पठाएल गेल छल. IM चित्र भेजए लेल अहाँक सीधा संबंधन होएबाक चाही."
-
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "AIM प्रोफाइल नियत करैमे असमर्थ."
-
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"अहाँ संभवतः अपन प्रोफाइलकेँ लागिन प्रक्रियाक केँ पूर्ण भ' सँ पहिने नियत करैले चाहलहुँ. अहाँक "
-"प्रोफाइल एखन सेट नहि भेल. फिनु प्रयास करू पूर्ण रूपसँ लागिन करबाक बाद."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
-msgstr[1] ""
-"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
-
-msgid "Profile too long."
-msgstr "प्रोफाइल बड़ नमहर अछि."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
-msgstr[1] ""
-"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
-
-msgid "Away message too long."
-msgstr "अनुपस्थिति संदेश बड़ नमहर अछि."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM सर्वरसँ अहाँक मीत सूचीक भेजि नहि जाए सकल. अहाँक मीत सूची गुम नहि अछि आओर किछु "
-"मिनटमे उपलब्ध भ' जाएत."
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "अनाथ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list. Please remove one and try again."
-msgstr ""
-
-msgid "(no name)"
-msgstr "(कोनो नाम नहि)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "प्रमाणीकरण देल"
-
-#. Granted
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "अपन मीत सूचीमे हुनका जोडै लेल प्रयोक्ता %s अहाँक आग्रह देलकाह"
-
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "प्रमाणीकरण देल गेल"
-
-#. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"प्रयोक्ता %s अहाँक अपन मीत सूचीमें सामिल करैक आग्रह केँ निम्नलिखित कारणसँ ठुकरा देलकाह:\n"
-"%s"
-
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "प्रमाणीकरण मनाही"
-
-msgid "_Exchange:"
-msgstr "अदला-बदली (_E)"
-
-msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "अहाँक IM चित्र नहि पठाएल गेल. अहाँ AIMमे IM चित्र नहि पठाए सकैछी"
-
-msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes संगीत स्टोर लिंक"
-
-msgid "Lunch"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "%s लेल मीत टिप्पणी"
-
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "मीत टिप्पणी"
-
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "अहाँ %s केँ संग सीधा IM खोलएकै चुनाव कएलहुँ"
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"किएक ई अहाँक IP पता देखाबै अछि ई अहाँ गुप्तता लेल खतरा भ' सकैछ. की अहाँ आबो आगाँ बढ़ै "
-"चाहैछ?"
-
-msgid "C_onnect"
-msgstr "जोड़ू (_o)"
-
-msgid "You closed the connection."
-msgstr ""
-
-msgid "Get AIM Info"
-msgstr "AIM सूचना पाउ"
-
-#. We only do this if the user is in our buddy list
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "मीत टिप्पणीक संपादन करू"
-
-msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr ""
-
-msgid "End Direct IM Session"
-msgstr ""
-
-msgid "Direct IM"
-msgstr "सीधा IM"
-
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "पुनः प्रमाणीकरण लेल अनुरोध करू"
-
-msgid "Require authorization"
-msgstr "प्रमाणीकरण जरूरी"
-
-msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "वेब परिचित (एकरा सक्रिय कएनाइ अहाँक स्पैमक समस्याक जनम दैत!)"
-
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ गुप्तता विकल्प"
-
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "पता बदलू:"
-
-msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr ""
-
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "निम्नलिखित मीत सँ अहाँ प्रमाणीकरणक प्रतीक्षा कए रहल छी"
-
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"अहाँ दहिन्ना क्लिक कए आओर \"पुनः प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू\" चुनिकै पुनः प्रमाणीकरण लेल "
-"अनुरोध कए सकै छी."
-
-msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr ""
-
-msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr ""
-
-msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr ""
-
-msgid "_Search"
-msgstr "खोजू (_S)"
-
-msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू (वेब)..."
-
-#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-msgid "Change Password (web)"
-msgstr "गुड़किल्ली बदलू (वेब)"
-
-msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "IM फौरवार्डिंग (वेब) केँ बिन्यस्त करू"
-
-#. ICQ actions
-msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "गुप्तता विकल्प सेट अप करू..."
-
-msgid "Show Visible List"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Invisible List"
-msgstr ""
-
-#. AIM actions
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "खाता संपुष्ट करू"
-
-msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr ""
-
-msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr ""
-
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "प्रमाणीकरणक प्रतीक्षारत मीत देखाउ"
-
-msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr ""
-
-msgid "clientLogin"
-msgstr ""
-
-msgid "Kerberos"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5-based"
-msgstr ""
-
-msgid "Authentication method"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"हरदम AIM/ICQ प्रोक्सी सर्वर प्रयोग करू\n"
-"फाइल हस्तांतरण आओर सीधा IM (बेसी धीरे,\n"
-"मुदा अहाँक IP पता खोलै नहि अछि) क' लेल"
-
-msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "%s केँ %s पर संबंध करबाक लेल पूछै अछि: सीधा IM लेल %hu."
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "%s मे संपर्कक प्रयास करैछ:%hu."
-
-msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "प्रौक्सी सर्वरक द्वारा संबंधनक प्रयास करैछ."
-
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s %s सँ सीधा संबंधित करबाक लेल पूछलकाह"
-
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"एकरा लेल दूनू कंप्यूटरमे सीधा संबंधन ज़रुरी अछि आओर IM चित्र लेल आवश्यक अछि. कारण ई अहाँक "
-"IP पता देखबैछ एकरा अहाँक गुप्तता लेल खतरा बूझल जाए सकैछ."
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "मीत प्रतीक"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "आवाज"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr ""
-
-msgid "Get File"
-msgstr ""
-
-msgid "Games"
-msgstr ""
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr ""
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr ""
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr ""
-
-msgid "AP User"
-msgstr ""
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr ""
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr ""
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr ""
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr ""
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr ""
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr ""
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr ""
-
-msgid "Live Video"
-msgstr ""
-
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Secondary title"
+msgstr "निज उपाधि"
-msgid "Screen Sharing"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
+msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
-msgid "IP Address"
-msgstr "आइपी पता"
-
-msgid "Warning Level"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
+msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Chat room"
+msgstr "गप्प-सप्प त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "मोबाइल फोन"
-
-msgid "Age"
-msgstr "आयु"
-
-msgid "Personal Web Page"
+msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
-#. aim_userinfo_t
-#. use_html_status
-msgid "Additional Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "घरक पता"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "कार्यालय पता"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Company"
-msgstr "कंपनी"
-
-msgid "Division"
-msgstr ""
-
-msgid "Position"
-msgstr ""
-
-msgid "Web Page"
-msgstr ""
-
-msgid "Online Since"
-msgstr ""
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "सँ सदस्य"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr ""
-
-msgid "Profile"
-msgstr "प्रोफाइल"
-
-msgid "View web profile"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "अवैध SNAC"
-
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि "
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "सेवा परिभाषित नहि"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "पुरान SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहि"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहि"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "उत्तर बड़ पैघ अछि"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in."
+msgstr "प्रयोक्ता लागइन नहि अछि"
-msgid "Responses lost"
-msgstr "उत्तर गुम भ' गेल"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User Info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना भरू"
-msgid "Request denied"
-msgstr "अनुरोध निषेध"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User info not available. "
+msgstr "उपलब्ध नहि होय पर सिर्फ."
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "टूटल SNAC पेलोड"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
+#, fuzzy
+msgid "No user info."
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू..."
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "अपर्याप्त अधिकार"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already in chat room %s."
+msgstr "%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "स्थानीयमे स्वीकारू/अस्वीकारू"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Join chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
-msgid "Warning level too high (sender)"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
+msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
-msgid "Warning level too high (receiver)"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
+msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "प्रयोक्ता अस्थाइ रूप सँ उपलब्ध नहि अछि."
-
-msgid "No match"
-msgstr "बेमेल"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "सूची अधिकता"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "कतार भरल"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL दौरान नहि"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
-#. Invisible.
-msgid "Appear Online"
-msgstr "औनलाइन रहू"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Chat invitation"
+msgstr "गप्प-सप्प आमंत्रण स्वीकारू?"
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
-#. Invisible (this is the default).
-msgid "Don't Appear Online"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sets topic to: %s"
+msgstr "%s एतए विषय नियत कएलकाह: %s"
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
-#. isn't Invisible).
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "आफलाइन देखाउ"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s clears topic"
+msgstr "%s टॉपिक साफ कए देलक."
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
-#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
-#. default).
-msgid "Don't Appear Offline"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
+msgid "Example user split"
msgstr ""
-msgid "you have no buddies on this list"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
+msgid "Example option"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-
-msgid "Visible List"
-msgstr ""
-
-msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
-
-msgid "Invisible List"
-msgstr ""
-
-msgid "These buddies will always see you as offline"
+msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>समूह शीर्षक:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>नोट्स समूह ID:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "%s समूह लेल सूचना"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना"
-msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "सम्मेलनमे समूहक न्यौतू..."
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना आनू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
msgstr "हैंडशेक पठाए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "हैंडशेक ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "हैंडशेक ज्ञापित, लागिन पठाए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "लागिन ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgid "Login Redirected"
msgstr "लागिन पुनर्निदेशित"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Forcing Login"
msgstr "लागिनक' लेल बाध्य:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "लागिन ज्ञापित"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
msgstr "सेवा आरंभ कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "एकटा सेमटाइम प्रशासक %s सर्वर पर निम्न घोषणाकेँ निर्गत कए देलक"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "सेमटाइम प्रशासक घोषणा"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s सँ घोषणा"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
msgstr "सम्मेलन बन्न"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s पढ़ैमे त्रुटि :\n"
+"%s\n"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: "
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
msgid "Place Closed"
msgstr "स्थान बन्न"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
msgid "Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
msgid "Speakers"
msgstr "स्पीकर"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Video Camera"
msgstr "विडियो कैमरा"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
msgid "File Transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
msgid "Supports"
msgstr "समर्थन"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
msgid "External User"
msgstr "बाहरी प्रयोक्ता"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
msgstr "प्रयोक्ताक संग सम्मेलन बनाबू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -6489,21 +6038,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"कृप्या नव सम्मेलन लेल एकटा विषय दिअ', आओर एकटा आमंत्रण संदेश %s क' पठाएल जाएनाइ अछि"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "New Conference"
msgstr "नव सम्मेलन"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
msgid "Create"
msgstr "बनाबू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
msgstr "उपलब्ध सम्मेलन"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
msgstr "नव सम्मेलन बनाबू..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "एकटा सम्मेलनमे प्रयोक्ताकेँ निमंत्रित करू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -6513,37 +6068,47 @@ msgstr ""
"प्रयोक्ता %s केँ आमंत्रित पठाबैए लेल नींच्चासँ एकटा सम्मेलन चुनू. \"नव सम्मेलन बनाबू\" चुनू जँ "
"अहाँ ई प्रयोक्ता आमंत्रित करबाक लेल एकटा नव सम्मेलन बनबै चाहब."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू..."
-msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "जाँच घोषणा पठाउ"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "अंतिम जानल क्लाएंट"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "अनचिन्ह (0x%04x)<br>"
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "अंतिम जानल क्लाएंट"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr "प्रयोक्तानाम"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr "सेमटाइम ID"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "एकटा द्विविधायुक्त प्रयोक्ता ID दाखिल भेलाह"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -6552,73 +6117,43 @@ msgstr ""
"पहिचानकएनिहार '%s' निम्नलिखित प्रयोक्तामे सँ ककरो लेल संभवतः कह सकैछ. मीत सूची सँ सही "
"प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
msgid "Select User"
msgstr "प्रयोक्ताक चुनू"
-msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "प्रयोक्ताकेँ जोड़ैमे असमर्थ: प्रयोक्ता नहि भेटल"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनो प्रयोक्तासभसँ मेल नहि खाइ छल. ई प्रविष्टि "
-"अहाँक मीत सूचीसँ हटाए देल गेल अछि."
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "प्रयोक्ता जोड़ैमे असमर्थ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"%s पढ़ैमे त्रुटि :\n"
-"%s\n"
-
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "दूरस्थरूपेँ भंडारित मीत सूची"
-
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "मीत सूची भंडारण मोड"
-
-msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "सिर्फ स्थानीय मीत सूची"
-
-msgid "Merge List from Server"
-msgstr "सर्वरसँ सूची मिलाबू"
-
-msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "सर्वरमे सूची मिलाबू आ सहेजू"
-
-msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "सर्वरसँ सूची तुल्यकालित करू"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची आयात करू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची निर्यात करू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह मोजुद"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "'%s' नामक समूह पहलेसँ अहाँक मीत सूचीमे मोजुद अछि."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr "संभावित मिलान"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह परिणाम"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -6628,21 +6163,26 @@ msgstr ""
"पहिचानकर्ता '%s' संभवतः कोनो नोट्स पता पुस्तिकाकेँ संदर्भित कए सकैछ. कृप्या अपन मीत सूचीमे "
"एकरा जोड़बाक लेल सही समूहक चुनू."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "नोट्स पता पुस्तिका चुनू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह नहि भेटल"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनहु नोट्स पता पुस्तिका मेल नहि खाइ छल."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "पता पुस्तिका समूह नोट"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
@@ -6650,10 +6190,12 @@ msgstr ""
"अपन मीत सूचीमे समूह आ एकर सदस्यसभकेँ जोडबाकलेल नींच्चा देल क्षेत्रमे एकटा नोट्स पता पुस्तिका "
"समूहक नाम डालू."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' लेल खोज नतीजा"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -6663,22 +6205,28 @@ msgstr ""
"पहिचानकर्ता '%s' कोनहु निम्नलिखित प्रयोक्तासभ केँ संदर्भित कए सकैछ. अहाँ ई प्रयोक्तासभकेँ "
"नींच्चा देल बटनक संग अपन मीत सूचीमे जोड़ सकै छी अथवा हुनका संदेश पठाए सकैछ."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
msgid "Search Results"
msgstr "खोजक परिणाम"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr "कोनो मेल नहि"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अपन सेमटाइम समुदायमे कोनहु प्रयोक्तासँ मेल नहि खाइ छल."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr "बेमेल"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -6686,65 +6234,89 @@ msgstr ""
"एकटा नाम अथवा आंशिक ID क नींच्चा देल क्षेत्रमे मेल खाएल प्रयोक्ताक लेल डालू अपन सेमटाइम "
"समुदायमे."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr "प्रयोक्ता खोज"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "सेमटाइम सूची आयात करू..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "सेमटाइम सूची निर्यात करू..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "पता पुस्तिका समूहमे नोट्स जोडू..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "User Search..."
msgstr "प्रयोक्ता खोज..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "लागिन लेल बाध्य करू (सर्वर पुनर्प्रेषण अनदेखा करू)"
-#. pretend to be Sametime Connect
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
msgstr "क्लाइंट पहिचान नुकाबू"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
msgid "Key Agreement"
msgstr "कुँजी अनुबंध"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "कुंजी अनुबंध निष्पादित नहि कए सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दोरान त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दौरान समय समाप्त"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "कुंजी अनुबंध रूक गेल"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "कुंजी अनुबंध पहिनेसँ शुरु भ' चुकल अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "कुंजी अनुबंध स्वयं अहाँक संग शुरु नहि भ' सकैछ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संजालमे आब मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "%s सँ कुंजी मसौदा आग्रह भेटल अछि. की अहाँ मसौदा कुंजी करबाक लेल चाहै छी?"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -6755,40 +6327,54 @@ msgstr ""
"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
"दूरस्थ पोर्ट: %d"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "कुंजी अनुबंध अनुरोध"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "IM With Password"
msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM कुंजी नियत नहि कए सकैछ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM क' गुड़किल्ली नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Get Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि पाबि सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
msgid "Show Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी देखाउ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि लोड कए सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "User Information"
msgstr "प्रयोक्ता सूचना"
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नहि आन सकल"
-
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s मीत पर विश्वास नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -6796,26 +6382,31 @@ msgstr ""
"अहाँ मीत सूचना नहि पाबि सकै छी जखन तकि अहाँ हुनकर सार्वजनिक कुंजी आयात नहि करै छी. "
"एकरा लेल Get public key कमांड प्रयोग करू."
-#. Open file selector to select the public key.
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
msgid "Open..."
msgstr "खोलू..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"मीत जोड़बाक लेल ओकर सार्वजनिक कुंजी आयात करू. सार्वजनिक कुंजी आयात करबाक लेल आयात दबाबू"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
msgid "_Import..."
msgstr "आयात करू (_I)..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
msgstr "सही प्रयोक्ता चुनू"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
@@ -6823,130 +6414,213 @@ msgstr ""
"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान सार्वजनिक कुंजीक संग मिलल छलाह. मीत सूचीमे जोड़बाक लेल सही "
"प्रयोक्ताकेँ चुनू."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान नामके मिलल छलाह. सही प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
msgid "Detached"
msgstr "पृथक"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
msgid "Indisposed"
msgstr "अनुपयुक्त"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
msgid "Wake Me Up"
msgstr "हमरा जगाए देब"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
msgid "Hyper Active"
msgstr "अति सक्रिय"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
msgid "Robot"
msgstr "रोबोट"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
+msgid "Happy"
+msgstr "सुखी"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
+msgid "Sad"
+msgstr "दुखी"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
+msgid "Angry"
+msgstr "क्रोधित"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
+msgid "Jealous"
+msgstr "इर्ष्यालु"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
+msgid "Ashamed"
+msgstr "शर्मिंदा"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
+msgid "Invincible"
+msgstr "अजय"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
msgid "In Love"
msgstr "प्यारमे"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
+msgid "Sleepy"
+msgstr "औंघाएल"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
+msgid "Bored"
+msgstr "उबल"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
+msgid "Excited"
+msgstr "उत्साहित"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
+msgid "Anxious"
+msgstr "चिंतित"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
msgid "User Modes"
msgstr "प्रयोक्ता मोड"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
msgstr "पसंदीदा संपर्क"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
msgstr "पसंदीदा भाषा"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
msgid "Device"
msgstr "डिवाइस"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
msgid "Timezone"
msgstr "समय क्षेत्र"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
msgid "Geolocation"
msgstr "भू-अवस्थिति"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM कुंजीकेँ पुनः नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "कुंजी विनिमयक' संग IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
msgid "IM with Password"
msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Kill User"
msgstr "प्रयोक्ताकेँ मारू"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "उज्जरबोर्ड पर खींचू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (_P)"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "चैनल %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "चैनलक सूचना"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "चैनलक सूचना नहि मिलल"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>प्रयोक्ता संख्या:</b> %d"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s"
-#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>चैनल HMAC:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>चैनल विधि:</b> "
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी आङुरक छाप:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ू"
-#. Add new public key
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलू..."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "चैनल गुड़किल्ली वाक्यांश"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीसभ सूची"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -6959,248 +6633,295 @@ msgstr ""
"सामिल होएबाक लेल ओ जरूरी अछि. जँ सार्वजनिक कुंजीक जरुरत अछि त' अहाँक सार्वजनिक कुंजी "
"सूचीमे होएबाक चाही."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "चैनल प्रमाणीकरण"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "जोड़ू / हटाबू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "समूह नाम"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
msgid "Passphrase"
msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "%s चैनल निजी समूह नाम आओर गुड़किल्ली वाक्यांश डालू."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "चैनल निज समूह जोड़ू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "प्रयोक्ता सीमा"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"चैनल पर प्रयोक्ता सीमा लगाए दिअ'. शून्य पर प्रयोक्ता सीमाक फिनु नियत करै लेल नियत करू."
-msgid "Invite List"
-msgstr "निमंत्रण सूची"
-
-msgid "Ban List"
-msgstr "प्रतिबन्ध सूची"
-
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "निज समूह जोड़ू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "स्थायीकेँ पुनः नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "स्थायीकेँ नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "प्रयोक्ता सीमाकेँ नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "शीर्षक बंधनकेँ पुनः नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "शीर्षक बंधनकेँ नियत करू "
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "निजी चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "निजी चैनलकेँ नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "गुप्त चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "गुप्त चैनलकेँ नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "निजी समूहमे जुड़ैसँ समर्थ हएबाक पहिने अहाँ %s चैनलमे जुड़ू"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "निजी समूहमे सामिल होउ"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "निजी समूहमे नहि जुड़ि सकैछ"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr "कौल कमांड"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "कमांडकेँ बजाए नहि सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "अनचिन्ह कमांड"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरणक दौरान त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
msgstr "अनुमति निषेध"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "कनेक्शन मियाद खतम भ' गेल"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
msgstr "संबंधन बनओनाइ विफल"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "फाइल हस्तांतरणक सत्र मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "कोनहो फाइल हस्तांतरण सत्र सक्रिय अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "फाइल हस्तांतरण पहिनेसँ चालू अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण लेल कुंजी अनुबंध नहि कए सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण नहि शुरु कए सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
msgid "Cannot send file"
msgstr "फाइल नहि भेज सकैछ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
msgid "Error occurred"
msgstr "त्रुटि घटित भेल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s <I>%s</I> क' विषय बदएल कए ई राखलक: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> चैनल<I>%s</I> मोड नियत ई कएलक: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> सभ चैनल <I>%s</I> मोडसँ हटाबू"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I> क मोड नियत करएलक: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> <I>%s's</I> कँ सभ मोड हटएलक"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "अहाँकेँ <I>%s</I> सँ निकाल देल गेल अछि <I>%s</I> द्वारा (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "अहाँकेँ %s द्वारा मारल गेल अछि (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) क द्वारा मारल गेल छल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
msgid "Server signoff"
msgstr "सर्वर साइनऔफ"
-msgid "Personal Information"
-msgstr "निज सूचना"
-
-msgid "Birth Day"
-msgstr "जन्म दिन"
-
-msgid "Job Role"
-msgstr "काज भूमिका"
-
-msgid "Organization"
-msgstr "संस्था"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "एकाइ"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "मुख्य पृष्ठ"
-
-msgid "Note"
-msgstr "नोट"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Join Chat"
msgstr "गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "अहाँ <I>%s</I> चैनल पर संस्थापक छी"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक <I>%s</I> अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Real Name"
msgstr "असल नाम"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Status Text"
msgstr "पाठ स्थिति"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
-msgid "_More..."
-msgstr "आओर (_M)..."
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
msgstr "सर्वरसँ अलग करू"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
msgid "Cannot detach"
msgstr "अलग नहि कए सकैछ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgid "Cannot set topic"
msgstr "विषय सेट नहि कए सकैछ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "उपनाम बदलैमे विफल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Roomlist"
msgstr "कक्ष सूची"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "कक्ष सूची नहि पाबि सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network is empty"
msgstr "संजाल रिक्त अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
msgstr "कोनो सार्वजनिक कुंजी नहि भेटल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
msgstr "सर्वरक सूचना"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "सर्वरक सूचना नहि मिलल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
msgstr "सर्वरक आंकड़ा"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "सर्वरक आंकड़ा नहि आन सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
@@ -7235,39 +6956,52 @@ msgstr ""
"कुल सर्वर संचालक: %d\n"
"कुल राउटर संचालक: %d\n"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
msgstr "संजालक आंकड़ा"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping"
msgstr "पिंग"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
msgid "Ping failed"
msgstr "पिंग विफल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "सर्वरसँ पिंग उत्तर भेटल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "प्रयोक्ताकेँ मार नहि सकल"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "WATCH"
msgstr "देखू"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
msgstr "प्रयोक्ताक देखि नहि सकैत अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
msgid "Resuming session"
msgstr "सत्र दोबारा चालू कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "संबंधन प्रमाण कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
msgstr "सर्वरक सार्वजनिक कुंजी जांच रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश आवश्यक"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -7276,10 +7010,12 @@ msgstr ""
"%s क सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. अहाँक स्थानिक प्रतिलिपि मेल नहि खाइछ. की अहाँ अखनो "
"ई सार्वजनिक कुंजीक स्वीकार करबाक लेल चाहै छी?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s क' सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. की अहाँ ई सार्वजनिक कुंजी स्वीकारब?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -7292,62 +7028,84 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजीकेँ जाँचू"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "दृश्य (_V)..."
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
msgstr "सर्वर संबंधन तोड़लक"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "कुंजी विनिमय विफल"
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "सत्यापन असफल"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"अलग करल सत्रक फिनु आननाइ विफल भ' गेल. एकटा नया संबंधन बनएबाक लेल पुनर्संबंधित करू दबाबू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
msgstr "कुंजी विनियम कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
+#: libpurple/proxy.c:983
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr ""
-#. Progress
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC सर्वर सँ संबंधन कए रहल अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
msgid "Out of memory"
msgstr "स्मृति सँ बाहर"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC कुँजी जोड़ा लोड करबामे त्रुटि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
msgstr "अहाँक वर्तमान स्वभाव"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "In love"
+msgstr "प्यारमे"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -7355,36 +7113,43 @@ msgstr ""
"\n"
"अहाँक पसंदीदा संपर्क विधि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
msgstr "विडियो सम्मेलन"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
msgstr "अहाँक वर्तमान स्थिति"
-msgid "Online Services"
-msgstr "औनलाइन सेवा"
-
-msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "दोसरकेँ देखए दिअ' अहाँ कओन सेवाक प्रयोग कए रहल छी"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "दोसराकेँ देखै दिअ' अहाँ कओन कंप्यूटरक प्रयोग कए रहल छी"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
msgid "Your VCard File"
msgstr "अहाँक वीकार्ड फाइल"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "समय क्षेत्र (UTC)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "प्रयोक्ता औनलाइन वस्तुस्थिति गुण"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -7393,141 +7158,190 @@ msgstr ""
"अहाँ दोसरकेँ अपन औनलाइन वस्तुस्थिति आओर निजी सूचना देखै दए सकैत छी. कृप्या ओ सूचना भरू "
"जेकरा अहाँ दोसरक संग बांटि सकै छी."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "दिनक संदेश"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "कोनो दिनक संदेश उपलब्ध नहि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो दिनक संदेश जुड़ल नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "कुंजी जोड़ा जनन विफल"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
msgid "Key length"
msgstr "कुंजीक नमाइ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
msgid "Public key file"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
msgid "Private key file"
msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
+msgid "Organization"
+msgstr "संस्था"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (फिनु टंकित करू)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "कुंजी जोड़ा उत्पन्न करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "Online Status"
msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
msgstr "दिनक संदेश देखू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "प्रयोक्ता <I>%s</I> संजालमे मोजुद नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "विषय बड़ नमहर अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "उपनाम देनाइ आवश्यक अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s चैनल भेटल नहि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s: %s लेल चैनल विधि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s पर कोनहु चैनल मोड नियत नहि अछि"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s लेल सीमोड तय करैमे विफल"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "अनचिन्ह कमाँड: %s, (संभवतः क्लाएंट बग भ' सकैत अछि)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "विषय [&lt;नव विषय&gt;]: विषय देखू अथवा बदलू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr "सामिल &lt;चैनल&gt; [&lt;गुड़किल्ली&gt;]: एहि संजाल पर गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "सूची: एहि संजाल पर चैनलसभक सूची देखाउ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;उपनाम&gt;: उपनामक संबंधमे सूचना देखू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr "संदेश &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr "प्रश्न &lt;उपनाम&gt; [&lt;संदेश&gt;]: प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: सर्वरक दिनक संदेश देखू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: सत्रकेँ पृथक करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [संदेश]: सर्वरसँ विसंबंधित करू वैकल्पिक संदेशक संग"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;कमांड&gt;: कोनहु silc क्लाइंट कमांडक प्रयोग करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: उपनामकेँ खतम करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;: अपन उपनाम बदलू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: उपनामक सूचना देखू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: चैनलक ढंग देखू अथवा बदलू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: चैनलमे उपनामक ढंग बदलू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: संजालमे अपन ढंग नियत करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: सर्वर संचालक अधिकार पाउ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
@@ -7535,128 +7349,128 @@ msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: चैनल आमंत्रण सूची सँ उपनाम आमंत्रित करू "
"अथवा जोड़ू/निकालू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: क्लायंट केँ चैनल सँ लाइत मारू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: सर्वर व्यवस्था विवरण देखू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: क्लायंटकेँ चैनलसँ निषेध करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: क्लायंट अथवा सर्वरक सार्वजनिक कुंजी प्राप्त करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: सर्वर आओर संजालक आंकड़ा देखू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: संबंधित सर्वरकेँ पिंग पठाउ"
-msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
-msgstr "users &lt;channel&gt;: चैनलक प्रयोक्ताक सूची देखाउ"
-
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: चैनलक बताएल "
-"गेल प्रयोक्तासभक सूची देखाउ"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-#. * description
-msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "सेक्योर इन्टरनेट लाइव कॉफ्रेंसिंग (SILC) प्रोटोकोल"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
msgid "Cipher"
msgstr "सिफर"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "पूर्ण अग्रसारण गोपनक प्रयोग करू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणीकरण"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "बिनु कुंजी विनिमयक IM रोकि दिअ'"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "उज्जरबोर्डमे संदेश रोकू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "उज्जरबोर्डकेँ स्वतः खोलू"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "सभटा संदेशकेँ डिजीटल हस्ताक्षर आ जाँच करू"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाए रहलैछ..."
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr ""
-#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
-#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
-#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "असल नाम: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "प्रयोक्ता नाम: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "मेजबान नाम: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "संस्था: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "देश: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "कुंजीक नमाइ: \t%d बिट\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "सँस्करण: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
@@ -7667,6 +7481,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
@@ -7675,206 +7490,184 @@ msgstr ""
"सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n"
"%s"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
msgid "Paging"
msgstr "पेजिंग"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
msgstr "विडियो सम्मेलन"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s संदेश उज्जरबोर्डमे पठैलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्डकेँ खोलबाक लेल चाही छी?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "%s उज्जरबोर्डमे %s चैनल पर संदेश पठएलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्ड खोलबाक लेल चाही छी?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
msgid "Whiteboard"
msgstr "उज्जरबोर्ड"
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "सर्वरक आंकड़ा उपलब्ध नहि अछि"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC संबंधनक दौरान त्रुटि"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "असफलता: संस्करण बेमेल, क्लाएंटकेँ अपग्रेड करू"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "असफलता: दूरस्थ अहाँक सार्वजनिक कुंजी पर विश्वास/समर्थन नहि करैछ"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावितकेँ ई समूहक समर्थन नहि करैछ"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित सिफरक समर्थन नहि करैछ"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित PKCS समर्थन नहि करैछ"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित हैश प्रकार्य समर्थन नहि करैछ"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित HMAC समर्थन नहि करैछ"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "असफलता: अवैध कुकी"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण विफल"
-
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr ""
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "जोन कोनो नाम नहि"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr ""
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname : %s"
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: %s"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr ""
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
-
-#. * summary
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "स्थिति छापू (नोट: सभ अहाँक देख सकैछ)"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP प्रयोग करू"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
msgid "Use proxy"
msgstr "प्रौक्सी प्रयोग करू"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
msgid "Proxy"
msgstr "प्राक्सी"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
msgid "Auth User"
msgstr "औथ प्रयोक्ता"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
msgid "Auth Domain"
msgstr "औथ डोमेन"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr "(एहि संदेशकेँ बदलैमे त्रुटि भेल.\t खाता संपादकमे 'एनकोडिंग' विकल्प केँ जांचू)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s गप्प-सप्पमे भेजेमे विफल"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgid "User is offline"
msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
msgid "User"
msgstr "प्रयोक्ता"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "नुकाएल अथवा लौग-इन नहि कएल"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>%s पर %s सँ"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
msgid "Anyone"
msgstr "कोनो"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
msgid "_Class:"
msgstr "वर्ग (_C):"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Instance:"
msgstr "दृष्टान्त (_I):"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Recipient:"
msgstr "प्राप्तकर्ता (_R):"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s मे सदस्यता लेबाक प्रयास विफल"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: एकटा नया गप्प-सप्पमे "
"सामिल होउ"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>दृष्टांत</i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -7882,6 +7675,7 @@ msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: एतए संदेश भेजू &lt;<i>class</i>,<i>instance</"
"i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -7889,6 +7683,7 @@ msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>वर्ग</i>,"
"<i>दृष्टांत</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -7896,112 +7691,89 @@ msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
"<i>recipient</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: एकटा संदेश &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; मे पठाउ"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
msgid "Resubscribe"
msgstr "फिनु सदस्यता लिअ'"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "सर्वरसँ सदस्यता आनू."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "जैफर प्रोटॅकोल प्लगिन"
-
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc क' प्रयोग करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
msgid "tzc command"
msgstr "tzc कमांड"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone मे निर्यात करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs मे निर्यात करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone सँ निर्यात करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs सँ निर्यात करू"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Realm"
msgstr "असल"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Exposure"
msgstr "देखाबा"
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP प्रौक्सी संबंधन त्रुटि %d"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
+msgid "Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग"
+#: libpurple/proxy.c:1080
#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s"
-msgstr "%s हल करैमे त्रुटि"
-
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "%s क' ध्यानक आग्रह कए रहल अछि..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s अहाँक ध्यान घीँचनए छै!"
+#: libpurple/proxy.c:1090
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "अहाँक देल प्रोक्सीक प्रकारक लेल मेजबान नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध अछि."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#.
-msgid "_Yes"
-msgstr "हँ (_Y)"
+#: libpurple/request.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
-msgid "_No"
-msgstr "नहि (_N)"
+#: libpurple/request.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid character '%c'"
+msgstr "अवैध गप्प सप्प कक्ष नाम"
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
-#. * buttons.
-#.
-msgid "_Accept"
-msgstr "स्वीकारू (_A)"
-
-#. *
-#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
-#.
+#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr "हम अखन एतए नहि छी"
+#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr "सहेजल स्थिति"
+#: libpurple/server.c:249
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s आब %s सँ जानल जैताह.\n"
+#: libpurple/server.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -8010,334 +7782,409 @@ msgstr ""
"%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
"%s"
+#: libpurple/server.c:743
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
+#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "गप्प-सप्प आमंत्रण स्वीकारू?"
-#. Shortcut
-msgid "Shortcut"
-msgstr "शार्टकट"
-
-msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr ""
-
-#. Stored Image
-msgid "Stored Image"
-msgstr ""
-
-msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL संबंधन विफल"
-
+#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL हैंडशेक विफल भ' गेल"
+#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL पीयर एकटा अवैध प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक"
+#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "अनचिन्ह SSL त्रुटि"
-msgid "Unset"
-msgstr "अनियत"
-
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "तँग नहि करू"
-
-msgid "Extended away"
-msgstr "बिस्तारित दूरि"
-
-msgid "Feeling"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/status.c:544
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) स्थितिकेँ %s सँ %s मे बदललक"
+#: libpurple/status.c:556
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) आब %s अछि"
+#: libpurple/status.c:563
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) आब %s नहि अछि"
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
-
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s सक्रिय भ' गेल."
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s निष्क्रिय भ' गेल."
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s सक्रिय भ' गेल."
-
-#.
-#. * This string determines how some dates are displayed. The default
-#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
-#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
-#. * followed by the date.
-#.
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-msgid "Calculating..."
-msgstr "गणनामे... "
-
-msgid "Unknown."
-msgstr "अनचिन्ह"
-
+#: libpurple/util.c:2857
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d सकेंड"
msgstr[1] "%d सकेंड"
+#: libpurple/util.c:2869
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d दिन"
msgstr[1] "%d दिन"
+#: libpurple/util.c:2877
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d घंटा"
msgstr[1] "%s, %d घंटा"
+#: libpurple/util.c:2883
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d घंटा"
msgstr[1] "%d घंटा"
+#: libpurple/util.c:2891
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d मिनट"
msgstr[1] "%s, %d मिनट"
+#: libpurple/util.c:2897
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d मिनट"
msgstr[1] "%d मिनट"
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "%s केँ खोलि नहि सकल: कतेक बार पुनर्निर्देशित करै पड़ल"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"%s सँ सामग्रीकेँ रखबाक लेल पर्याप्त स्मृति आबंटनमे असमर्थ. वेब सर्वर संभवतः किछु दुष्ट चीजक "
-"लेल कओसिस कए रहल अछि."
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "%s सँ पढैमे त्रुटि: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "%s मे लिखैमे त्रुटि: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ: %s"
-
+#: libpurple/util.c:3759
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
+#: libpurple/util.c:3765
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#. 10053
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "दोसर सोफ्टवेयरक द्वारा अहाँक कंप्यूटर पर संबंधन बाधित भेल."
-#. 10054
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "दूरस्थ मेजबान बन्न संबंधन."
-#. 10060
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
-#. 10061
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr "संबंधन फिनु सेट."
-#. 10048
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr ""
+#: libpurple/xfer.c:287
#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "%s पढ़ैमे त्रुटि"
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:पढ़ैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:291
#, c-format
msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"%s:लिखैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
-msgid "Instant Messaging Client"
+#: libpurple/xfer.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"%s प्रवेशमे त्रुटि \n"
+"%s.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:333
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "निर्देशिका उपलब्ध नहि अछि"
+
+#: libpurple/xfer.c:349
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 बाइटक फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+#: libpurple/xfer.c:359
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+#: libpurple/xfer.c:369
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s नियमित फाइल नहि अछि. एकरा उप्पर लिखबासँ साफ मना करैछ.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:390
+msgid "File is not readable."
+msgstr "फ़ाइल पढ़ब योग्य नहि अछि."
+
+#: libpurple/xfer.c:458
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s अहाँक %s (%s) मे पठाबए चाहैछ"
+
+#: libpurple/xfer.c:465
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s अहाँक एकटा फाइल पठाबए चाहैछ"
+
+#: libpurple/xfer.c:513
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+#: libpurple/xfer.c:517
+#, c-format
msgid ""
-"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
-"networks simultaneously."
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
msgstr ""
+"एकटा फाइल एतएसँ डाउनलोड करबाक लेल उपलब्ध अछि:\n"
+"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
+"दूरस्थ पोर्ट: %d"
-msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
+#: libpurple/xfer.c:554
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s %s फाइलकेँ पठाबैक प्रस्ताव दैछ"
+
+#: libpurple/xfer.c:620
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s अवैध फाइलनाम अछि.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:647
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s केँ %s मे पठावैक प्रस्ताव दए रहल अछि"
+
+#: libpurple/xfer.c:658
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s सँ %s फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+
+#: libpurple/xfer.c:954
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr ""
-msgid "The buddy list showing friends on different networks."
+#: libpurple/xfer.c:959
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s फाइलक हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+#: libpurple/xfer.c:964
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+#: libpurple/xfer.c:1747
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr ""
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "पिजिन इंटरनेट मेसेंजर"
+#: libpurple/xfer.c:1752
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण रद"
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"
+#: libpurple/xfer.c:1817
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#: libpurple/xfer.c:1822
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/xfer.c:1875
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s मे फाइल हस्तांतरण विफल भ' गेल"
+
+#: libpurple/xfer.c:1877
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर विफल"
+
+#: libpurple/xmlnode.c:865
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s पढ़ैमे त्रुटि"
+
+#: libpurple/xmlnode.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-#. Build the login options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:469
msgid "Login Options"
msgstr "लागिन विकल्पसभ"
+#: pidgin/gtkaccount.c:490
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "प्रोटोकाल (_t):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
msgid "_Username:"
msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "गुड़किल्ली याद राखू (_w)"
-#. Build the user options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:659
msgid "User Options"
msgstr "प्रयोक्ता विकल्प"
+#: pidgin/gtkaccount.c:672
msgid "_Local alias:"
msgstr "स्थानीय उपनाम (_L):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "नव डाक सूचना (_m)"
-#. Buddy icon
+#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "ई खाताक लेल ई मीत प्रतीकक प्रयोग करू (_i):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
+#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाबू (_R)"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:822
msgid "Ad_vanced"
msgstr "उन्नत (_v)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "ग्नोम प्राक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "सर्वव्यापी प्रौक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1024
msgid "No Proxy"
msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "वातावरण सेटिंगक उपयोग करू"
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr "जँ अहाँ ध्यानसँ देखू"
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "अहाँ तितलीकेँ मिलन करैत देख सकै छी"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1132
msgid "Proxy _type:"
msgstr "प्रोक्सीक प्रकार (_t):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
msgid "_Host:"
msgstr "मेजबान (_H):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1145
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "गुड़किल्ली (_s):"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1232
msgid "_Voice and Video"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "नव खाताकेँ सहेजबामे असमर्थ."
+#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "निर्दिष्ट मापदंडक सँग एकटा खाता पहिनेसँ मोजुद अछि."
+#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "Add Account"
msgstr "खाता जोड़ू"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1658
msgid "_Basic"
msgstr "मौलिक (_B)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1684
msgid "P_roxy"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
+#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ू (_A)"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2117
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2302
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8351,135 +8198,53 @@ msgid ""
"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
-"list%s%s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr ""
-
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr ""
-
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr ""
-
-msgid "Layout"
-msgstr "लेआउट"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr ""
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Text"
-msgstr ""
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr ""
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr ""
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list contact or chat room
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr ""
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list contact when in its expanded state
-msgid "Contact Text"
-msgstr ""
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is online
-msgid "Online Text"
-msgstr ""
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is away
-msgid "Away Text"
-msgstr ""
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is offline
-msgid "Offline Text"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2427
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड़ू (_A)..."
-msgid "The text information for when a buddy is offline"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2431
+msgid "_Modify..."
msgstr ""
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is idle
-msgid "Idle Text"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेटाउ"
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्न करू"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message Text"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Authorization acceptance message:"
+msgstr "प्रमाणीकरण मनाही"
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
+msgid "No reason given."
+msgstr "कोनो कारण नहि देल अछि"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2654
+#, fuzzy
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "प्रमाणीकरण मनाही"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2728
+#, c-format
msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nickname"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
+"list%s%s"
msgstr ""
-msgid "The text information for a buddy's status"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2764
+msgid "Send Instant Message"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:541
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
@@ -8487,6 +8252,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
msgstr[1] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
+#: pidgin/gtkblist.c:542
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -8496,255 +8262,173 @@ msgstr ""
"वार्तालाप विंडोकेँ प्रयोग करू. अहाँ हुनका 'Expand' केँ चुनिकए संपर्कक संदर्भ मेनूसँ अलग कए सकैत "
"छी"
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_Yes"
+msgstr "हँ (_Y)"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_No"
+msgstr "नहि (_N)"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1018
msgid "A_ccount"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1142
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"कृप्या जाहि गप्प-सप्पमे अहाँ सामिल होएबाक लेल चाहैत छी ओकरा संबंधमे उचित सूचना भरू.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:1147
msgid "Room _List"
msgstr "कक्ष सूची (_L)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
msgid "_Block"
msgstr "रोकू (_B)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "Un_block"
msgstr "नहि रोकू (_b)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "Move to"
msgstr "एकरामे जाउ"
+#: pidgin/gtkblist.c:1502
msgid "Get _Info"
msgstr "सूचना पाउ (_I)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1505
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
+#: pidgin/gtkblist.c:1514
msgid "_Audio Call"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1523
msgid "_Video Call"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1536
msgid "_Send File..."
msgstr "फाइल पठाउ (_S)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "मीत थाप जोड़ू (_P)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
+#: pidgin/gtkblist.c:1794
msgid "View _Log"
msgstr "लौग देखू (_L)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
+#: pidgin/gtkblist.c:1800
msgid "_Alias..."
msgstr "उपनाम (_A)..."
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाबू (_R)"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:1711
msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "मनपसंद प्रतीक निकालू"
+#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "मीत जोड़ू (_B)..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgid "Add C_hat..."
msgstr "गप्प-सप्प जोड़ू (_h)..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1733
msgid "_Delete Group"
msgstr "समूह मेटाउ (_D)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1735
msgid "_Rename"
msgstr "नाम बदलू (_R)"
-#. join button
+#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
msgid "_Join"
msgstr "सामिल होउ (_J)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1763
msgid "Auto-Join"
msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+#: pidgin/gtkblist.c:1765
msgid "Persistent"
msgstr "स्थिर"
+#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
msgid "_Collapse"
msgstr "घोकचाबू (_C)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1839
msgid "_Expand"
msgstr "पसारू (_E)"
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/अओजार/गूंगा आवाज"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "अहाँ आब एहन कोनो खाताक संग नहि अछि जे ओ मीतकेँ जोड़ सकैछ."
-#. I don't believe this can happen currently, I think
-#. * everything that calls this function checks for one of the
-#. * above node types first.
+#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
msgstr "अनचिन्ह नोड प्रकार"
+#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgid "Edit User Mood"
msgstr "प्रयोक्ता मूड संपादित करू"
-#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
-#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
-#. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/मीत (_B)"
-
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/मीत/एकटा गप्प-सप्पमे सामिल होउ (_C)..."
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ (_I)..."
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/मीत/प्रयोक्ता लौग देखू (_L)..."
-
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/मीत/देखाउ (_o)"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत (_O)"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह (_E)"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण (_D)"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय (_T)"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक (_P)"
-
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/मीत/मीतसभ छांटू (_S)"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/मीत/मीत जोड़ू(_A)..."
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/मीत/गप्प-सप्प जोड़ू(_h)..."
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/मीत/समूह जोड़ू(_G)..."
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/मीत/छोडू (_Q)"
-
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/खाता (_A)"
-
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr ""
-
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/अओजार (_T)"
-
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/अओजार/मीत थाप (_P)"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/अओजार/प्रमाणपत्र (_C)"
-
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr ""
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/अओजार/प्लगिन (_g)"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/अओजार/वरीयता (_e)"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/अओजार/गोपनीय (_i)"
-
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr ""
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/अओजार/फाइल हस्तांतरण (_F)"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/अओजार/कक्ष सूची (_o)"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/अओजार/सिस्टम लौग (_L)"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/अओजार/ध्वनि बन्न करू (_S)"
-
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/मदति (_H)"
-
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/मदति/औनलाइन मदति (_H)"
-
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/मदति/डिबग विंडो (_D)"
-
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/मदति/कँ बारेमे (_A)"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:3764
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>खाता:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8753,101 +8437,99 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>विषय:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
msgid "(no topic set)"
msgstr "(कोनो विषय सेट नहि)"
+#: pidgin/gtkblist.c:3866
msgid "Buddy Alias"
msgstr "मीत उपनाम"
+#: pidgin/gtkblist.c:3893
msgid "Logged In"
msgstr "लागिन भेल"
+#: pidgin/gtkblist.c:3939
msgid "Last Seen"
msgstr "पछिला बेर देखल गेल"
+#: pidgin/gtkblist.c:3961
msgid "Spooky"
msgstr "स्पूकी"
+#: pidgin/gtkblist.c:3963
msgid "Awesome"
msgstr "अद्भुत"
+#: pidgin/gtkblist.c:3965
msgid "Rockin'"
msgstr "जोरदार"
+#: pidgin/gtkblist.c:3995
msgid "Total Buddies"
msgstr "कुल मीतसभ"
+#: pidgin/gtkblist.c:4354
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "बेकार %dd %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4356
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "बेकार %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4358
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "बेकार %dm"
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश..."
-
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/मीत/गप्प-सप्पमे सामिल होउ..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/मीत/मीत जोड़ू..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/मीत/बतिआउ..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/मीत/समूह जोड़ू..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/अओजार/गुप्तता"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/अओजार/कक्ष सूची"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
msgstr[1] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:4849
msgid "Manually"
msgstr "दस्ती"
+#: pidgin/gtkblist.c:4851
msgid "By status"
msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
+#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:5149
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s विसंबंधित"
+#: pidgin/gtkblist.c:5151
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s निष्क्रिय"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155
msgid "Reconnect"
msgstr "फिनु जोड़ू"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
msgid "Re-enable"
msgstr "पुनर्सक्रिय करू"
+#: pidgin/gtkblist.c:5168
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:5258
msgid "Welcome back!"
msgstr "फिनु स्वागत अछि!"
+#: pidgin/gtkblist.c:5295
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
@@ -8855,19 +8537,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
msgstr[1] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
+#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>प्रयोक्तानाम:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>गुड़किल्ली:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5520
msgid "_Login"
msgstr "लागिन (_L)"
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/खाता"
-
-#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
+#: pidgin/gtkblist.c:5814
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8877,47 +8559,37 @@ msgid ""
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:6999
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "मीत जोड़ू.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(वैकल्पिक) उपनाम (_l):"
+#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "समूहमे मीत जोड़ू (_g):"
+#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "एहि प्रोटोकोलमे गप्प-सप्प कक्षक लेल समर्थन नहि अछि"
+#: pidgin/gtkblist.c:7175
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "अहाँ वर्तमानमे कोनहु प्रोटॅकोलमे लागिन नहि छी जाहिमे गप्प-सप्प करैक क्षमता अछि."
+#: pidgin/gtkblist.c:7184
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
@@ -8925,289 +8597,133 @@ msgstr ""
"कृप्या उपनाम भरू आओर जाहि गप्प-सप्पकेँ अहाँ मीत सूचीमे जोड़ैल' चाहे छी हुनका संबंधकमे उचित "
"सूचना भरू.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7205
msgid "A_lias:"
msgstr "उपनाम (_l):"
+#: pidgin/gtkblist.c:7212
msgid "_Group:"
msgstr "समूह (_G):"
+#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "कृप्या ओ समूहक नाम भरू जेकरा अहाँ जोड़ै चाहैत छी."
+#: pidgin/gtkblist.c:8030
msgid "Enable Account"
msgstr "खाता सक्रिय करू"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/खाता/खाता सक्रिय करू"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/खाता/"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:8111
msgid "_Edit Account"
msgstr "खाता संपादित करू (_E)"
+#: pidgin/gtkblist.c:8129
msgid "Set _Mood..."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "कोनो काज उपलब्ध नहि अछि"
+#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "_Disable"
msgstr "निष्क्रिय करू (_D)"
-msgid "/Tools"
-msgstr "/अओजार"
-
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/मीत/मीत क्रमबद्ध करू"
-
-msgid "Type the host name for this certificate."
+#: pidgin/gtkconv.c:345
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
msgstr ""
-#. Widget creation function
-msgid "SSL Servers"
-msgstr "SSL सर्वर"
+#: pidgin/gtkconv.c:350
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "Supported debug options are: plugins, version"
+#: pidgin/gtkconv.c:359
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
-msgid "Unknown command."
-msgstr "अनचिन्ह कमाँड"
+#: pidgin/gtkconv.c:364
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "ओ मीत प्रोटोकोलमे नहि अछि जे ई गप्प-सप्पमे अछि."
+#: pidgin/gtkconv.c:371
+msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
+msgstr ""
+#: pidgin/gtkconv.c:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "अहाँ आब एहन कोनहु खाताक संग नहि छी जे मीतकेँ आमंत्रण पठाए सकैछ."
-
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "मीतकेँ गप्प-सप्प कक्षमे आमंत्रित करू"
-
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "मीत (_B):"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
+msgstr ""
+"एकटा विशेष कमांडक संबंधमे मदति क' लेल \"/help &lt;command&gt;\" क प्रयोग करू ।\n"
+"एहि प्रसंगमे ई कमांडसभ उपलब्ध अछि:\n"
-msgid "_Message:"
-msgstr "संदेश (_M)"
+#: pidgin/gtkconv.c:530
+msgid "Unknown command."
+msgstr "अनचिन्ह कमाँड"
+#: pidgin/gtkconv.c:793
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1> %s क' संग वार्तालाप</h1>\n"
+#: pidgin/gtkconv.c:830
msgid "Save Conversation"
msgstr "वार्तालाप सहेजू"
+#: pidgin/gtkconv.c:1342
msgid "Un-Ignore"
msgstr "अपेक्षा"
+#: pidgin/gtkconv.c:1346
msgid "Ignore"
msgstr "उपेक्षा"
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "अनुपस्थिति संदेश पाउ"
-
-msgid "Last Said"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkconv.c:2230
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "प्रतीक फाइलकेँ डिस्कमे सहेजबामे असमर्थ"
+#: pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Save Icon"
msgstr "प्रतीक सहेजू"
+#: pidgin/gtkconv.c:2388
msgid "Animate"
msgstr "संजीवित करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:2397
msgid "Hide Icon"
msgstr "प्रतीक नुकाबू"
+#: pidgin/gtkconv.c:2400
msgid "Save Icon As..."
msgstr "प्रतीक एहि तरहेँ सहेजू..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "मनपसंद प्रतीक सेट करू..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2414
msgid "Change Size"
msgstr "आकार बदलू"
+#: pidgin/gtkconv.c:2562
msgid "Show All"
msgstr "सभटा देखाउ"
-#. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/वार्तालाप (_C)"
-
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/वार्तालाप/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
-
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/वार्तालाप/खोजू (_F)..."
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू (_L)"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/वार्तालाप/एहिना सहेजू (_S)..."
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/वार्तालाप/स्क्रौलबैक साफ करू (_r)"
-
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ (_n)..."
-
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/वार्तालाप/नव मीत पर थाप जोड़ू (_P)..."
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू (_G)"
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण (_v)..."
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/वार्तालाप/आओर (_o)"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_i)..."
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/वार्तालाप/रोकू (_B)..."
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/वार्तालाप/नहि रोकू (_U)..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू (_A)..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/वार्तालाप/निकालू (_R)..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू (_k)..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू (_e)..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/वार्तालाप/बन्न (_C)"
-
-#. Options
-msgid "/_Options"
-msgstr "/विकल्प (_O)"
-
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/विकल्प/लागिन चालू करू (_L)"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू (_S)"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/विकल्प/संरूपण अओजारपट्टी देखाउ (_T)"
-
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंप देखाउ (_m)"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/वार्तालाप/आओर"
-
-msgid "/Options"
-msgstr "/विकल्पसभ"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/वार्तालाप"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ..."
-
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/विकल्प/मीत थाप जोड़ू..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/वार्तालाप/रोकू..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/वार्तालाप/ नहि रोकू..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/वार्तालाप/हटाबू..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/विकल्प/लौग सक्रिय करू"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/विकल्प/रचना अओजारपट्टी देखाउ"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंपसभ देखाउ"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:3210
msgid "User is typing..."
msgstr "प्रयोक्ता टंकित कए रहल अछि..."
+#: pidgin/gtkconv.c:3282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9216,589 +8732,153 @@ msgstr ""
"\n"
"%s अहाँक टाइपिंग करैसँ रोकलक"
-#. Build the Send To menu
+#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgid "S_end To"
msgstr "एहिमे पठाउ (_e)"
-msgid "_Send"
-msgstr "भेजू (_S)"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: pidgin/gtkconv.c:4140
msgid "0 people in room"
msgstr "कक्षमे 0 लोग अछि"
-msgid "Close Find bar"
-msgstr "खोज पट्टी बन्न करू"
-
-msgid "Find:"
-msgstr "खोजू:"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "कक्षमे %d लोग अछि"
msgstr[1] "कक्षमे %d लोग अछि"
+#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
+msgid "Typing"
+msgstr "टंकित करैत अछि"
+
+#: pidgin/gtkconv.c:5511
msgid "Stopped Typing"
msgstr "टंकित करबा रोकू"
+#: pidgin/gtkconv.c:5514
msgid "Nick Said"
msgstr "उपनाम कहलक"
+#: pidgin/gtkconv.c:5517
msgid "Unread Messages"
msgstr "अपठित संदेश"
+#: pidgin/gtkconv.c:5523
msgid "New Event"
msgstr "नव घटना"
+#: pidgin/gtkconv.c:6261
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkconv.c:6718
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "साफ करू: सभटा वार्तालाप स्क्रौलबैक साफ करैत अछि"
+#: pidgin/gtkconv.c:6991
msgid "Confirm close"
msgstr "बन्न सुनिश्चित करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:7023
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "अहाँक पास अपठित संदेश अछि. जे अहाँ निश्चित छी अहाँ विंडो बन्न करबाक लेल चाहै छी?"
+#: pidgin/gtkconv.c:8085
msgid "Close other tabs"
msgstr "दोसर टैब बन्न करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:8091
msgid "Close all tabs"
msgstr "टैबसभ बन्न करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:8099
msgid "Detach this tab"
msgstr "ई टैब अलग करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:8105
msgid "Close this tab"
msgstr "ई टैब बन्न करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:8309
msgid "Close conversation"
msgstr "वार्तालाप बन्न करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:8951
msgid "Last created window"
msgstr "अंतिम बनाएल विन्डो"
+#: pidgin/gtkconv.c:8953
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM विंडो आओर गप्प-सप्प विंडो अलग करू"
+#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
msgid "New window"
msgstr "नव विन्डो"
+#: pidgin/gtkconv.c:8957
msgid "By group"
msgstr "समूहसँ"
+#: pidgin/gtkconv.c:8959
msgid "By account"
msgstr "खातासँ"
-msgid "Find"
-msgstr "खोजू"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "लेल खोजू (_S):"
-
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "डिबग लौग सहेजू"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "उनटू"
-
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "मिलान उभारू"
-
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)"
-
-msgid "_Text Only"
-msgstr "केवल पाठ (_T)"
-
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "प्रतीक आ पाठ दूनू (_B)"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "फिल्टर"
-
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "आओर विकल्प लेल दहिन्ना क्लिक करू"
-
-msgid "Level "
-msgstr "स्तर "
-
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "डिबग फिल्टर स्तर चुनू"
-
-msgid "All"
-msgstr "सभ"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "विविध"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
-
-msgid "Error "
-msgstr "त्रुटि"
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "गंभीर त्रुटि"
-
-msgid "artist"
-msgstr ""
-
-msgid "voice and video"
-msgstr ""
-
-msgid "support"
-msgstr "समर्थन"
-
-msgid "webmaster"
-msgstr ""
-
-msgid "win32 port"
-msgstr "विन32 पोर्ट"
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
-
-msgid "maintainer"
-msgstr "अनुरक्षक"
-
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "libfaim अनुरक्षक"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "हैकर आओर ओहदेदार चालक [लेजी बम]"
-
-msgid "support/QA"
-msgstr "समर्थन/QA"
-
-msgid "XMPP"
-msgstr ""
-
-msgid "original author"
-msgstr "मूल लेखक"
-
-msgid "lead developer"
-msgstr "मुख्य विकास कएनिहार"
-
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "वरिष्ठ योगदानकर्ता/QA"
-
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "अफ्रीकी"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरबी"
-
-msgid "Assamese"
-msgstr "असामी"
-
-msgid "Asturian"
-msgstr ""
-
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "बेलारूसी लैटिन"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "बुल्गारियाइ"
-
-msgid "Bengali"
-msgstr "बंगाली"
-
-msgid "Bengali-India"
-msgstr ""
-
-msgid "Breton"
-msgstr ""
-
-msgid "Bodo"
-msgstr ""
-
-msgid "Bosnian"
-msgstr "बोस्नियाइ"
-
-msgid "Catalan"
-msgstr "केटालान"
-
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "वैलेंसियन कैटालन"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "चेक"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "डैनिश"
-
-msgid "German"
-msgstr "जर्मन"
-
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "ड्जोंग्खा"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-msgid "Australian English"
-msgstr "आस्ट्रेलियन अंग्रेजी"
-
-msgid "British English"
-msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"
-
-msgid "Canadian English"
-msgstr "कनाडियन अंग्रेजी"
-
-msgid "Esperanto"
-msgstr "एस्पेरांटो"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "स्पेनी"
-
-msgid "Argentine Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Estonian"
-msgstr "एस्तोनियाई"
-
-msgid "Basque"
-msgstr "बास्क"
-
-msgid "Persian"
-msgstr "फारसी"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "फिनिश"
-
-msgid "Irish"
-msgstr "आइरिश"
-
-msgid "Galician"
-msgstr "गेलिसियन"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "गुजराती भाषा दल"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिन्दी"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "हंगेरियाई"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "इंडोनेशियन"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "इतालवी"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
-
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "उबंटु ज्यार्जियाइ अनुवादक"
-
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-msgid "Khmer"
-msgstr "ख्मेर"
-
-msgid "Kannada"
-msgstr "कन्नड"
-
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "कन्नड़ अनुवाद दल"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियाइ"
-
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
-
-msgid "Kurdish"
-msgstr "कुर्दिश"
-
-msgid "Kurdish (Sorani)"
-msgstr ""
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "लिथुआनियाइ"
-
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
-
-msgid "Maithili"
-msgstr ""
-
-msgid "Meadow Mari"
-msgstr ""
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "मेसिडोनियाइ"
-
-msgid "Malay"
-msgstr "मलय"
-
-msgid "Malayalam"
-msgstr "मलयालम"
-
-msgid "Mongolian"
-msgstr "मंगोलियाइ"
-
-msgid "Marathi"
-msgstr "मराठी"
-
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "बोक्माल नार्वेजियन"
-
-msgid "Nepali"
-msgstr "नेपाली"
-
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "डच; फ्लेमिश"
-
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "नार्वेजियन न्योनोर्स्क"
-
-msgid "Occitan"
-msgstr "ओकितन"
-
-msgid "Oriya"
-msgstr "उड़िया"
-
-msgid "Punjabi"
-msgstr "पंजाबी"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिश"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "पुर्तगाली"
-
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "पुर्तगाली-ब्राजील"
-
-msgid "Pashto"
-msgstr "पश्तो"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियाइ"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "रूसी"
-
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovak"
-msgstr "स्लोवाक"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "स्लोवानियाइ"
-
-msgid "Albanian"
-msgstr "अल्बानियाइ"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "सर्बियन"
-
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr ""
-
-msgid "Sinhala"
-msgstr "सिंहला"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "स्वीडिश"
-
-msgid "Swahili"
-msgstr "स्वाहिली"
-
-msgid "Tamil"
-msgstr "तमिल"
-
-msgid "Telugu"
-msgstr "तेलुगु"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "थाइ"
-
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Ukranian"
-msgstr "यूक्रैनियाइ"
-
-msgid "Urdu"
-msgstr "उर्दू"
-
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Akmal Khushvakov"
-msgstr ""
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "विएतनामी"
-
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "सरल चीनी"
-
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "हाँग काँग चीनी"
-
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "पारम्परिक चीनी"
-
-msgid "Amharic"
-msgstr "अम्हारिक"
-
-msgid "French"
-msgstr "फ्रेंच"
-
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियाइ"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "लाओ"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्की"
-
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "टी. एम. थान्ह आओर गनोम-वीआई मण्डली"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
-"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
-"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "क' संबंधमे %s"
-
-msgid "Build Information"
-msgstr ""
-
-#. End of not to be translated section
-#, c-format
-msgid "%s Build Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Current Developers"
-msgstr "मोजुदा विकास कएनिहारसभ"
-
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
-
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "सेवानिवृत्त विकास कएनिहारसभ"
-
-msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "अवकाशलेल क्रैजी पैच लेखकसभ"
-
-#, c-format
-msgid "%s Developer Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Current Translators"
-msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
-
-msgid "Past Translators"
-msgstr "संगीता कुमारी, राजेश रंजन"
-
-#, c-format
-msgid "%s Translator Information"
-msgstr "%s अनुवादक सूचना"
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:168
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdialogs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "अवैध उप-नाम"
+
+#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid "_Name"
msgstr "नाम (_N)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "_Account"
msgstr "खाता (_A)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgid "Get User Info"
msgstr "प्रयोक्ताक सूचना पाउ"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgid "View User Log"
msgstr "प्रयोक्ताक लौग देखू"
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "उपनाम संपर्क"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "एहि संपर्कक लेल उपनाम भरू."
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:566
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s क' लेल उपनाम भरू."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:568
msgid "Alias Buddy"
msgstr "मीत उपनाम"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgid "Alias Chat"
msgstr "उपनाम गप्प-सप्प"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "एहि गप्प-सप्पक उपनाम भरू."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:636
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -9813,12 +8893,15 @@ msgstr[1] ""
"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल "
"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgid "Remove Contact"
msgstr "संपर्क निकालू"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgid "_Remove Contact"
msgstr "संपर्क निकालू (_R)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:678
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -9826,35 +8909,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ %s समूहसँ मिलावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहैछी?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:685
msgid "Merge Groups"
msgstr "समूह मिलाबू"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgid "_Merge Groups"
msgstr "समूह मिलाबू (_M)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:738
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list. Do you want to continue?"
msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ मिटाबैले जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढए चाहै छी?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:741
msgid "Remove Group"
msgstr "समूह मेटाउ"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:744
msgid "_Remove Group"
msgstr "समूह हटाबू (_R)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:777
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s केँ मिटाबै लेल जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:780
msgid "Remove Buddy"
msgstr "मीत निकालू"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "मीत निकालू (_R)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
@@ -9862,1378 +8954,682 @@ msgid ""
msgstr ""
"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s गप्प-सप्पकेँ मिटावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहै छी?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "Remove Chat"
msgstr "गप्प-सप्प हटाबू"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgid "_Remove Chat"
msgstr "गप्प-सप्प हटाबू (_R)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "आओर अपठित संदेशक लेल दहिन्ना क्लिक करू...\n"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:541
msgid "_Change Status"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "तँग नहि करू"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
+msgid "Invisible"
+msgstr "अदृश्य"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:690
msgid "Show Buddy _List"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdocklet.c:695
msgid "_Unread Messages"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "New _Message..."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdocklet.c:733
msgid "_Accounts"
msgstr "खाता (_A)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:735
msgid "Plu_gins"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Pr_eferences"
msgstr "पसिन्न (_e)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:744
msgid "Mute _Sounds"
msgstr ""
-msgid "_Blink on New Message"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-msgid "Not started"
-msgstr "आरंभ नहि"
-
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>एहिना प्राप्त करैछ:</b>"
-
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>सँ प्राप्त करैछ:</b>"
-
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>मे पठाबैत अछि:</b>"
-
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>एहन पठाबैत अछि:</b>"
-
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "एहि प्रकारक फाइलकेँ खोलबाक लेल कोनो कार्यक्रम बिन्यस्त नहि अछि."
-
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल"
-
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "%s शुरू करैमे त्रुटि: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "%s चलाबैमे त्रुटि"
-
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "प्रक्रिया त्रुटि कोड %d देलक"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "फाइलनाम:"
-
-msgid "Local File:"
-msgstr "स्थानीय फाइल"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "गति:"
-
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "बीतल समय:"
-
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "बचल समय:"
-
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन हस्तांतरण सभ समाप्त भ' जाए (_f)"
-
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "समाप्त हस्तांतरण मेटाउ (_C)"
-
-#. "Download Details" arrow
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "फाइल हस्तांतरण विवरण (_d)"
-
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "सादा पाठक' रूपेँ साटू (_T)"
-
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "संरूपण फिनु सेट करू (_R)"
-
-msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
-
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "हाइपरलिंक रंग"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "हाइपरलिंक खींचबाक लेल रंग."
-
-msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr ""
-
-msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr ""
-
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "हाइपरलिंक प्रीलाइट रंग"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "हाइपरलिंक खींचबाकक लेल रंग करू जखन माउस हुनका पर अछि"
-
-msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "प्रेषित संदेश नाम रंग"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पठेलहुँ."
-
-msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "पाएल संदेश नाम रंग"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पएलहुँ."
-
-msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "\"ध्यान\" नाम रंग"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ अपन नामक समाहित कएल पएलहुँ."
-
-msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "क्रिया संदेश नाम रंग"
-
-msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "एकटा काज संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग."
-
-msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr ""
-
-msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr ""
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr ""
-
-msgid "Typing notification color"
-msgstr ""
-
-msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr ""
-
-msgid "Typing notification font"
-msgstr ""
-
-msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable typing notification"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>अनचिन्ह फाइल रूप</span>\n"
-"\n"
-"PNG मे पूर्वनिर्धारित."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>चित्र सहेजबामे त्रुटि</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-msgid "Save Image"
-msgstr "चित्र सहेजू"
-
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "चित्र सहेजू...(_S)"
-
-msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr ""
-
-msgid "Select Font"
-msgstr "फोन्ट चुनू"
-
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "पाठ रंग चुनू"
-
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "पृष्ठभूमिक रंग चुनू"
-
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
-
-msgid "_Description"
-msgstr "वर्णन (_D)"
-
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"कृप्या ओ कड़ीक URL आओर विवरण भरू जकरा अहाँ डालै चाहै छी. ओकर विवरण वैकल्पिक अछि."
-
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "कृप्या कड़ीक URL भरू जकरा अहाँ दिअ' चाहै छी."
-
-msgid "Insert Link"
-msgstr "कड़ी डालू"
-
-msgid "_Insert"
-msgstr "प्रविष्ट करू (_I)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "चित्र संचयनमे विफल: %s\n"
-
-msgid "Insert Image"
-msgstr "चित्र डालू"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Smile!"
-msgstr "मुस्कुराबू!"
-
-msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr ""
-
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "एहि थीमक पास कोनो स्माइली उपलब्ध नहि अछि."
-
-msgid "_Font"
-msgstr "फौन्ट (_F)"
-
-msgid "Group Items"
-msgstr "समूह मद"
-
-msgid "Ungroup Items"
-msgstr "मदसभ विसमूहित करू"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "मोट"
-
-msgid "Italic"
-msgstr "तिरछा"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "रेखांकित"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "आरपार काटनाइ"
-
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
-
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
-
-msgid "Font Face"
-msgstr "फोन्टक चेहरा"
-
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "अग्रभूमि रँग"
-
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "संरूपणकेँ फिनु सेट करू"
-
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "IM चित्र दिअ'"
-
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "स्माइली दिअ'"
-
-msgid "Send Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>मोट (_B)</b>"
-
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>तिरछा (_I)</i>"
-
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>रेखांकित (_U)</u>"
-
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>आर पार काटू</span>"
-
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>पैघ (_L)</span>"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "सामान्य (_N)"
-
-msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>बेसी छोट (_S)</span>"
-
-#. If we want to show the formatting for the following items, we would
-#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
-#. * no updating nor nothin'
-msgid "_Font face"
-msgstr "फोन्टक चेहरा (_F)"
-
-msgid "Foreground _color"
-msgstr "अग्रभूमि रँग (_c)"
-
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)"
-
-msgid "_Image"
-msgstr "चित्र (_I)"
-
-msgid "_Link"
-msgstr "लिंक (_L)"
-
-msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "क्षैतिज नियम (_H)"
-
-msgid "_Smile!"
-msgstr "मुस्कुराबू (_S)!"
-
-msgid "_Attention!"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "विलोपनक लोग विफल"
-
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "अनुमति जाँचू आ फिनु कओसिस करू."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s क' सँग %s क सँग वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
-msgstr ""
-"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ सिस्टम लागकेँ स्थायी रूपसँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
-
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "लौग मेटाउ?"
-
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "लौग मेटाउ..."
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "लौग फोल्डर ब्राउज करू (_B)"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. `%s -h' क' बेसी सूचनाक लेल कओसिस करू.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
-
-msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
-
-msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
-
-msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
-
-msgid "allow multiple instances"
-msgstr ""
-
-msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
-
-msgid "NAME"
-msgstr "नाम"
-
-msgid ""
-"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-" Without this only the first account will be enabled)."
-msgstr ""
-
-msgid "X display to use"
-msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
-
-msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-"by reporting a bug at:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "_Media"
-msgstr "मीडिया (_M)"
-
-msgid "_Hangup"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:590
msgid "Media error"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:634
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:640
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:646
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
-#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
-#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
-#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
-#.
-#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
-msgid "ABC"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
-msgid "DEF"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
-msgid "GHI"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
-msgid "JKL"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
-msgid "MNO"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
-msgid "PQRS"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
-msgid "TUV"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
-msgid "WXYZ"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:909
msgid "_Hold"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरू (_P)"
+#: pidgin/gtkmedia.c:994
msgid "_Mute"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:1080
+msgid "Call in progress"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/gtknotify.c:804
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s मे %d नव संदेश अछि."
msgstr[1] "%s मे %d नव संदेश अछि."
+#: pidgin/gtknotify.c:835
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: pidgin/gtknotify.c:1262
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "ब्राउजर कमांड \"%s\" अवैध अछि."
+#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL खोलबामे असमर्थ"
+#: pidgin/gtknotify.c:1297
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+#: pidgin/gtknotify.c:1459
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'दस्ती' ब्राउजर कमांड चुनल गेल अछि, परंच कोनो कमांडकेँ नियत नहि कएल गेल अछि."
+#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""
+#: pidgin/gtknotify.c:1543
msgid "No message"
msgstr ""
+#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "संदेशसभ खोलू"
+#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">अहाँक लेल मेल अछि!</span>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1651
msgid "New Pounces"
msgstr ""
-#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
-#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
-#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
-#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
-#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
-#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
-#. word.
+#: pidgin/gtknotify.c:1670
msgid "Dismiss"
msgstr "बर्खास्त"
+#: pidgin/gtknotify.c:1707
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "नीच्चाँ देल प्लगिन अनलोड कएल जैताह"
+#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "बहुल प्लगिन अनलोड कएल जैताह."
+#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgid "Unload Plugins"
msgstr "प्लगिन अनलोड करू"
+#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "प्लगिन नहि अनलोड कए सकल"
+#: pidgin/gtkplugin.c:586
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr "प्लगिन अनलोड आब नहि कएल जाए सकल मुदा अगिला आरंभ पर निष्क्रिय कएल जाएत."
+#: pidgin/gtkplugin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "प्लगिन नहि अनलोड कए सकल"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:738
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkplugin.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "लेखक"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:860
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
+#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkplugin.c:965
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkplugin.c:975
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू (_u)"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>"
+#: pidgin/gtkpounce.c:160
msgid "Select a file"
msgstr "एकटा फाइल चुनू"
+#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
msgid "_Account:"
msgstr "खाता: (_A)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "_Buddy name:"
msgstr "मीत नाम (_B):"
+#: pidgin/gtkpounce.c:643
msgid "Si_gns on"
msgstr "साइनऔन (_g)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:645
msgid "Signs o_ff"
msgstr "साइनऔफ (_f)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Goes a_way"
msgstr "दूरि चलि गेल (_w)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "अनुपस्थितिसँ वापस लौटू (_R)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:651
msgid "Becomes _idle"
msgstr "निष्क्रिय भ' गेल (_i)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "आब निष्क्रिय नहि अछि."
+#: pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Starts _typing"
msgstr "टंकण शुरू करैछ (_t)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "टंकणक दौरान ठहरैछ (_a)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Stops t_yping"
msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैछ (_y)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Sends a _message"
msgstr "एकटा सन्देश पठाबैछ (_m)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "एकटा IM विंडो खोलू (_n)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "अधिसूचना पौपअप करू (_P)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:709
msgid "Send a _message"
msgstr "एकटा सन्देश पठाउ (_m)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
msgstr "एकटा कमांड चालू करू(_x)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:713
msgid "P_lay a sound"
msgstr "ध्वनि बजाउ (_l)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:721
msgid "Brows_e..."
msgstr "ब्राउज...(_e)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:725
msgid "Br_owse..."
msgstr "ब्राउज...(_o)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
msgid "Pre_view"
msgstr "झलक (_v)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "थाप केवल तखन जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि (_o)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:875
msgid "_Recurring"
msgstr "आवृति (_R)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Pounce Target"
msgstr "थाप लक्ष्य"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1469
msgid "Started typing"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1473
msgid "Signed on"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1479
msgid "Stopped typing"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1481
msgid "Signed off"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1483
msgid "Became idle"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1485
msgid "Went away"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1487
msgid "Sent a message"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:929
msgid "(Custom)"
msgstr "(पसंदीदा)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid "none"
+msgstr "किछु नहि"
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
+#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "पेँगुइन पिंप"
+#: pidgin/gtkprefs.c:942
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "एकरा चुननाइ आलेखी भावप्रतीककेँ निष्क्रिय करैत अछि."
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:990
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
-msgid "Theme Selections"
-msgstr ""
-
-#. Instructions
-msgid ""
-"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"list."
-msgstr ""
-
-msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr ""
-
-msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr ""
-
-msgid "Sound Theme:"
-msgstr ""
-
-msgid "Smiley Theme:"
-msgstr ""
-
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
-
-msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr ""
-
-#. System Tray
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक"
-
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक देखाउ (_S):"
-
-msgid "On unread messages"
-msgstr "अपठित सन्देश पर"
-
-msgid "Conversation Window"
-msgstr ""
-
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "नव IM वार्तालाप नुकाबू:"
-
-msgid "When away"
-msgstr "जखन अनुपस्थित"
-
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "नव वार्तालाप विंडो न्यूनतम करू (_z)"
-
-#. All the tab options!
-msgid "Tabs"
-msgstr "टैब"
-
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "IM आओर गप्प-सप्प केँ टैब्ड विंडोमे देखाउ (_t)"
-
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "टैब पर बन्न कए बटन देखाउ (_u)"
-
-msgid "_Placement:"
-msgstr "प्लेसमेंट"
-
-msgid "Top"
-msgstr "उप्पर"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "नीच्चाँ"
-
-msgid "Left"
-msgstr "बामाँ"
-
-msgid "Right"
-msgstr "दहिन्ना"
-
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "बम्मा लंबबत"
-
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "दहिन्ना लंबवत"
-
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "नव वार्तालाप (_e)"
-
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "आगत संदेश पर संरूपण देखाउ (_f)"
-
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "जखन टैब बन्न होइछ IM केँ तत्काल बन्न करू"
-
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "विस्तृत सूचना देखाउ (_d)"
-
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "ऐनीमेशन पर मीत प्रतीककेँ समर्थ करू (_o)"
-
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "मीतकेँ बताबू की अहाँ ओपर टंकित कए रहल छी (_N)"
-
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "गलत हिज्जे शब्दकेँ उभारू (_m)"
-
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "आसान स्क्रौलिंग प्रयोग करू"
-
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "फ्लैश विंडो जखन IM प्राप्त करल जाइत अछि (_l)"
-
-msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum size:"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
-
-msgid "Font"
-msgstr "फोन्ट"
-
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "थीमसँ फोन्टक प्रयोग करू (_t)"
-
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "वार्तालाप फोन्ट (_f):"
-
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित संरूप"
-
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"बाहर जएनिहार पाठ एहिना देखाइ पड़त जखन अहाँ समर्थन कएनिहार प्रोटोकालसभक प्रयोग करब."
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "ब्राउजर बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1978
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1980
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr ""
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "STUN सर्वर (_U):"
-
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">उदाहरण: stunserver.org</span>"
-
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "सार्वजनिक IP:(_I)"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "पोर्ट"
-
-msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "स्वचालित रौटर पोर्ट अग्रसारण सक्रिय करू (_E)"
-
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr ""
-
-msgid "_Start:"
-msgstr "आरंभ करू (_S):"
-
-msgid "_End:"
-msgstr ""
-
-#. TURN server
-msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
-
-msgid "_TURN server:"
-msgstr ""
-
-msgid "_UDP Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "T_CP Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use_rname:"
-msgstr ""
-
-msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
-
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "सीमंकी"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "ओपेरा"
-
-msgid "Netscape"
-msgstr "नेटस्केप"
-
-msgid "Mozilla"
-msgstr "मोजिला"
-
-msgid "Konqueror"
-msgstr "कोन्करर"
-
-msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
-
-#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
-#. * this list immediately after xdg-open!
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "डेस्कटोप पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "गनोम पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Galeon"
-msgstr "गेलियन"
-
-msgid "Firefox"
-msgstr "फायरफाक्स"
-
-msgid "Firebird"
-msgstr "फायरबर्ड"
-
-msgid "Epiphany"
-msgstr "ऐपीफनी"
-
-#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
-msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate "chrome" here!
-msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:2102
msgid "Manual"
msgstr "दस्ती"
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "ब्राउजर चुनाव"
-
-msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>ब्राउज बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "ब्राउजर बिन्यस्त करू (_B)"
-
-msgid "_Browser:"
-msgstr "ब्राउजर (_B):"
-
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "कड़ी केँ एहिमे खोलू:(_O)"
-
-msgid "Browser default"
-msgstr "ब्राउजर पूर्वनिर्धारित"
-
-msgid "Existing window"
-msgstr "विंडोसँ निकलि रहल अछि"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "नव टैब"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"दस्ती (_M):\n"
-"(%s URL लेल)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "प्रौक्सी सर्वर"
-
-msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "प्राक्सीकेँ बिन्यस्त करू (_P)"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
-#. * account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr ""
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
+msgid "_Apply"
+msgstr "लागू करू (_A)"
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:2475
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set new keyring"
+msgstr "नाम लए मे विफल: %s"
-msgid "User_name:"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2499
+msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
-msgid "Log _format:"
-msgstr "लौग रचना (_f)"
-
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "इंस्टेंट संदेशसभ लौग करू (_i)"
-
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "बतियानाई लौग करू (_h)"
-
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "सिस्टम लौगमे स्थितिसभक परिवर्तनक लौग करू (_s)"
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:2703
msgid "Sound Selection"
msgstr "ध्वनि चयन"
-#, c-format
-msgid "Quietest"
-msgstr "सबसँ शांत"
-
-#, c-format
-msgid "Quieter"
-msgstr "शांत"
-
-#, c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "शांत"
-
-#, c-format
-msgid "Loud"
-msgstr "ध्वनि"
-
-#, c-format
-msgid "Louder"
-msgstr "आओर तेज ध्वनि"
-
-#, c-format
-msgid "Loudest"
-msgstr "सबसँ तेज ध्वनि"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "विधि (_M):"
-
-msgid "Console beep"
-msgstr "कंसोल बीप"
-
-msgid "No sounds"
-msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"ध्वनि कमांड:\n"
-"(फाइलनाम लेल %s)"
-
-msgid "M_ute sounds"
-msgstr ""
-
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैछ (_f)"
-
-msgid "_Enable sounds:"
-msgstr ""
-
-msgid "V_olume:"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3020
+msgid "DROP"
msgstr ""
-msgid "Play"
-msgstr "बजाउ"
-
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ब्राउज...(_B)"
-
-msgid "_Reset"
-msgstr "रिसेट करू (_R)"
-
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "निष्क्रिय समय देखाउ (_R)"
-
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "कुंजीपटल वा माउसक प्रयोग पर आधारित"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "निष्क्रिय हएबासँ पहिने मिनट (_M)"
-
-msgid "Change to this status when _idle:"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
+#, c-format
+msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "स्वतः जबाब दिअ' (_A) :"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "जखन दूनू बेकार आओर अनुपस्थित अछि"
-
-#. Signon status stuff
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "आरंभन पर स्थिति"
-
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "आरंभन पर प्रस्थितिक प्रयोग करू अंतिम निकास (_e)"
-
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "आरंभ पर लागू करै लेल स्थिति (_p):"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "अंतरफलक"
-
-msgid "Browser"
-msgstr "ब्राउज़र"
-
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "स्थिति / बेकार"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
-
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "प्रयोक्तासभ केँ हमरासँ संपर्कक अनुमति दिअ'"
-
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "केवल हमर मीतसूचीमे मोजुद प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
-
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "केवल निचला प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
-
-msgid "Block all users"
-msgstr "प्रयोक्तासभ केँ रोकू"
-
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "केवल निचला प्रयोक्तासभकेँ रोकू"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3465
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video"
+msgstr "आवाज"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:342
msgid "Privacy"
msgstr "गुप्तता"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "गुप्तता विक्लपमे परिवर्तन तुरत प्रभावी होइछ."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgid "Set privacy for:"
msgstr "ई लेल गुप्तता नियत करू:"
-#. Remove All button
+#: pidgin/gtkprivacy.c:405
msgid "Remove Al_l"
msgstr "सभटा हटाबू (_l)"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
msgid "Permit User"
msgstr "प्रयोक्ता केँ अनुमति दिअ'"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "प्रयोक्ताक नाम टंकित करू जिनका अहाँ संपर्क करबाक स्वीकृति दैछी."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताक नाम दिअ' जिनकासँ अहाँ संपर्क करब चाहैछी."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
msgid "_Permit"
msgstr "स्वीकारू (_P)"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:502
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s केँ अपनासँ संपर्क करए लेल अनुमति दिअ'?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ अहांसँ संपर्क करए लेल अनुमति देबाक लेल चाहैत छी?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Block User"
msgstr "प्रयोक्ताकेँ रोकू"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "रोकबाक लेल प्रयोक्ता टंकित करू"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताका नाम दिअ' जिनका अहाँ रोकबाक लेल चाहैत छी."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s केँ रोकू?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:544
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ रोकबाक लेल चाहैत छी?"
-msgid "Apply"
-msgstr "लागू करू"
-
-msgid "That file already exists"
-msgstr "ओ फाइल पहिनेसँ अछि"
-
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "की अहाँ एकरा उप्पर लिखै चाहैत छी?"
+#: pidgin/gtkrequest.c:472
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "/मदति (_H)"
-msgid "Overwrite"
-msgstr "एकरासँ उप्पर लिखू"
+#: pidgin/gtkrequest.c:905
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "नव नाम चुनू"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "लिंक खोलू (_O)"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2470
msgid "Select Folder..."
msgstr "फोल्डर चुनू..."
-#. list button
+#: pidgin/gtkrequest.c:2471
+msgid "_OK"
+msgstr "बेस (_O)"
+
+#: pidgin/gtkroomlist.c:583
msgid "_Get List"
msgstr "सूची आनू (_G)"
-#. add button
+#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgid "_Add Chat"
msgstr "बतियाउ (_A)"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "की अहाँ चुनलका सहेजल स्थितिकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
-#. Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
msgid "_Use"
msgstr "उपयोग (_U)"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "शीर्षक पहिनेसँ प्रयोगमे अछि. अहाँ जरूर एकटा बेजोड़ शीर्षक चुनू."
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
msgid "Different"
msgstr "भिन्न"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
msgid "_Status:"
msgstr "वस्तुस्थिति:"
-#. Different status message expander
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
+msgid "_Message:"
+msgstr "संदेश (_M)"
+
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "किछु खाताक लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू (_d)"
-#. Save and Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s क' लेल स्थिति"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Edit Smiley"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Add Smiley"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
msgid "_Image:"
msgstr "छविः (_I)"
-#. Shortcut text
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
msgid "Smiley"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
msgid "Shortcut Text"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "संजाल संबंधनक लेल प्रतीक्षा करैछ"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
msgid "New status..."
msgstr "नव स्थिति..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
msgstr "सहेजल स्थिति..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
msgid "Status Selector"
msgstr ""
-msgid "Google Talk"
-msgstr "गूगल बातचीत"
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s क' लोड करएमे निम्न त्रुटि भेल: %s"
+#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "%s फोल्डर नहि भेजि सकैछ."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s एकटा फोल्डर नहि हस्तांतरित कए सकैत अछि. अहाँ सभ फाइलकेँ अलग-अलग पठाए सकैत छी."
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "अहाँ एकटा चित्र घींचलहुँ"
+#: pidgin/gtkutils.c:1193
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
@@ -11241,18 +9637,23 @@ msgstr ""
"अहाँ ई चित्र केँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाएब सकैत छी अथवा ई संदेशमे एंबेड कए सकैछी, अथवा ई "
"प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए सकैछी"
+#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "मीत प्रतीकरूपेँ नियत करू"
+#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Send image file"
msgstr "चित्र फाइल पठाउ"
+#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr "संदेशमे डालू"
+#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "की अहाँ एकरा ई प्रयोक्ताक लेल मीत प्रतीकक रूपेँ नियत करबाक लेल चाहब."
+#: pidgin/gtkutils.c:1213
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
@@ -11260,6 +9661,7 @@ msgstr ""
"अहाँ ई चित्रकेँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाए सकैत छी अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिन्हक रूपेँ "
"प्रयोग कए सकैत छी."
+#: pidgin/gtkutils.c:1214
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
@@ -11267,22 +9669,30 @@ msgstr ""
"अहाँ ई संदेशमे ई चित्र केँ डाएल सकैछी, अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए "
"सकैछी"
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
-#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
-#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
-#. * nothing we can really send. The only logical one is
-#. * "Application," but do we really want to send a binary and
-#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
-#. * return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
+#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "लांचर नहि पठाएल जाए सकैछ"
+#: pidgin/gtkutils.c:1298
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkutils.c:1354
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s फोल्डर नहि भेजि सकैछ."
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s एकटा फोल्डर नहि हस्तांतरित कए सकैत अछि. अहाँ सभ फाइलकेँ अलग-अलग पठाए सकैत छी."
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1936
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
@@ -11293,289 +9703,305 @@ msgstr ""
"<b>फाइल आकार:</b> %s\n"
"<b>छवि आकार:</b> %dx%d"
+#: pidgin/gtkutils.c:1967
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "मीत प्रतीक"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:2175
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr "'%s' फाइल %s क' लेल बहुत पैघ अछि. कृप्या एकटा छोट चित्र क' लेल कओसिस करू.\n"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Icon Error"
msgstr "प्रतीक त्रुटि"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "प्रतीक सेट नहि कए सकल"
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक खोलू (_O)"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr ""
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "कड़ी स्थानक प्रतिलिपि बनाबू (_C)"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल सहेजू"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "फाइल खोलएमे असमर्थ"
-msgid "_Open File"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkxfer.c:149
+msgid "Not started"
+msgstr "आरंभ नहि"
-msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkxfer.c:259
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>एहिना प्राप्त करैछ:</b>"
-msgid "Save File"
-msgstr "फाइल सहेजू"
+#: pidgin/gtkxfer.c:261
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>सँ प्राप्त करैछ:</b>"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:265
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>मे पठाबैत अछि:</b>"
-msgid "_Play Sound"
+#: pidgin/gtkxfer.c:267
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>एहन पठाबैत अछि:</b>"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:460
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "एहि प्रकारक फाइलकेँ खोलबाक लेल कोनो कार्यक्रम बिन्यस्त नहि अछि."
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:466
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:505
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:514
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s चलाबैमे त्रुटि"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:515
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "प्रक्रिया त्रुटि कोड %d देलक"
+
+#: pidgin/libpidgin.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-msgid "_Save File"
+#: pidgin/libpidgin.c:766
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr ""
-msgid "Do you really want to clear?"
+#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
+msgid "Build Information"
msgstr ""
-msgid "Select color"
-msgstr "रंग चुनू"
+#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Purple Version"
+msgstr "पर्पल व्यक्ति"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "पिजिन"
+#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
+msgid "GLib Version"
+msgstr ""
-msgid "_Alias"
-msgstr "उपनाम (_A)"
+#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr ""
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "टैब बन्न करू (_t)"
+#: pidgin/pidginabout.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "प्रयोक्ता सूचना"
-msgid "_Get Info"
-msgstr "सूचना पाउ (_G)"
+#: pidgin/pidgindebug.c:156
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "डिबग लौग सहेजू"
-msgid "_Invite"
-msgstr "आमंत्रण दिअ' (_I)"
+#: pidgin/pidgindebug.c:491
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)"
-msgid "_Modify..."
-msgstr ""
+#: pidgin/pidgindebug.c:492
+msgid "_Text Only"
+msgstr "केवल पाठ (_T)"
-msgid "_Add..."
-msgstr "जोड़ू (_A)..."
+#: pidgin/pidgindebug.c:493
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "प्रतीक आ पाठ दूनू (_B)"
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "डाक खोलू (_O)"
+#: pidgin/pidginlog.c:294
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "विलोपनक लोग विफल"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
+#: pidgin/pidginlog.c:295
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "अनुमति जाँचू आ फिनु कओसिस करू."
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "पिजिन टूलटिप"
+#: pidgin/pidginlog.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s क' सँग %s क सँग वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
-msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "पिजिन स्माइली"
+#: pidgin/pidginlog.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
-msgid "none"
-msgstr "किछु नहि"
+#: pidgin/pidginlog.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ सिस्टम लागकेँ स्थायी रूपसँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "एकरा चुननाइ आलेखी भावप्रतीककेँ निष्क्रिय करैत अछि."
+#: pidgin/pidginlog.c:373
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "लौग मेटाउ?"
-msgid "Small"
-msgstr "छोट"
+#: pidgin/pidginlog.c:399
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "लौग मेटाउ..."
-msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr ""
+#: pidgin/pidgintooltip.c:120
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "पिजिन टूलटिप"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr "अनुक्रिया प्रायिकता:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "सांख्यिकी बिन्यास"
-#. msg_difference spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "अधिकतम अनुक्रिया समय समाप्ति:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
msgid "minutes"
msgstr "मिनट"
-#. last_seen spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "अधिकतम अंतिम देखल अंतर:"
-#. threshold spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
msgid "Threshold:"
msgstr "दहलीज:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "उपलब्धता अनुमानसँ संपर्क करू."
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "उपलब्धता अनुमान प्लगिनकेँ संपर्क करू."
-
-#. * summary
-msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
-
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "मीत निष्क्रिय अछि"
-
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "मीत दूरि अछि"
-
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "मीत \"विस्तारित\" दूरि अछि"
-
-#. Not used yet.
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "मीत मोबाइल अछि"
-
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "मीत आफलाइन अछि"
-
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr "उपयोग लेल अंक मूल्य जखन..."
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>सबसँ बड़ स्कोर</i> क' संग मीत ओ मीत अछि जे संपर्कमे प्राथमिकता रखताह.\n"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "अंतिम मीत प्रयोग करू जखन स्कोर समान अछि"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "खाताक लेल उपयोगमे अंक मान..."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "भिन्न मीत अवस्था सँ सम्बद्ध मानक नियंत्रण करै दैछ."
-
-#. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr "मीतसभक सम्पर्क प्राथमिकताक गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/आफलाइन अवस्थाक अंक मान बदलब दैछ"
-
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "वार्तालाप रँग"
-
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "वार्तालाप विंडोमे रँग पसंदीदा करू"
-
-msgid "Error Messages"
-msgstr "त्रुटि संदेश"
-
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "संदेश उभारू"
-
-msgid "System Messages"
-msgstr "सिस्टम संदेश"
-
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "पठाएल सन्देश"
-
-msgid "Received Messages"
-msgstr "पाएल सन्देश"
-
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "%s क' लेल रंग चुनू"
-
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करू"
-
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "गप्प-सप्पमे लागू करू"
-
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "IM मे लागू करू"
-
-#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
-#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
msgid "Find Services"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
msgid "Directory"
msgstr "निर्देशिका"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
msgid "Other"
msgstr "आन"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "सेवा डिस्कवरी"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "ब्राउज़ (_B)"
-
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
msgstr "सर्वर मोजुद नहि अछि."
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr ""
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
+#, fuzzy
+msgid "XMPP protocol is not loaded."
+msgstr "XMPP प्रोटोकाल प्लगिन"
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "सेवा डिस्कवरी"
-msgid "By conversation count"
-msgstr "वार्तालाप गिनती सँ"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोकू"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
+msgid "_Browse"
+msgstr "ब्राउज़ (_B)"
+
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "वार्तालाप स्थान"
-#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
@@ -11583,181 +10009,136 @@ msgstr ""
"नोट: \"नव वार्तालाप\" क' लेल वरीयताकेँ \"वार्तालाप गिनतीक द्वारा\" मे सेट जरूर कएल "
"जएनाइ चाही."
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "अंक रखबाक काल IM आ गप्प-सप्प विन्डोकेँ अलग करू"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "ExtPlacement"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "बाइली बातचीत रखबाक विकल्प"
-
-#. *< summary
-#. * description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"वार्तालापक संख्याकेँ प्रति विंडो सीमाबद्ध करू, वैकल्पिकरूपेँ IM आओर वार्तालापक अलग करैत"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
+msgid "By conversation count"
+msgstr "वार्तालाप गिनती सँ"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "माउस संकेतक बिन्यास"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr "माउसक मध्य बटन"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr "माउसक दहिन्ना बटन"
-#. "Visual gesture display" checkbox
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "दृश्य संकेत प्रदर्शन (_V)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "माउस संकेत"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "माउस संकेतक' लेल समर्थन दैछ"
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
-" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "पता पुस्तिकासँ एकटा व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्तिकेँ जोडू."
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "खाली"
+
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Group:"
msgstr "समूह:"
-#. "New Person" button
-msgid "New Person"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+#, fuzzy
+msgid "_New Person"
msgstr "नव व्यक्ति"
-#. "Select Buddy" button
-msgid "Select Buddy"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Select Buddy"
msgstr "मीत चुनू"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "ई मीतक जोड़बाक लेल अपन पता सूचीसँ व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्ति बनाबू."
-#. Add the expander
-msgid "User _details"
-msgstr "प्रयोक्ता विवरण (_d)"
-
-#. "Associate Buddy" button
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "मीत सामिल करू (_A)"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "PATH मे एवोल्यूशन निष्पादनीय नहि भेटल."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "पता पुस्तिकामे जोडू"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
msgid "Send Email"
msgstr ""
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "एवोल्यूशन समाकलन बिन्यास"
-#. Label
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "सभ खाता चुनू जतए मीतसभक अपने एतए स्वतः जुड़ि जएनाइ चाही."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "एवोल्यूशन समाकलन"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "एवोल्यूशनक संग समाकलन दैछ."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
+msgid "New Person"
+msgstr "नव व्यक्ति"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "कृप्या व्यक्तिक सूचना नीच्चाँ दिअ'"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
msgid "Account type:"
msgstr "खाताक प्रकार:"
-#. Optional Information section
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
msgid "First name:"
msgstr "पहिल नाम"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
msgid "Last name:"
msgstr "अंतिम नाम"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Email:"
msgstr "इमेलः"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "GTK संकेत परीक्षण"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ ui संकेत ठीकसँ काज कए रहल अछि."
-
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11766,52 +10147,28 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>मीत नोट:</b> %s"
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "दूर हएबा पर प्रतीक बनाबू"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "जखन अहाँ दूरि होइछ, तहन अहाँक वार्तालाप आ मीत सूचीक प्रतीक बनबैछ."
-
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "डाक देखनिहार"
-
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "नव स्थानीय डाक देखू."
-
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "ई एकटा छोट डिब्बा मीत सूचीक संग जोड़ैछ. ई डिब्बा नव डाक देखाबैछ."
-
-msgid "Markerline"
-msgstr "चिन्हकपंक्ति"
-
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "वार्तालापमे नव संदेशकेँ संकेत करबा लेल पंक्ति घींचू"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Uploading image"
+msgstr "प्लगिन लोड कएनाइ विफल"
-msgid "Jump to markerline"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
+msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "मार्करलाइन एकरामे घींचू"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
+msgid "Use image filename as link description"
+msgstr ""
-msgid "_IM windows"
-msgstr "IM विंडोज (_I)"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
+msgid "Image Uploader"
+msgstr ""
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "गप्प-सप्प विंडोज (_h)"
+#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
+msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
@@ -11819,868 +10176,3838 @@ msgstr ""
"एकटा संगीत मेसेजिंग कालक लेल आग्रह कएल गेल अछि. कृप्या MM प्रतीककेँ स्वीकार करबा लेल क्लिक "
"करू."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "संगीत संदेश सत्र पुष्ट छलाह."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
msgid "Music Messaging"
msgstr "संगीत मैसेजिंग"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "कमांड चलाबैमे एकटा विरोध छलाह:"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
msgstr "संपादक चलाबैमे त्रुटि"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "नीच्चाँ देल गेल त्रुटि भेल:"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "संगीत मेसेजिंग बिन्यास"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr "स्कोर संपादक पथ"
-msgid "_Apply"
-msgstr "लागू करू (_A)"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "सहयोगी संघठन लेल संगीत मेसेजिंग प्लगिन"
-
-#. * summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:704
msgid "Notify For"
msgstr "एकरा लेल सूचित करू"
+#: pidgin/plugins/notify.c:708
+msgid "_IM windows"
+msgstr "IM विंडोज (_I)"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/notify.c:725
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "गप्प-सप्प विंडोज (_h)"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "_Focused windows"
msgstr "संकेँद्रित विंडोज (_F)"
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
msgstr "अधिसूचना विधि"
+#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "विंडो शीर्षकमे स्ट्रिंग जोड़ू (_s):"
-#. Count method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "विंडो शीर्षकमे भरल नव संदेशकेँ गिनु (_o)"
-#. Count xprop method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "नव संदेशक गिनतीकेँ X गुणमे जोडू (_X)"
-#. Urgent method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "विंडो मैनेजर \"अत्यावश्यक\" संकेत नियत करू (_U)"
+#: pidgin/plugins/notify.c:804
msgid "_Flash window"
msgstr ""
-#. Raise window method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो बढाबू (_a)"
-#. Present conversation method button
-#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
-#. * the window to the user.
+#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
msgstr "अधिसूचक विस्थापन"
-#. Remove on focus button
+#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "जखन वार्तालाप विंडोकेँ फोकस मिलबा पर तखन हटाबू (_g)"
-#. Remove on click button
+#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "वार्तालाप विंडोमे क्लिक मिलै पर हटाबू (_r)"
-#. Remove on type button
+#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडोमे टंकित करबाक काल हटाबू (_t)"
-#. Remove on message send button
+#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "जखन संदेश पठाएल जाए चुकल त' हटाबू (_m)"
-#. Remove on conversation switch button
+#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "वार्तालाप टैबमे बदलए पर हटाबू (_b)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Notification"
-msgstr "संदेश सूचना"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "बिन पढ़ल संदेशक संबंधमे कतेक प्रकार सँ सूचना दैछ."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "पिजिन प्रदर्शन प्लगिन"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "एकटा प्लगिन उदाहरण जाहि काम करैछ - एकर विवरण देखू"
-
-#. * description
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"ई एकटा नीक प्लगिन थीक जे बहुते काज करैछ.:\n"
-" जखन अहाँ लागिन करै छी त' ई बताबैछ जे कओन प्रोग्राम केँ लिखलक अछि\n"
-" - ई अएनिहार शब्दसभक उलट दैछ\n"
-" -ई अहाँक सूची पर व्यक्ति केँ तुरत संदेश भेजैछ जखन ओलोकनि लागिन करैछ."
-
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "हाइपरलिंक रंग"
-
-msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr ""
-
-msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "उभारल संदेश नाम रंग"
-
-msgid "Typing Notification Color"
-msgstr ""
-
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "GtkTreeView क्षैतिज अलगाव"
-
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "वार्तालाप प्रविष्टि"
-
-msgid "Conversation History"
-msgstr ""
-
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "संवाद अनुरोध"
-
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "संवाद सूचित करू"
-
-msgid "Select Color"
-msgstr "रंग चुनू"
-
-#, c-format
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "अंतरफलक फौन्ट चुनू"
-
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "%s क लेल फौन्ट चुनू"
-
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+ अंतरफलक फौन्ट"
-
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "GTK+ पाठ सार्टकट विषय"
-
-msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr ""
-
-msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Colors"
-msgstr "रँग"
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "फान्ट"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "विविध"
-
-msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gtkrc फाइल अओजार"
-
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "%s%sgtkrc-2.0 मे सेटिंग लिखू"
-
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "gtkrc फाइलकेँ फिनु पढू"
-
-msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "पिजिन GTK+ विषय नियंत्रण"
-
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc सेटिंगमे पहुंच दिअ'."
-
-msgid "Raw"
-msgstr "कच्चा"
-
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "पाठ आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजए दैछ."
-
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-
+#: pidgin/plugins/relnot.c:91
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr "नव संस्करण उपलब्ध अछि"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:99
msgid "Later"
msgstr "बादमे"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:100
msgid "Download Now"
msgstr ""
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Release Notification"
-msgstr "रिलीज सूचना"
+#: pidgin/plugins/screencap.c:291
+msgid "screenshot-"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ"
+#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
+msgid "Insert screenshot"
+msgstr ""
-#. * description
+#: pidgin/plugins/screencap.c:616
msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ आ प्रयोक्ताक चेंजलौगक मार्फत सूचित करैछ"
-
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Send Button"
+"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
+"button to cancel"
msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Conversation Window Send Button."
+#: pidgin/plugins/screencap.c:710
+msgid "Insert Screens_hot..."
msgstr ""
-#. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for use when no physical keyboard is present."
+#: pidgin/plugins/screencap.c:795
+msgid "_Screenshot"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "नकल जांच"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "निर्दिष्ट शब्द शुद्धिसूचीमे पहिनेसँ मोजुद अछि"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
msgid "You type"
msgstr "अहाँ टंकित करू"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
msgid "You send"
msgstr "अहाँ पठाउ"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Whole words only"
msgstr "खाली पूर्ण शब्द"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Case sensitive"
msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "एकटा नव पाठ प्रतिस्थापन जोड़ू"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "You _type:"
msgstr "अहाँ टंकित करू (_t):"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
msgid "You _send:"
msgstr "अहाँ पठाउ (_s):"
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "एकदम स्थिति मिलान (_E) (स्वतः स्थिति नियंत्रण अनचेक करू)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "सिर्फ संपूर्ण शब्द हटाबू (_w)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "सामान्य पाठ प्रतिस्थापन विकल्प"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "पठावैपर अंतिम शब्दक प्रतिस्थापनकेँ सक्रिय करू"
-msgid "Text replacement"
-msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "मीत टिकर"
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "प्रयोक्ताक द्वारा पारिभाषित नियमक तहत बाहर जएनिहार संदेशमे पाठ बदलैछ"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
+#: pidgin/plugins/transparency.c:590
+msgid "Opacity:"
+msgstr "अपारदर्शिताः"
-msgid "Just logged in"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/transparency.c:512
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM वार्तालाप विंडो"
-msgid "Just logged out"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/transparency.c:513
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "IM विंडो पारदर्शिता (_I)"
-msgid ""
-"Icon for Contact/\n"
-"Icon for Unknown person"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/transparency.c:524
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM विंडोमे स्लाइडर बार देखाउ (_S)"
-msgid "Icon for Chat"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/transparency.c:531
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "IM बिंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
-msgid "Ignored"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
+msgid "Always on top"
+msgstr "सभकाल सभसँ उप्पर"
-msgid "Founder"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/transparency.c:566
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "मीत सूची विंडो"
-#. A user in a chat room who has special privileges.
-msgid "Operator"
-msgstr "आपरेटर"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:567
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
-#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
-#. that an operator has.
-msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/transparency.c:578
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
-msgid "Authorization dialog"
+#: pidgin/plugins/unity.c:442
+msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""
-msgid "Error dialog"
+#: pidgin/plugins/unity.c:446
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
-msgid "Information dialog"
+#: pidgin/plugins/unity.c:455
+msgid "Launcher Icon"
msgstr ""
-msgid "Mail dialog"
+#: pidgin/plugins/unity.c:459
+msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
-msgid "Question dialog"
-msgstr "प्रश्न संवाद"
-
-msgid "Warning dialog"
+#: pidgin/plugins/unity.c:467
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
-msgid "What kind of dialog is this?"
+#: pidgin/plugins/unity.c:475
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
-msgid "Status Icons"
+#: pidgin/plugins/unity.c:484
+msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
-msgid "Chatroom Emblems"
+#: pidgin/plugins/unity.c:489
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
-msgid "Dialog Icons"
+#: pidgin/plugins/unity.c:497
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
-msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
+msgid "Startup"
+msgstr "प्रारंभमे"
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "विंडोज स्टार्टअप पर %s आरंभ करू (_S)"
-msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
+msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
-msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "डौकेबल मीत सूची (_D)"
-msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "मीत सूची विंडोक उप्पर राखू (_K)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. * description
-msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
+msgid "Only when docked"
+msgstr "सिर्फ तहन जखन डाक्ड छल"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP कंसोल"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "मीत टिकर"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "केँ"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "मीत सूचीक क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार"
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "टाइमस्टैंप प्रत्येक देखाउ"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "प्रविष्ट करू (_I)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Timestamp"
-msgstr "टाइमस्टेंप"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
+msgid "Body:"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat शैली टाइमस्टैंप देखाउ"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "विषय"
-#. * description
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "हर N मिनटमे iChat प्रकारक टाइमस्टैंप्स देखाउ"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "Thread:"
+msgstr "दहलीज:"
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "Show:"
+msgstr "देखाउ"
-msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "प्राथमिकता"
-msgid "Use system default"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Logged out."
+msgstr "लागिन भेल"
-msgid "12 hour time format"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to XMPP"
+msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"
-msgid "24 hour time format"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
+msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "एतए तिथि देखाउ..."
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "लौग फोल्डर ब्राउज करू (_B)"
+
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Conversations with buddy"
+msgstr "%s क संग वार्तालाप"
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "वार्तालाप (_n):"
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
+msgstr "कुल लौग आकार:"
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "विलंबित संदेश लेल"
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्ड"
+
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "खाली"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Input"
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "विलंबित संदेश लेल आ गप्प -सप्पमे"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Audio"
+msgid "Input"
+msgstr "इनपुट"
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "संदेश लौग (_M)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Output"
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Audio"
+msgid "Output"
+msgstr "आउटपुट"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपक मनपसंद बनाबू"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
+msgid "Volume:"
+msgstr ""
-#. * description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
+msgid "Silence threshold:"
msgstr ""
-"ई प्लगिन प्रयोक्ताकेँ वार्तालाप आओर लागिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपकेँ मनपसंद बनबैक' अनुमति दैछ."
-msgid "Opacity:"
-msgstr "अपारदर्शिताः"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
+#, fuzzy
+msgid "Test Audio"
+msgstr "ऑडियो"
-#. IM Convo trans options
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "IM वार्तालाप विंडो"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "IM विंडो पारदर्शिता (_I)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Input"
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "IM विंडोमे स्लाइडर बार देखाउ (_S)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Video"
+msgid "Input"
+msgstr "इनपुट"
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "IM बिंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Output"
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
-msgid "Always on top"
-msgstr "सभकाल सभसँ उप्पर"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Video"
+msgid "Output"
+msgstr "आउटपुट"
-#. Buddy List trans options
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "मीत सूची विंडो"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Test Video"
+msgstr "वीडियो"
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
+msgid "When away"
+msgstr "जखन अनुपस्थित"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "पारदर्शिता"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "जखन दूनू बेकार आओर अनुपस्थित अछि"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "मीत सूची आ संवादक लेल परिवर्तनशील पारदर्शिता"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "कुंजीपटल वा माउसक प्रयोग पर आधारित"
-#. * description
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
+msgid "Browser default"
+msgstr "ब्राउजर पूर्वनिर्धारित"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
+msgid "New tab"
+msgstr "नव टैब"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list."
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
msgstr ""
+"बाहर जएनिहार पाठ एहिना देखाइ पड़त जखन अहाँ समर्थन कएनिहार प्रोटोकालसभक प्रयोग करब."
-#. Alerts
-msgid "Chatroom alerts"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
+msgid "On unseen events"
msgstr ""
-msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
+msgid "On unseen text"
msgstr ""
-#. Launcher integration
-msgid "Launcher Icon"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
+msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
-msgid "_Disable launcher integration"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
+msgid "Top"
+msgstr "उप्पर"
-msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
+msgid "Bottom"
+msgstr "नीच्चाँ"
-msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
+msgid "Left"
+msgstr "बामाँ"
-#. Messaging menu integration
-msgid "Messaging Menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
+msgid "Right"
+msgstr "दहिन्ना"
-msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "बम्मा लंबबत"
-msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "दहिन्ना लंबवत"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
+msgid "On unread messages"
+msgstr "अपठित सन्देश पर"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Unity Integration"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
+msgid "No proxy"
+msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides integration with Unity."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
+#, fuzzy
+msgid "DirectSound"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
+msgid "ESD"
msgstr ""
-#. * description
-msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडियो"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
+#, fuzzy
+msgid "PlaySound"
+msgstr "ध्वनि बजाउ"
-msgid "Video"
-msgstr "वीडियो"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
+msgid "Console beep"
+msgstr "कंसोल बीप"
-msgid "Output"
-msgstr "आउटपुट"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
+msgid "No sounds"
+msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
-msgid "_Plugin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक देखाउ (_S):"
-msgid "_Device"
-msgstr "डिवायस (_D)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक"
-msgid "Input"
-msgstr "इनपुट"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "नव IM वार्तालाप नुकाबू:"
-msgid "P_lugin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "नव वार्तालाप विंडो न्यूनतम करू (_z)"
-msgid "D_evice"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
+msgid "Conversation Window"
msgstr ""
-msgid "DROP"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "IM आओर गप्प-सप्प केँ टैब्ड विंडोमे देखाउ (_t)"
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
+#, fuzzy
+msgid "Show closed b_utton on tabs"
+msgstr "टैब पर बन्न कए बटन देखाउ (_u)"
-msgid "Silence threshold:"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
+msgid "_Placement:"
+msgstr "प्लेसमेंट"
-msgid "Input and Output Settings"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "नव वार्तालाप (_e)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
+msgid "Tabs"
+msgstr "टैब"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
+msgid "Interface"
+msgstr "अंतरफलक"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
-msgid "Microphone Test"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
+#, fuzzy
+msgid "Browser configuration program was not found."
+msgstr "<b>ब्राउज बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ब्राउजर बिन्यस्त करू (_B)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
+msgid "_Browser:"
+msgstr "ब्राउजर (_B):"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "कड़ी केँ एहिमे खोलू:(_O)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
msgstr ""
+"दस्ती (_M):\n"
+"(%s URL लेल)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "ब्राउजर चुनाव"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
+msgid "Browser"
+msgstr "ब्राउज़र"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
+#, fuzzy
+msgid "Chat notification:"
+msgstr "अधिसूचना पापअप करू"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "आगत संदेश पर संरूपण देखाउ (_f)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "जखन टैब बन्न होइछ IM केँ तत्काल बन्न करू"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "विस्तृत सूचना देखाउ (_d)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "ऐनीमेशन पर मीत प्रतीककेँ समर्थ करू (_o)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "मीतकेँ बताबू की अहाँ ओपर टंकित कए रहल छी (_N)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "गलत हिज्जे शब्दकेँ उभारू (_m)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "आसान स्क्रौलिंग प्रयोग करू"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "फ्लैश विंडो जखन IM प्राप्त करल जाइत अछि (_l)"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Voice/Video Settings"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
+msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Configure your microphone and webcam."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
+msgid "Maximum size:"
msgstr ""
-#. *< summary
-msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
+msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
-#. Autostart
-msgid "Startup"
-msgstr "प्रारंभमे"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "थीमसँ फोन्टक प्रयोग करू (_t)"
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "विंडोज स्टार्टअप पर %s आरंभ करू (_S)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "वार्तालाप फोन्ट (_f):"
-msgid "Allow multiple instances"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
+msgid "Font"
+msgstr "फोन्ट"
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "डौकेबल मीत सूची (_D)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित संरूप"
-#. Blist On Top
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "मीत सूची विंडोक उप्पर राखू (_K)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
+msgid "Log _format:"
+msgstr "लौग रचना (_f)"
-#. XXX: Did this ever work?
-msgid "Only when docked"
-msgstr "सिर्फ तहन जखन डाक्ड छल"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "इंस्टेंट संदेशसभ लौग करू (_i)"
-msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "विंडोज प्लगिन विकल्पसभ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "बतियानाई लौग करू (_h)"
-msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "विंडोजक लेल पिजिनमे विशेष विकल्पसभ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "सिस्टम लौगमे स्थितिसभक परिवर्तनक लौग करू (_s)"
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN सर्वर (_U):"
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>लोग आउट.</font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
+#, fuzzy
+msgid "Example: stunserver.org"
+msgstr "<span style=\"italic\">उदाहरण: stunserver.org</span>"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "XMPP कंसोल"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
+msgid "Use _automatically detected IP address"
+msgstr ""
-msgid "Account: "
-msgstr "खाता:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "सार्वजनिक IP:(_I)"
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>XMPP मे जुड़ल नहि अछि </font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
+msgid "IP Address"
+msgstr "आइपी पता"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "कच्चा XMPP स्टाँजा पठाउ आ पाउ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "स्वचालित रौटर पोर्ट अग्रसारण सक्रिय करू (_E)"
-#. * description
-msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr ""
-msgid "The installer is already running."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
+msgid "_Start:"
+msgstr "आरंभ करू (_S):"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
+msgid "0"
msgstr ""
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
+msgid "_End:"
msgstr ""
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr "आगाँ >"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
+msgid "Ports"
+msgstr "पोर्ट"
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
+msgid "_TURN server:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
+msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
+msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "शार्टकटसभ"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटाप"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Start Menu"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
+msgid "Use_rname:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Localizations"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
+msgid "Pass_word:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Core Pidgin files and dlls"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
+msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration program was not found."
+msgstr "<b>प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "प्राक्सीकेँ बिन्यस्त करू (_P)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
+msgid "Proxy t_ype:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
+msgid "P_ort:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
+msgid "User_name:"
msgstr ""
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "प्रौक्सी सर्वर"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
+msgid "Keyring:"
msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
+#, fuzzy
+msgid "Password Storage"
+msgstr "गुड़किल्ली बदएल गेल"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
+msgid "_Method:"
+msgstr "विधि (_M):"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
msgstr ""
+"ध्वनि कमांड:\n"
+"(फाइलनाम लेल %s)"
-msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
-"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
+msgid "M_ute sounds"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैछ (_f)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
+msgid "_Enable sounds:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Spellchecking Support"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज...(_B)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट करू (_R)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "निष्क्रिय समय देखाउ (_R)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "निष्क्रिय हएबासँ पहिने मिनट (_M)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
+msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr ""
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "स्वतः जबाब दिअ' (_A) :"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "आरंभन पर प्रस्थितिक प्रयोग करू अंतिम निकास (_e)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "आरंभ पर लागू करै लेल स्थिति (_p):"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "आरंभन पर स्थिति"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "स्थिति / बेकार"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid ""
-"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
+msgid "Buddy List Theme:"
msgstr ""
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
+msgid "Status Icon Theme:"
msgstr ""
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
+msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
+msgid "Smiley Theme:"
msgstr ""
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
+msgid "Theme Selections"
msgstr ""
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन हस्तांतरण सभ समाप्त भ' जाए (_f)"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "समाप्त हस्तांतरण मेटाउ (_C)"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
+msgid "Filename:"
+msgstr "फाइलनाम:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
+msgid "Local File:"
+msgstr "स्थानीय फाइल"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "बीतल समय:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "बचल समय:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण विवरण (_d)"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:115
+msgid "Pidgin"
+msgstr "पिजिन"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:154
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "मोजुदा विकास कएनिहारसभ"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "संगीता कुमारी, राजेश रंजन"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "सहेजल..."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
+msgid "Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "Click for more options."
+msgstr "आओर विकल्प लेल दहिन्ना क्लिक करू"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "डिबग फिल्टर स्तर चुनू"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
+msgid "All"
+msgstr "सभ"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
+msgid "Invert"
+msgstr "उनटू"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "मिलान उभारू"
+
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Plugin Information"
+msgstr "निज सूचना"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Invite to conversation..."
+msgstr "वार्तालाप लेल आमंत्रण"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Contact:"
+msgstr "संपर्क"
+
+#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "%s. `%s -h' केँ बेसी सूचनाक लेल प्रयत्न करू.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
+#~ "at http://developer.pidgin.im"
+#~ msgstr ""
+#~ "अहाँक जमावटकेँ %s सँ %s मे भेजबामे %s त्रुटिसभक सामना कएलक. कृप्या अपन हाथेसँ "
+#~ "उत्प्रवासनकेँ जाँचू. कृप्या ई त्रुटिकेँ http://developer.pidgin.im पर रिपोट करू"
+
+#~ msgid "Certificate Import"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
+
+#~ msgid "Specify a hostname"
+#~ msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट करू"
+
+#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
+#~ msgstr "होस्टनाम टाइप करू जकरा लेल ई प्रमाणपत्र अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s could not be imported.\n"
+#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल %s आयात नहि कएल जाए सकल.\n"
+#~ "सुनिश्चित करू जे फाइल पठनीय अछि आओर PEM प्रारूपमे अछि.\n"
+
+#~ msgid "Certificate Import Error"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र आयात त्रुटि"
+
+#~ msgid "X.509 certificate import failed"
+#~ msgstr "X.509 प्रमाणपत्र आयात विफल"
+
+#~ msgid "Select a PEM certificate"
+#~ msgstr "PEM प्रमाणपत्र चुनू"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export to file %s failed.\n"
+#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल %s मे निर्यात विफल.\n"
+#~ "जाँचू जे अहाँक लक्ष्य पथमे लिखबाक अनुमति अछि\n"
+
+#~ msgid "Certificate Export Error"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात त्रुटि"
+
+#~ msgid "X.509 certificate export failed"
+#~ msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निर्यात विफल"
+
+#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+#~ msgstr "PEM X.509 प्रमाणपत्र निर्यात"
+
+#~ msgid "Certificate for %s"
+#~ msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 fingerprint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "सामान्य नाम: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 फिँगरप्रिंट:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "SSL Host Certificate"
+#~ msgstr "SSL होस्ट प्रमाणपत्र"
+
+#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
+#~ msgstr "सच्चे %s क' लेल प्रमाणपत्र मेटाबै चाहैत छी?"
+
+#~ msgid "Confirm certificate delete"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र मेटोअनाइ सँपुष्ट करू"
+
+#~ msgid "Certificate Manager"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधक"
+
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "प्लगिन लोड करबामे त्रुटि"
+
+#~ msgid "The selected file is not a valid plugin."
+#~ msgstr "चुनलका फाइल एकटा वैध प्लगिन नहि अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+#~ msgstr "डिबग विंडो खोलू आओर फिनु सही त्रुटि सँदेशकेँ देखबाक कओसिस करू."
+
+#~ msgid "Select plugin to install"
+#~ msgstr "सँस्थापित करबाक लेल प्लगिन चुनू"
+
+#~ msgid "Install Plugin..."
+#~ msgstr "प्लगिन सँस्थापित करू..."
+
+#~ msgid "Show Idle Time"
+#~ msgstr "बेकार समय देखाउ"
+
+#~ msgid "Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "आफलाइन मीत देखाउ"
+
+#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
+#~ msgstr "टंकित करबाक दौरान मीतकेँ अधिसूचित करू"
+
+#~ msgid "Log IMs"
+#~ msgstr "लाग IM"
+
+#~ msgid "Log chats"
+#~ msgstr "बतियानाई लाग करू"
+
+#~ msgid "Log status change events"
+#~ msgstr "लाग स्थिति परिवर्तन घटना"
+
+#~ msgid "Report Idle time"
+#~ msgstr "निष्क्रिय समय रिपोट करू"
+
+#~ msgid "Change status when idle"
+#~ msgstr "जखन बेकार अछि तँ स्थिति बदलू"
+
+#~ msgid "Minutes before changing status"
+#~ msgstr "स्थितिक बदलबाक पहिने मिनट"
+
+#~ msgid "Change status to"
+#~ msgstr "एतए स्थिति बदलू"
+
+#~ msgid "Buddy logs in"
+#~ msgstr "मीत लाग इन करैछ"
+
+#~ msgid "Buddy logs out"
+#~ msgstr "मीत लौग आउट करैछ"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "प्राप्त सन्देश"
+
+#~ msgid "Message received begins conversation"
+#~ msgstr "संदेश भेटल संवाद शुरु भ' गेल"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "सन्देश भेजल गेल"
+
+#~ msgid "Person enters chat"
+#~ msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्पमे सामिल होइछ"
+
+#~ msgid "Person leaves chat"
+#~ msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्प छोड़ैछ"
+
+#~ msgid "You talk in chat"
+#~ msgstr "अहाँ गप्प-सप्पमे बाजैछी"
+
+#~ msgid "Others talk in chat"
+#~ msgstr "दोसरसभ गप्प-सप्पमे बाजैछ"
+
+#~ msgid "Volume(0-100):"
+#~ msgstr "आयतन (0-100):"
+
+#~ msgid "Certificates"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र"
+
+#~ msgid "GntClipboard"
+#~ msgstr "GntClipboard"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
+#~ "to X, if possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "जखन gnt क्लिपबोर्डकेँ सामग्री बदलैत अछि, सामग्रीकेँ X पर उपलब्ध कएल जाइछ, जँ संभव अछि."
+
+#~ msgid "Buddy signs on/off"
+#~ msgstr "मीत साइनआन/ऑफ अछि"
+
+#~ msgid "You receive an IM"
+#~ msgstr "अहाँ एकटा IM प्राप्त करैत छी"
+
+#~ msgid "Someone speaks in a chat"
+#~ msgstr "किओ गप्प-सप्पमे बाजल अछि"
+
+#~ msgid "Someone says your name in a chat"
+#~ msgstr "किओ गप्प-सप्पमे अहाँक नाम कहैत अछि"
+
+#~ msgid "GntGf"
+#~ msgstr "GntGf"
+
+#~ msgid "Toaster plugin"
+#~ msgstr "टोस्टर प्लगिन"
+
+#~ msgid "GntHistory"
+#~ msgstr "GntHistory"
+
+#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+#~ msgstr "हालेमे लाग कएल वार्तालापक नव वार्तालापमे दैखबैत अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "जखन एकटा नव वार्तालाप खुलैत अछि, तखन ई प्लगिन मोजुदा वार्तालापमे अंतिम वार्तालापकेँ "
+#~ "जोड़ि देताह."
+
+#~ msgid "Online/Offline"
+#~ msgstr "औनलाइन/आफलाइन"
+
+#~ msgid "Meebo"
+#~ msgstr "मीबू"
+
+#~ msgid "No Grouping"
+#~ msgstr "कोनो समूहन नहि"
+
+#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+#~ msgstr "वैकल्पिक मीतलिस्ट समूहन विकल्पसभ दैछ."
+
+#~ msgid "GntLastlog"
+#~ msgstr "GntLastlog"
+
+#~ msgid "Lastlog plugin."
+#~ msgstr "अंतिमलौग प्लगिन."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+#~ "validated."
+#~ msgstr ""
+#~ "अहाँक सँग रूट प्रमाणपत्रक कोनो डाटाबेस नहि अछि, इएह लेल ई प्रमाणपत्र वैधीकृत नहि कएल "
+#~ "जाए सकैत अछि."
+
+#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
+#~ msgstr "(मेल नहि खाइछ)"
+
+#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+#~ msgstr "%s केवल एकबेर प्रयोगक लेल निम्नलिखित प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "सामान्य नाम: %s %s\n"
+#~ "फिँगरप्रिंट (SHA1): %s"
+
+#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
+#~ msgstr "एकबेर प्रयोगक लेल प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+#~ msgid "Certificate Authorities"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार"
+
+#~ msgid "SSL Peers Cache"
+#~ msgstr "SSL पीयर्स कैश"
+
+#~ msgid "Accept certificate for %s?"
+#~ msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र स्वीकारू?"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Verification"
+#~ msgstr "SSL प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र देखू (_V)..."
+
+#~ msgid "SSL Certificate Error"
+#~ msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि"
+
+#~ msgid "Certificate Information"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र सूचना"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "की निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ "
+#~ "चाही."
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "\"aim\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"aim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "टर्मिनलमे कमांड चलाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही अछि जँ ई प्रकारक URL क' नियंत्रित करबाक लेल प्रयुक्त कमांडकेँ एकटा टर्मिनलमे "
+#~ "चलाएनाइ चाही."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "\"gg\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"gg\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ "
+#~ "चाही."
+
+#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "\"icq\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"icq\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ "
+#~ "चाही."
+
+#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "\"irc\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"irc\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ "
+#~ "चाही."
+
+#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "\"sip\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"sip\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ "
+#~ "चाही."
+
+#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "\"xmpp\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "\"xmpp\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+#~ msgstr "पर्पल D-BUS सर्वर नीच्चाँ देल कारणक लेल नहि चलि रहल अछि"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "कोनो नाम नहि"
+
+#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
+#~ msgstr "एकटा नव समाधानकर्ता प्रक्रिया बनाबैमे असमर्थ\n"
+
+#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+#~ msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रियामे आग्रह पठावैमे असमर्थ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error resolving %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s हल करैमे त्रुटि:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error resolving %s: %d"
+#~ msgstr "%s हल करैमे त्रुटि: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading from resolver process:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "हलकरैक प्रक्रियासँ त्रुटि:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Thread creation failure: %s"
+#~ msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "अनचिन्ह कारण"
+
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
+
+#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+#~ msgstr "प्लगिन मेजिक बेमेल %d (जरूरी %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "आवश्यक प्लग-इन %s नहि भेटल. कृप्या एहि प्लग-इनकेँ स्थापित करू आओर फिनु प्रयत्न करू."
+
+#~ msgid "Unable to load the plugin"
+#~ msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
+#~ msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s केँ लोड नहि कए सकल."
+
+#~ msgid "Unable to load your plugin."
+#~ msgstr "अपन प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+#~ msgstr "%s क' लेल %s जरूरी अछि, मुदा अनलोड करबामे विफल."
+
+#~ msgid "Autoaccept"
+#~ msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+
+#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+#~ msgstr "चुनलका प्रयोक्तासँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वतः स्वीकारू."
+
+#~ msgid "Buddy Notes"
+#~ msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#~ msgid "Store notes on particular buddies."
+#~ msgstr "खासि मीत पर टिप्पणी जमा करू."
+
+#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+#~ msgstr "अहाँक मीतसूची पर मीतसभक लेल टिप्पणीकेँ जमा करबाक बिकल्प जोड़ैत अछि."
+
+#~ msgid "Cipher Test"
+#~ msgstr "सिफर जाँच"
+
+#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+#~ msgstr "साइफर जांचैत अछि जे libpurple क' सँग आबैत अछि."
+
+#~ msgid "DBus Example"
+#~ msgstr "DBus उदाहरण"
+
+#~ msgid "DBus Plugin Example"
+#~ msgstr "DBus प्लगिन उदाहरण"
+
+#~ msgid "File Control"
+#~ msgstr "फाइल नियंत्रण"
+
+#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
+#~ msgstr "फाइलमे कमाँड दाखिल कएक' नियँत्रणक अनुमति देत अछि."
+
+#~ msgid "I'dle Mak'er"
+#~ msgstr "निष्क्रिय बनैनिहार"
+
+#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+#~ msgstr "अहाँक हाथसँ बिन्यासक अनुमति दैछ जे अहाँ कतेक देर सँ निष्क्रिय छी"
+
+#~ msgid "IPC Test Client"
+#~ msgstr "IPC जांच क्लाइन्ट"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+#~ msgstr "प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+#~ "calls the commands registered."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू. ई सर्वर प्लगिनक पता करैछ आओर "
+#~ "पंजीकृत कएक' कमांड बजबैछ."
+
+#~ msgid "IPC Test Server"
+#~ msgstr "IPC जांच सर्वर"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+#~ msgstr "प्लगिन IPC समर्थनकेँ जांचु, सर्वर माफिक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+#~ msgstr "प्लगिन IPC समर्थन सर्वरकरूपेँ परीक्षण करू. ई IPC कमांडसभक पंजीकृत करैछ."
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding"
+#~ msgstr "नुकाबैमे सामिल/अलग होउ"
+
+#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
+#~ msgstr "बाहरक सामिल/अलग संदेश नुकाबै अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
+#~ "users actively taking part in a conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ई प्लगिन सामिल /अलग संदेश नुकाबै अछि पैघ कमरामे, केवल ओ प्रयोक्ताकेँ छोड़िकए जे बातचीतमे "
+#~ "सक्रियतासँ हिस्सा लेत अछि."
+
+#~ msgid "(UTC)"
+#~ msgstr "(UTC)"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "फायर"
+
+#~ msgid "Messenger Plus!"
+#~ msgstr "संदेशबाहक प्लस!"
+
+#~ msgid "Log Reader"
+#~ msgstr "लाग देखनिहार"
+
+#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+#~ msgstr "लाग प्रदर्शकमे अन्य IM क्लाइंटक लाग देखाउ."
+
+#~ msgid "Mono Plugin Loader"
+#~ msgstr "एकल प्लगिन लोडर"
+
+#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+#~ msgstr "लोड .NET प्लगिन मोनोकेँ सँग."
+
+#~ msgid "Add new line in IMs"
+#~ msgstr "IM मे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+#~ msgid "Add new line in Chats"
+#~ msgstr "गप्पसप्पमे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+#~ msgid "New Line"
+#~ msgstr "नव पँक्ति"
+
+#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
+#~ msgstr "देखाओल सँदेशमे नव पँक्ति पहिने जोड़ैत अछि."
+
+#~ msgid "Offline Message Emulation"
+#~ msgstr "आफलाइन संदेश नकल"
+
+#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+#~ msgstr "आफलाइन प्रयोक्ताकेँ थापक रूपमे प्रेषित संदेश सहेजू."
+
+#~ msgid "Perl Plugin Loader"
+#~ msgstr "पर्ल प्लगिन लोडर"
+
+#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
+#~ msgstr "पर्ल प्लगिन लोड करबाक लेल समर्थन दैछ."
+
+#~ msgid "Psychic Mode"
+#~ msgstr "मनः स्थिति"
+
+#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+#~ msgstr "अएनिहार वार्तालापक लेल मनःस्थिति"
+
+#~ msgid "Signals Test"
+#~ msgstr "संकेतक परीक्षण"
+
+#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
+#~ msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ संकेत नीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#~ msgid "Simple Plugin"
+#~ msgstr "सादा प्लगिन"
+
+#~ msgid "Tests to see that most things are working."
+#~ msgstr "देखबाक लेल जांचू जे बेसी चीज काज कए रहलैछ."
+
+#~ msgid "X.509 Certificates"
+#~ msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
+
+#~ msgid "GNUTLS"
+#~ msgstr "GNUTLS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+#~ msgstr "GNUTLS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#~ msgid "NSS"
+#~ msgstr "NSS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+#~ msgstr "Mozilla NSS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+#~ msgstr "SSL समर्थन लाइब्रेरीक गिर्द रैपर दैछ."
+
+#~ msgid "Buddy State Notification"
+#~ msgstr "मीत स्थिति सूचना"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
+#~ "or idle."
+#~ msgstr "वार्तालाप विंडोमे सूचना दैछ जखन मीत दूर वा निष्क्रियरूपेँ आबैछ अथवा जाइछ."
+
+#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Tcl प्लगिन लोडर"
+
+#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+#~ msgstr "Tcl प्लगिन लोड करैमे सहायक अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ActiveTCL प्रतिष्ठापन जाँचेमे असमर्थ. जँ अहाँ TCL प्लगिनक प्रयोग करबाक लेल चाहै छी, "
+#~ "ActiveTCL केँ http://www.activestate.com सँ प्रतिष्ठापित करू\n"
+
+#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Bonjour प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "%s has closed the conversation."
+#~ msgstr "%s वार्तालापकेँ बन्न कए देलकाह."
+
+#~ msgid "Year of birth"
+#~ msgstr "जन्मक साल"
+
+#~ msgid "Only online"
+#~ msgstr "औनलाइन"
+
+#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
+#~ msgstr "मीतक लेल एकटा गप्प-सप्प चुनू: %s"
+
+#~ msgid "Add to chat..."
+#~ msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू..."
+
+#~ msgid "UIN"
+#~ msgstr "UIN"
+
+#~ msgid "Birth Year"
+#~ msgstr "जन्मक साल"
+
+#~ msgid "Unable to display the search results."
+#~ msgstr "खोज परिणामकेँ प्रदर्शनमे असमर्थ"
+
+#~ msgid "Add to chat"
+#~ msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू"
+
+#~ msgid "This chat name is already in use"
+#~ msgstr "ई गप्प-सप्प नाम पहिनेसँ प्रयोगमे अछि"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+#~ msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "Polish popular IM"
+#~ msgstr "पोलिश लोकप्रिय IM"
+
+#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "IRC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+#~ msgstr "ओ IRC प्रोटोकोल जे थोड़ अधलाह अछि"
+
+#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "action &lt;जे क्रिया कएनाइ अछि&gt;: क्रिया करू."
+
+#~ msgid ""
+#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
+#~ "being away."
+#~ msgstr "दूर [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश निश्चित करू अथवा अनुपस्थिति लेल कोनो संदेश नहि राखू."
+
+#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+#~ msgstr "chanserv: chanserv मे एकटा कमांड पठाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "deop &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहुसँ चैनल संचालक पद हटाए लिओ. एकरा लेल "
+#~ "स्वयं अहाँक चैनल संचालक रहबाक चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "devoice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: ककरो सँ चैनल ध्वनि क्षमता छीन लिओ जकरासँ "
+#~ "जँ ई चैनल परिवर्तित (+m) होइछ जे बाजएसँ रोक रहल अछि. एकरा लेल अहाँक जरूर चैनल "
+#~ "संचालक होएबाक चाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
+#~ "channel, or the current channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "आमंत्रित करू &lt;उपनाम&gt; [कक्ष]: ककरो निर्दिष्ट चैनलमे आमंत्रित करू अथवा फिनु "
+#~ "वर्तमान चैनलमे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू "
+#~ "आओर जँ जरुरी अछि त' सभकेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "join &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे "
+#~ "घुसू आओर जँ ज़रुरी अछि त' सभकेँ वैकल्पिक रूपेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
+#~ "a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "किक &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: ककरो चैनल सँ निकाएल दिअ'. एहि हेतु अहाँकेँ अपनहि चैनलक "
+#~ "संचालक होएबाक चाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
+#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "सूची: संजाल पर गप्प-सप्प कक्षसभक सूची देखाउ <i>चेतावनी, एहिना करै पर किछु सर्वर अहाँकेँ "
+#~ "विसंबंधित कए सकैछ</i>"
+
+#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "me &lt;जे क्रिया करैछ&gt;: क्रिया करू."
+
+#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+#~ msgstr "memoserv: memoserv मे कमांड पठाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
+#~ "channel or user mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;उपनाम|चैनल&gt;: चैनल अथवा प्रयोक्ता चैनल केँ "
+#~ "नियत करू अथवा हटाए दिअ'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ. (बजाय पूरा चैनल "
+#~ "केँ)."
+
+#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+#~ msgstr "नाम [चैनल]: चैनलमे अखन विद्यमान प्रयोक्ताक सूची देखाउ."
+
+#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+#~ msgstr "nickserv: nickserv मे एकटा कमांड भेजू"
+
+#~ msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+#~ msgstr "notice &lt;target&lt;: एकटा सूचना प्रयोक्ता अथवा चैनलकेँ भेजू."
+
+#~ msgid ""
+#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "op &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहुसँ केँ चैनल संचालक पद दिअ'. एकरा लेल स्वयँ "
+#~ "अहाँकेँ चैनल संचालक होएबाक चाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "operwall &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ पता नहि अछि जे ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर "
+#~ "प्रयोग नहि कए सकैछ."
+
+#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
+#~ msgstr "operserv: operserv मे एकटा नव कमांड नहि पठाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
+#~ "channel, with an optional message."
+#~ msgstr ""
+#~ "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल अथवा एक विशिष्ट चैनल छोड़ू एकटा वैकल्पिक संदेशक संग"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
+#~ "specified) has."
+#~ msgstr ""
+#~ "ping [उपनाम]: पूछैछ जे प्रयोक्ताक (जँ प्रयोक्ता नहि निर्दिष्ट कएलकाह जँ सर्वर) कतैक लैग "
+#~ "अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रश्न &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ. (बजाए पूरा "
+#~ "चैनल केँ पठावै)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+#~ msgstr "छोडू [संदेश]:सर्वर सँ एकटा वैकल्पिक संदेशक संग विसंबंधित करू"
+
+#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+#~ msgstr "उद्धरण [...]: सर्वर केँ एकटा कच्चा कमांड पठाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+#~ "channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "हटाबू &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: ककरो चैनलमे सँ निकाल दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ चैनल "
+#~ "संचालक होएबाक चाही"
+
+#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+#~ msgstr "समय: एखन IRC सर्वरक स्थानीय समय देखाबै अछि."
+
+#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+#~ msgstr "topic [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+
+#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+#~ msgstr "version [nick]: CTCP VERSION आग्रहकेँ प्रयोक्ताकेँ पठाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "आवाज &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: कोनहु केँ चैनलमे बोलबाक क्षमता दिअ' एकरा लेल "
+#~ "स्वयँ अहाँकेँ चैनल संचालक होएबाक चाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "wallops &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ नहि पता ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग नहि "
+#~ "कए सकैत छी."
+
+#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
+#~ msgstr "whois [सर्वर] &lt;उपनाम&gt;: एकटा प्रयोक्ताक संबंधमे सूचना आनू"
+
+#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+#~ msgstr "whowas &lt;nick&gt;: एकटा प्रयोक्ता पर सूचना पाउ जे लौग आफ कएनए अछि."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+#~ "Each field supports wild card searches (%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "देल क्षेत्रमे खोज मापदंड डालकै एकटा संपर्क ढूँढू. नोट: प्रत्येक क्षेत्र वाइल्ड कार्ड खोज (%) "
+#~ "क समर्थन करैछ"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "स्थिति"
+
+#~ msgid "Postal code"
+#~ msgstr "पोस्टल कोड"
+
+#~ msgid "Extended Away"
+#~ msgstr "बड़ समय लेल अनुपस्थित"
+
+#~ msgid "Calm"
+#~ msgstr "शांत"
+
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "गर्म"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "माध्य"
+
+#~ msgid "Serious"
+#~ msgstr "गंभीर"
+
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "मजबूत"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "अपरिभाषित"
+
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "कमजोर"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकोल प्लग-इन"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+#~ "longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "अहाँ बेर-बेर संबंधित आओर बिसंबंधित भ' रहल छी. दस मिनट प्रतीक्षा करू फिनु प्रयास करू. जँ "
+#~ "अहाँ बिना रुकल प्रयास करैत रहै छी त' अहाँकेँ बेसी प्रतीक्षा करै पड़त."
+
+#~ msgid "Invalid error"
+#~ msgstr "अवैध त्रुटि"
+
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "खरीदारी"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "सुप्त"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
+
+#~ msgid "Writing"
+#~ msgstr "लिखि रहल अछि"
+
+#~ msgid "Listening to music"
+#~ msgstr "सँगीत सुनि रहल अछि"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "कार्यशील"
+
+#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
+#~ msgstr "AIM प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
+#~ msgstr "ICQ प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "The remote user has closed the connection."
+#~ msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संबंधन बन्न कए देलकाह."
+
+#~ msgid "The remote user has declined your request."
+#~ msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता अहाँकेँ आग्रहक ठोकराय देलक"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+#~ msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन पर अवैध आंकड़ा प्राप्त कएलकाह."
+
+#~ msgid "Direct IM established"
+#~ msgstr "सीधा IM स्थापित"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over "
+#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s अहाँक %s फाइल पठैबाक कओसिस कएलक, मुदा हमसभ %s तकि केँ Direct IM पर फाइलसभकेँ "
+#~ "अनुमति देत अछि. फाइल हस्ताँतरणक कओसिस बदलामे करू.\n"
+
+#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+#~ msgstr "फाइल %s अछि %s, जे %s क' अधिकतम आकार सँ पैघ अछि."
+
+#~ msgid "Free For Chat"
+#~ msgstr "गप्प-सप्प लेल तैआर"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "उपलब्ध नहि"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "व्यस्त"
+
+#~ msgid "Web Aware"
+#~ msgstr "वैब परिचित"
+
+#~ msgid "Username sent"
+#~ msgstr "प्रयोक्तानाम प्रेषित"
+
+#~ msgid "Connection established, cookie sent"
+#~ msgstr "संबंधन भेल, कुकी पठाए देलक"
+
+#~ msgid "Finalizing connection"
+#~ msgstr "संबंधन केँ निर्णय कए रहल अछि"
+
+#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+#~ msgstr "वैध AIM लागिन हैश आनैमे असमर्थ छल"
+
+#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
+#~ msgstr "वैध लागिन हैश आनैमे असमर्थ छलाह"
+
+#~ msgid "Received authorization"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण प्राप्त कएलकाह"
+
+#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "AOL इंस्टेंट मैसंजर सेवा अस्थाइ रुपसँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+#~ msgstr "ई क्लायंट संस्करण बड़ पुरान अछि. कृप्या उन्नत करू एतए %s"
+
+#~ msgid "Enter SecurID"
+#~ msgstr "सुरक्षित ID डालू"
+
+#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+#~ msgstr "डिजीटल डिसप्लेसँ 6 अंकक नंबर डालू"
+
+#~ msgid "Unable to initialize connection"
+#~ msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएके अनुरोधकेँ ठुकरा देल छल ई निम्नलिखित कारणसभ सँ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ authorization denied."
+#~ msgstr "ICQ प्रमाणीकरण मनाही।"
+
+#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr "प्रयोक्ता %u अहाँक मीत सूचीमे डालएकै अनुरोधकेँ मानि लेने अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received a special message\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "अहाँकेँ एकटा विशेष संदेश भेटल अछि\n"
+#~ "\n"
+#~ "सँ: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ page\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "अहाँकेँ एकटा ICQ पन्ना भेटल अछि\n"
+#~ "\n"
+#~ "सँ: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+#~ msgstr "ICQ प्रयोक्ता %u अहाँकेँ एकटा मीत पठाएल अछि: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+#~ msgstr "की अहाँ एहि मीतकेँ मीत सूचीमे डालै चाहे छी?"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "मना करू (_D)"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+#~ msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+#~ msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+#~ msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+#~ msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+#~ msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+#~ msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+#~ msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+
+#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
+#~ msgstr "अहाँक AIM संबंधन संभवतः टूटि गेल अछि."
+
+#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+#~ msgstr "अहाँ %s गप्प-सप्प कक्षसँ बिसंबंधित भ' गेल छी"
+
+#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+#~ msgstr "प्रयोक्तानाम संरूपण केवल खाली ठाम आओर पैघअक्षरसभ बदलि सकैछ"
+
+#~ msgid "Pop-Up Message"
+#~ msgstr "पौप-अप संदेश"
+
+#~ msgid "The following username is associated with %s"
+#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+#~ msgstr[0] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+#~ msgstr[1] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+
+#~ msgid "Account Confirmation Requested"
+#~ msgstr "खाता पुष्टिकरण लेल अनुरोध"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name "
+#~ "differs from the original."
+#~ msgstr ""
+#~ "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपित करैमे असमर्थ कारण माँगल गेल नाम प्रारंभिक नामसँ "
+#~ "भिन्न अछि."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+#~ msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपणमे असमर्थ कारण ई अवैध अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+#~ "long."
+#~ msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक रचनामे असमर्थ कारण माँगल नाम बड़ नमहर अछि."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+#~ msgstr "त्रुटि 0x%04x: अनचिन्ह त्रुटि."
+
+#~ msgid "Error Changing Account Info"
+#~ msgstr "खाता सूचना बदलैमे त्रुटि"
+
+#~ msgid "Account Info"
+#~ msgstr "खाता विवरण"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
+#~ "Images."
+#~ msgstr "IM चित्र नहि पठाएल गेल छल. IM चित्र भेजए लेल अहाँक सीधा संबंधन होएबाक चाही."
+
+#~ msgid "Unable to set AIM profile."
+#~ msgstr "AIM प्रोफाइल नियत करैमे असमर्थ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
+#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
+#~ "when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "अहाँ संभवतः अपन प्रोफाइलकेँ लागिन प्रक्रियाक केँ पूर्ण भ' सँ पहिने नियत करैले चाहलहुँ. "
+#~ "अहाँक प्रोफाइल एखन सेट नहि भेल. फिनु प्रयास करू पूर्ण रूपसँ लागिन करबाक बाद."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+#~ msgid "Profile too long."
+#~ msgstr "प्रोफाइल बड़ नमहर अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+#~ msgid "Away message too long."
+#~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश बड़ नमहर अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your "
+#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few "
+#~ "minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "AIM सर्वरसँ अहाँक मीत सूचीक भेजि नहि जाए सकल. अहाँक मीत सूची गुम नहि अछि आओर किछु "
+#~ "मिनटमे उपलब्ध भ' जाएत."
+
+#~ msgid "Orphans"
+#~ msgstr "अनाथ"
+
+#~ msgid "(no name)"
+#~ msgstr "(कोनो नाम नहि)"
+
+#~ msgid "Authorization Given"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण देल"
+
+#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr "अपन मीत सूचीमे हुनका जोडै लेल प्रयोक्ता %s अहाँक आग्रह देलकाह"
+
+#~ msgid "Authorization Granted"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण देल गेल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रयोक्ता %s अहाँक अपन मीत सूचीमें सामिल करैक आग्रह केँ निम्नलिखित कारणसँ ठुकरा "
+#~ "देलकाह:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Exchange:"
+#~ msgstr "अदला-बदली (_E)"
+
+#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+#~ msgstr "अहाँक IM चित्र नहि पठाएल गेल. अहाँ AIMमे IM चित्र नहि पठाए सकैछी"
+
+#~ msgid "iTunes Music Store Link"
+#~ msgstr "iTunes संगीत स्टोर लिंक"
+
+#~ msgid "Buddy Comment for %s"
+#~ msgstr "%s लेल मीत टिप्पणी"
+
+#~ msgid "Buddy Comment:"
+#~ msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+#~ msgstr "अहाँ %s केँ संग सीधा IM खोलएकै चुनाव कएलहुँ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
+#~ "risk. Do you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "किएक ई अहाँक IP पता देखाबै अछि ई अहाँ गुप्तता लेल खतरा भ' सकैछ. की अहाँ आबो आगाँ बढ़ै "
+#~ "चाहैछ?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "जोड़ू (_o)"
+
+#~ msgid "Get AIM Info"
+#~ msgstr "AIM सूचना पाउ"
+
+#~ msgid "Edit Buddy Comment"
+#~ msgstr "मीत टिप्पणीक संपादन करू"
+
+#~ msgid "Direct IM"
+#~ msgstr "सीधा IM"
+
+#~ msgid "Re-request Authorization"
+#~ msgstr "पुनः प्रमाणीकरण लेल अनुरोध करू"
+
+#~ msgid "Require authorization"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण जरूरी"
+
+#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+#~ msgstr "वेब परिचित (एकरा सक्रिय कएनाइ अहाँक स्पैमक समस्याक जनम दैत!)"
+
+#~ msgid "ICQ Privacy Options"
+#~ msgstr "ICQ गुप्तता विकल्प"
+
+#~ msgid "Change Address To:"
+#~ msgstr "पता बदलू:"
+
+#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+#~ msgstr "निम्नलिखित मीत सँ अहाँ प्रमाणीकरणक प्रतीक्षा कए रहल छी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "अहाँ दहिन्ना क्लिक कए आओर \"पुनः प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू\" चुनिकै पुनः प्रमाणीकरण लेल "
+#~ "अनुरोध कए सकै छी."
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "खोजू (_S)"
+
+#~ msgid "Set User Info (web)..."
+#~ msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू (वेब)..."
+
+#~ msgid "Change Password (web)"
+#~ msgstr "गुड़किल्ली बदलू (वेब)"
+
+#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+#~ msgstr "IM फौरवार्डिंग (वेब) केँ बिन्यस्त करू"
+
+#~ msgid "Set Privacy Options..."
+#~ msgstr "गुप्तता विकल्प सेट अप करू..."
+
+#~ msgid "Confirm Account"
+#~ msgstr "खाता संपुष्ट करू"
+
+#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरणक प्रतीक्षारत मीत देखाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+#~ "file transfers and direct IM (slower,\n"
+#~ "but does not reveal your IP address)"
+#~ msgstr ""
+#~ "हरदम AIM/ICQ प्रोक्सी सर्वर प्रयोग करू\n"
+#~ "फाइल हस्तांतरण आओर सीधा IM (बेसी धीरे,\n"
+#~ "मुदा अहाँक IP पता खोलै नहि अछि) क' लेल"
+
+#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+#~ msgstr "%s केँ %s पर संबंध करबाक लेल पूछै अछि: सीधा IM लेल %hu."
+
+#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+#~ msgstr "%s मे संपर्कक प्रयास करैछ:%hu."
+
+#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
+#~ msgstr "प्रौक्सी सर्वरक द्वारा संबंधनक प्रयास करैछ."
+
+#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+#~ msgstr "%s %s सँ सीधा संबंधित करबाक लेल पूछलकाह"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
+#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
+#~ "may be considered a privacy risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "एकरा लेल दूनू कंप्यूटरमे सीधा संबंधन ज़रुरी अछि आओर IM चित्र लेल आवश्यक अछि. कारण ई "
+#~ "अहाँक IP पता देखबैछ एकरा अहाँक गुप्तता लेल खतरा बूझल जाए सकैछ."
+
+#~ msgid "Home Address"
+#~ msgstr "घरक पता"
+
+#~ msgid "Work Address"
+#~ msgstr "कार्यालय पता"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "कंपनी"
+
+#~ msgid "Member Since"
+#~ msgstr "सँ सदस्य"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "प्रोफाइल"
+
+#~ msgid "Invalid SNAC"
+#~ msgstr "अवैध SNAC"
+
+#~ msgid "Service unavailable"
+#~ msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि "
+
+#~ msgid "Service not defined"
+#~ msgstr "सेवा परिभाषित नहि"
+
+#~ msgid "Obsolete SNAC"
+#~ msgstr "पुरान SNAC"
+
+#~ msgid "Not supported by host"
+#~ msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहि"
+
+#~ msgid "Not supported by client"
+#~ msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहि"
+
+#~ msgid "Refused by client"
+#~ msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत"
+
+#~ msgid "Reply too big"
+#~ msgstr "उत्तर बड़ पैघ अछि"
+
+#~ msgid "Responses lost"
+#~ msgstr "उत्तर गुम भ' गेल"
+
+#~ msgid "Request denied"
+#~ msgstr "अनुरोध निषेध"
+
+#~ msgid "Busted SNAC payload"
+#~ msgstr "टूटल SNAC पेलोड"
+
+#~ msgid "Insufficient rights"
+#~ msgstr "अपर्याप्त अधिकार"
+
+#~ msgid "In local permit/deny"
+#~ msgstr "स्थानीयमे स्वीकारू/अस्वीकारू"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "बेमेल"
+
+#~ msgid "List overflow"
+#~ msgstr "सूची अधिकता"
+
+#~ msgid "Queue full"
+#~ msgstr "कतार भरल"
+
+#~ msgid "Not while on AOL"
+#~ msgstr "AOL दौरान नहि"
+
+#~ msgid "Appear Online"
+#~ msgstr "औनलाइन रहू"
+
+#~ msgid "Appear Offline"
+#~ msgstr "आफलाइन देखाउ"
+
+#~ msgid "Invite Group to Conference..."
+#~ msgstr "सम्मेलनमे समूहक न्यौतू..."
+
+#~ msgid "Send TEST Announcement"
+#~ msgstr "जाँच घोषणा पठाउ"
+
+#~ msgid "Unable to add user: user not found"
+#~ msgstr "प्रयोक्ताकेँ जोड़ैमे असमर्थ: प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
+#~ "This entry has been removed from your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनो प्रयोक्तासभसँ मेल नहि खाइ छल. ई "
+#~ "प्रविष्टि अहाँक मीत सूचीसँ हटाए देल गेल अछि."
+
+#~ msgid "Unable to add user"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता जोड़ैमे असमर्थ"
+
+#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
+#~ msgstr "दूरस्थरूपेँ भंडारित मीत सूची"
+
+#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
+#~ msgstr "मीत सूची भंडारण मोड"
+
+#~ msgid "Local Buddy List Only"
+#~ msgstr "सिर्फ स्थानीय मीत सूची"
+
+#~ msgid "Merge List from Server"
+#~ msgstr "सर्वरसँ सूची मिलाबू"
+
+#~ msgid "Merge and Save List to Server"
+#~ msgstr "सर्वरमे सूची मिलाबू आ सहेजू"
+
+#~ msgid "Synchronize List with Server"
+#~ msgstr "सर्वरसँ सूची तुल्यकालित करू"
+
+#~ msgid "Invite List"
+#~ msgstr "निमंत्रण सूची"
+
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "प्रतिबन्ध सूची"
+
+#~ msgid "Job Role"
+#~ msgstr "काज भूमिका"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "एकाइ"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "मुख्य पृष्ठ"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "नोट"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "आओर (_M)..."
+
+#~ msgid "Online Services"
+#~ msgstr "औनलाइन सेवा"
+
+#~ msgid "Let others see what services you are using"
+#~ msgstr "दोसरकेँ देखए दिअ' अहाँ कओन सेवाक प्रयोग कए रहल छी"
+
+#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
+#~ msgstr "users &lt;channel&gt;: चैनलक प्रयोक्ताक सूची देखाउ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
+#~ "specific users in channel(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: चैनलक "
+#~ "बताएल गेल प्रयोक्तासभक सूची देखाउ"
+
+#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+#~ msgstr "सेक्योर इन्टरनेट लाइव कॉफ्रेंसिंग (SILC) प्रोटोकोल"
+
+#~ msgid "No server statistics available"
+#~ msgstr "सर्वरक आंकड़ा उपलब्ध नहि अछि"
+
+#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+#~ msgstr "असफलता: संस्करण बेमेल, क्लाएंटकेँ अपग्रेड करू"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+#~ msgstr "असफलता: दूरस्थ अहाँक सार्वजनिक कुंजी पर विश्वास/समर्थन नहि करैछ"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+#~ msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावितकेँ ई समूहक समर्थन नहि करैछ"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित सिफरक समर्थन नहि करैछ"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+#~ msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित PKCS समर्थन नहि करैछ"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+#~ msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित हैश प्रकार्य समर्थन नहि करैछ"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+#~ msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित HMAC समर्थन नहि करैछ"
+
+#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
+#~ msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर"
+
+#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
+#~ msgstr "असफलता: अवैध कुकी"
+
+#~ msgid "Failure: Authentication failed"
+#~ msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण विफल"
+
+#~ msgid "John Noname"
+#~ msgstr "जोन कोनो नाम नहि"
+
+#~ msgid "Unable to create connection"
+#~ msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+#~ msgstr "जैफर प्रोटॅकोल प्लगिन"
+
+#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
+#~ msgstr "HTTP प्रौक्सी संबंधन त्रुटि %d"
+
+#~ msgid "Error resolving %s"
+#~ msgstr "%s हल करैमे त्रुटि"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "स्वीकारू (_A)"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "शार्टकट"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "अनियत"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "बिस्तारित दूरि"
+
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "गणनामे... "
+
+#~ msgid "Unknown."
+#~ msgstr "अनचिन्ह"
+
+#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+#~ msgstr "%s केँ खोलि नहि सकल: कतेक बार पुनर्निर्देशित करै पड़ल"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
+#~ "server may be trying something malicious."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s सँ सामग्रीकेँ रखबाक लेल पर्याप्त स्मृति आबंटनमे असमर्थ. वेब सर्वर संभवतः किछु दुष्ट "
+#~ "चीजक लेल कओसिस कए रहल अछि."
+
+#~ msgid "Error reading from %s: %s"
+#~ msgstr "%s सँ पढैमे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "%s मे लिखैमे त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
+#~ msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ: %s"
+
+#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
+#~ msgstr "पिजिन इंटरनेट मेसेंजर"
+
+#~ msgid "Internet Messenger"
+#~ msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "लेआउट"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/अओजार/गूंगा आवाज"
+
+#~ msgid "/_Buddies"
+#~ msgstr "/मीत (_B)"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/मीत/एकटा गप्प-सप्पमे सामिल होउ (_C)..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#~ msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ (_I)..."
+
+#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
+#~ msgstr "/मीत/प्रयोक्ता लौग देखू (_L)..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ (_o)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत (_O)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह (_E)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण (_D)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय (_T)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक (_P)"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+#~ msgstr "/मीत/मीतसभ छांटू (_S)"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#~ msgstr "/मीत/मीत जोड़ू(_A)..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#~ msgstr "/मीत/गप्प-सप्प जोड़ू(_h)..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#~ msgstr "/मीत/समूह जोड़ू(_G)..."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Quit"
+#~ msgstr "/मीत/छोडू (_Q)"
+
+#~ msgid "/_Accounts"
+#~ msgstr "/खाता (_A)"
+
+#~ msgid "/_Tools"
+#~ msgstr "/अओजार (_T)"
+
+#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+#~ msgstr "/अओजार/मीत थाप (_P)"
+
+#~ msgid "/Tools/_Certificates"
+#~ msgstr "/अओजार/प्रमाणपत्र (_C)"
+
+#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
+#~ msgstr "/अओजार/प्लगिन (_g)"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#~ msgstr "/अओजार/वरीयता (_e)"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+#~ msgstr "/अओजार/गोपनीय (_i)"
+
+#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
+#~ msgstr "/अओजार/फाइल हस्तांतरण (_F)"
+
+#~ msgid "/Tools/R_oom List"
+#~ msgstr "/अओजार/कक्ष सूची (_o)"
+
+#~ msgid "/Tools/System _Log"
+#~ msgstr "/अओजार/सिस्टम लौग (_L)"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/अओजार/ध्वनि बन्न करू (_S)"
+
+#~ msgid "/Help/Online _Help"
+#~ msgstr "/मदति/औनलाइन मदति (_H)"
+
+#~ msgid "/Help/_Debug Window"
+#~ msgstr "/मदति/डिबग विंडो (_D)"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/मदति/कँ बारेमे (_A)"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+#~ msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+#~ msgstr "/मीत/गप्प-सप्पमे सामिल होउ..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
+#~ msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+#~ msgstr "/मीत/मीत जोड़ू..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
+#~ msgstr "/मीत/बतिआउ..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
+#~ msgstr "/मीत/समूह जोड़ू..."
+
+#~ msgid "/Tools/Privacy"
+#~ msgstr "/अओजार/गुप्तता"
+
+#~ msgid "/Tools/Room List"
+#~ msgstr "/अओजार/कक्ष सूची"
+
+#~ msgid "/Accounts"
+#~ msgstr "/खाता"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+#~ msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/खाता/खाता सक्रिय करू"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/खाता/"
+
+#~ msgid "/Tools"
+#~ msgstr "/अओजार"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+#~ msgstr "/मीत/मीत क्रमबद्ध करू"
+
+#~ msgid "SSL Servers"
+#~ msgstr "SSL सर्वर"
+
+#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+#~ msgstr "ओ मीत प्रोटोकोलमे नहि अछि जे ई गप्प-सप्पमे अछि."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
+#~ "buddy."
+#~ msgstr "अहाँ आब एहन कोनहु खाताक संग नहि छी जे मीतकेँ आमंत्रण पठाए सकैछ."
+
+#~ msgid "_Buddy:"
+#~ msgstr "मीत (_B):"
+
+#~ msgid "Get Away Message"
+#~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश पाउ"
+
+#~ msgid "/_Conversation"
+#~ msgstr "/वार्तालाप (_C)"
+
+#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Find..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/खोजू (_F)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/View _Log"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू (_L)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/एहिना सहेजू (_S)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/स्क्रौलबैक साफ करू (_r)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ (_n)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/नव मीत पर थाप जोड़ू (_P)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू (_G)"
+
+#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण (_v)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/M_ore"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/आओर (_o)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_i)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Block..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/रोकू (_B)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/नहि रोकू (_U)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Add..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू (_A)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/निकालू (_R)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू (_k)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू (_e)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Close"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/बन्न (_C)"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/विकल्प (_O)"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
+#~ msgstr "/विकल्प/लागिन चालू करू (_L)"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
+#~ msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू (_S)"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+#~ msgstr "/विकल्प/संरूपण अओजारपट्टी देखाउ (_T)"
+
+#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+#~ msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंप देखाउ (_m)"
+
+#~ msgid "/Conversation/More"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/आओर"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/विकल्पसभ"
+
+#~ msgid "/Conversation"
+#~ msgstr "/वार्तालाप"
+
+#~ msgid "/Conversation/View Log"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू"
+
+#~ msgid "/Conversation/Send File..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "/विकल्प/मीत थाप जोड़ू..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Info"
+#~ msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू"
+
+#~ msgid "/Conversation/Invite..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Alias..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Block..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/रोकू..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/ नहि रोकू..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Remove..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/हटाबू..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू..."
+
+#~ msgid "/Options/Enable Logging"
+#~ msgstr "/विकल्प/लौग सक्रिय करू"
+
+#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
+#~ msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+#~ msgstr "/विकल्प/रचना अओजारपट्टी देखाउ"
+
+#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
+#~ msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंपसभ देखाउ"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "भेजू (_S)"
+
+#~ msgid "Close Find bar"
+#~ msgstr "खोज पट्टी बन्न करू"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "खोजू:"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "खोजू"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "लेल खोजू (_S):"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#~ msgid "support"
+#~ msgstr "समर्थन"
+
+#~ msgid "win32 port"
+#~ msgstr "विन32 पोर्ट"
+
+#~ msgid "maintainer"
+#~ msgstr "अनुरक्षक"
+
+#~ msgid "libfaim maintainer"
+#~ msgstr "libfaim अनुरक्षक"
+
+#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+#~ msgstr "हैकर आओर ओहदेदार चालक [लेजी बम]"
+
+#~ msgid "support/QA"
+#~ msgstr "समर्थन/QA"
+
+#~ msgid "original author"
+#~ msgstr "मूल लेखक"
+
+#~ msgid "lead developer"
+#~ msgstr "मुख्य विकास कएनिहार"
+
+#~ msgid "Senior Contributor/QA"
+#~ msgstr "वरिष्ठ योगदानकर्ता/QA"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "अफ्रीकी"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "अरबी"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "असामी"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "बेलारूसी लैटिन"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "बुल्गारियाइ"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "बंगाली"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "बोस्नियाइ"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "केटालान"
+
+#~ msgid "Valencian-Catalan"
+#~ msgstr "वैलेंसियन कैटालन"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "चेक"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "डैनिश"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "जर्मन"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "ड्जोंग्खा"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ग्रीक"
+
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "आस्ट्रेलियन अंग्रेजी"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"
+
+#~ msgid "Canadian English"
+#~ msgstr "कनाडियन अंग्रेजी"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "एस्पेरांटो"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "स्पेनी"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "एस्तोनियाई"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "बास्क"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "फारसी"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "फिनिश"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "आइरिश"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "गेलिसियन"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "गुजराती"
+
+#~ msgid "Gujarati Language Team"
+#~ msgstr "गुजराती भाषा दल"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "हिन्दी"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "हंगेरियाई"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "इंडोनेशियन"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "इतालवी"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "जापानी"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
+
+#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+#~ msgstr "उबंटु ज्यार्जियाइ अनुवादक"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "ख्मेर"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "कन्नड"
+
+#~ msgid "Kannada Translation team"
+#~ msgstr "कन्नड़ अनुवाद दल"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "कोरियाइ"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "कुर्दिश"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "लिथुआनियाइ"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "मेसिडोनियाइ"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "मलय"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "मलयालम"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "मंगोलियाइ"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "मराठी"
+
+#~ msgid "Bokmål Norwegian"
+#~ msgstr "बोक्माल नार्वेजियन"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "नेपाली"
+
+#~ msgid "Dutch, Flemish"
+#~ msgstr "डच; फ्लेमिश"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "नार्वेजियन न्योनोर्स्क"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "ओकितन"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "उड़िया"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "पंजाबी"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "पोलिश"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "पुर्तगाली"
+
+#~ msgid "Portuguese-Brazil"
+#~ msgstr "पुर्तगाली-ब्राजील"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "पश्तो"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "रोमानियाइ"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "रूसी"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "स्लोवाक"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "स्लोवानियाइ"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "अल्बानियाइ"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "सर्बियन"
+
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "सिंहला"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "स्वीडिश"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "स्वाहिली"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "तमिल"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "तेलुगु"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "थाइ"
+
+#~ msgid "Ukranian"
+#~ msgstr "यूक्रैनियाइ"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "उर्दू"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "विएतनामी"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "सरल चीनी"
+
+#~ msgid "Hong Kong Chinese"
+#~ msgstr "हाँग काँग चीनी"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "पारम्परिक चीनी"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "अम्हारिक"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "फ्रेंच"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "आर्मेनियाइ"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "लाओ"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "तुर्की"
+
+#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+#~ msgstr "टी. एम. थान्ह आओर गनोम-वीआई मण्डली"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "क' संबंधमे %s"
+
+#~ msgid "Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
+
+#~ msgid "Retired Developers"
+#~ msgstr "सेवानिवृत्त विकास कएनिहारसभ"
+
+#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "अवकाशलेल क्रैजी पैच लेखकसभ"
+
+#~ msgid "Current Translators"
+#~ msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
+
+#~ msgid "%s Translator Information"
+#~ msgstr "%s अनुवादक सूचना"
+
+#~ msgid "Alias Contact"
+#~ msgstr "उपनाम संपर्क"
+
+#~ msgid "Enter an alias for this contact."
+#~ msgstr "एहि संपर्कक लेल उपनाम भरू."
+
+#~ msgid "Paste as Plain _Text"
+#~ msgstr "सादा पाठक' रूपेँ साटू (_T)"
+
+#~ msgid "_Reset formatting"
+#~ msgstr "संरूपण फिनु सेट करू (_R)"
+
+#~ msgid "Hyperlink color"
+#~ msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
+#~ msgstr "हाइपरलिंक खींचबाक लेल रंग."
+
+#~ msgid "Hyperlink prelight color"
+#~ msgstr "हाइपरलिंक प्रीलाइट रंग"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+#~ msgstr "हाइपरलिंक खींचबाकक लेल रंग करू जखन माउस हुनका पर अछि"
+
+#~ msgid "Sent Message Name Color"
+#~ msgstr "प्रेषित संदेश नाम रंग"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+#~ msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पठेलहुँ."
+
+#~ msgid "Received Message Name Color"
+#~ msgstr "पाएल संदेश नाम रंग"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you received."
+#~ msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पएलहुँ."
+
+#~ msgid "\"Attention\" Name Color"
+#~ msgstr "\"ध्यान\" नाम रंग"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+#~ msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ अपन नामक समाहित कएल पएलहुँ."
+
+#~ msgid "Action Message Name Color"
+#~ msgstr "क्रिया संदेश नाम रंग"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of an action message."
+#~ msgstr "एकटा काज संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>अनचिन्ह फाइल रूप</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "PNG मे पूर्वनिर्धारित."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>चित्र सहेजबामे त्रुटि</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Save Image"
+#~ msgstr "चित्र सहेजू"
+
+#~ msgid "_Save Image..."
+#~ msgstr "चित्र सहेजू...(_S)"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "फोन्ट चुनू"
+
+#~ msgid "Select Text Color"
+#~ msgstr "पाठ रंग चुनू"
+
+#~ msgid "Select Background Color"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमिक रंग चुनू"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "वर्णन (_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+#~ "The description is optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "कृप्या ओ कड़ीक URL आओर विवरण भरू जकरा अहाँ डालै चाहै छी. ओकर विवरण वैकल्पिक अछि."
+
+#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+#~ msgstr "कृप्या कड़ीक URL भरू जकरा अहाँ दिअ' चाहै छी."
+
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "कड़ी डालू"
+
+#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
+#~ msgstr "चित्र संचयनमे विफल: %s\n"
+
+#~ msgid "Insert Image"
+#~ msgstr "चित्र डालू"
+
+#~ msgid "Smile!"
+#~ msgstr "मुस्कुराबू!"
+
+#~ msgid "This theme has no available smileys."
+#~ msgstr "एहि थीमक पास कोनो स्माइली उपलब्ध नहि अछि."
+
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "फौन्ट (_F)"
+
+#~ msgid "Group Items"
+#~ msgstr "समूह मद"
+
+#~ msgid "Ungroup Items"
+#~ msgstr "मदसभ विसमूहित करू"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "मोट"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "तिरछा"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "रेखांकित"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "आरपार काटनाइ"
+
+#~ msgid "Increase Font Size"
+#~ msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+#~ msgid "Decrease Font Size"
+#~ msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+#~ msgid "Font Face"
+#~ msgstr "फोन्टक चेहरा"
+
+#~ msgid "Foreground Color"
+#~ msgstr "अग्रभूमि रँग"
+
+#~ msgid "Reset Formatting"
+#~ msgstr "संरूपणकेँ फिनु सेट करू"
+
+#~ msgid "Insert IM Image"
+#~ msgstr "IM चित्र दिअ'"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "स्माइली दिअ'"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>मोट (_B)</b>"
+
+#~ msgid "<i>_Italic</i>"
+#~ msgstr "<i>तिरछा (_I)</i>"
+
+#~ msgid "<u>_Underline</u>"
+#~ msgstr "<u>रेखांकित (_U)</u>"
+
+#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+#~ msgstr "<span strikethrough='true'>आर पार काटू</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger'>पैघ (_L)</span>"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "सामान्य (_N)"
+
+#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+#~ msgstr "<span size='smaller'>बेसी छोट (_S)</span>"
+
+#~ msgid "_Font face"
+#~ msgstr "फोन्टक चेहरा (_F)"
+
+#~ msgid "Foreground _color"
+#~ msgstr "अग्रभूमि रँग (_c)"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "चित्र (_I)"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "लिंक (_L)"
+
+#~ msgid "_Horizontal rule"
+#~ msgstr "क्षैतिज नियम (_H)"
+
+#~ msgid "_Smile!"
+#~ msgstr "मुस्कुराबू (_S)!"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
+
+#~ msgid "_Media"
+#~ msgstr "मीडिया (_M)"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
+
+#~ msgid "Seamonkey"
+#~ msgstr "सीमंकी"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ओपेरा"
+
+#~ msgid "Netscape"
+#~ msgstr "नेटस्केप"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "मोजिला"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "कोन्करर"
+
+#~ msgid "Desktop Default"
+#~ msgstr "डेस्कटोप पूर्वनिर्धारित"
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "गनोम पूर्वनिर्धारित"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "गेलियन"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "फायरफाक्स"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "फायरबर्ड"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "ऐपीफनी"
+
+#~ msgid "Existing window"
+#~ msgstr "विंडोसँ निकलि रहल अछि"
+
+#~ msgid "Quietest"
+#~ msgstr "सबसँ शांत"
+
+#~ msgid "Quieter"
+#~ msgstr "शांत"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "शांत"
+
+#~ msgid "Loud"
+#~ msgstr "ध्वनि"
+
+#~ msgid "Louder"
+#~ msgstr "आओर तेज ध्वनि"
+
+#~ msgid "Loudest"
+#~ msgstr "सबसँ तेज ध्वनि"
+
+#~ msgid "Allow all users to contact me"
+#~ msgstr "प्रयोक्तासभ केँ हमरासँ संपर्कक अनुमति दिअ'"
+
+#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
+#~ msgstr "केवल हमर मीतसूचीमे मोजुद प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+#~ msgid "Allow only the users below"
+#~ msgstr "केवल निचला प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+#~ msgid "Block all users"
+#~ msgstr "प्रयोक्तासभ केँ रोकू"
+
+#~ msgid "Block only the users below"
+#~ msgstr "केवल निचला प्रयोक्तासभकेँ रोकू"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "लागू करू"
+
+#~ msgid "That file already exists"
+#~ msgstr "ओ फाइल पहिनेसँ अछि"
+
+#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
+#~ msgstr "की अहाँ एकरा उप्पर लिखै चाहैत छी?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "एकरासँ उप्पर लिखू"
+
+#~ msgid "Choose New Name"
+#~ msgstr "नव नाम चुनू"
+
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "गूगल बातचीत"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "कड़ी स्थानक प्रतिलिपि बनाबू (_C)"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "रंग चुनू"
+
+#~ msgid "_Alias"
+#~ msgstr "उपनाम (_A)"
+
+#~ msgid "Close _tabs"
+#~ msgstr "टैब बन्न करू (_t)"
+
+#~ msgid "_Get Info"
+#~ msgstr "सूचना पाउ (_G)"
+
+#~ msgid "_Invite"
+#~ msgstr "आमंत्रण दिअ' (_I)"
+
+#~ msgid "_Open Mail"
+#~ msgstr "डाक खोलू (_O)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
+
+#~ msgid "Pidgin smileys"
+#~ msgstr "पिजिन स्माइली"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "छोट"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction"
+#~ msgstr "उपलब्धता अनुमानसँ संपर्क करू."
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+#~ msgstr "उपलब्धता अनुमान प्लगिनकेँ संपर्क करू."
+
+#~ msgid "Buddy is idle"
+#~ msgstr "मीत निष्क्रिय अछि"
+
+#~ msgid "Buddy is away"
+#~ msgstr "मीत दूरि अछि"
+
+#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
+#~ msgstr "मीत \"विस्तारित\" दूरि अछि"
+
+#~ msgid "Buddy is mobile"
+#~ msgstr "मीत मोबाइल अछि"
+
+#~ msgid "Contact Priority"
+#~ msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+#~ msgstr "भिन्न मीत अवस्था सँ सम्बद्ध मानक नियंत्रण करै दैछ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
+#~ "buddies in contact priority computations."
+#~ msgstr ""
+#~ "मीतसभक सम्पर्क प्राथमिकताक गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/आफलाइन अवस्थाक अंक मान बदलब दैछ"
+
+#~ msgid "Conversation Colors"
+#~ msgstr "वार्तालाप रँग"
+
+#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
+#~ msgstr "वार्तालाप विंडोमे रँग पसंदीदा करू"
+
+#~ msgid "Error Messages"
+#~ msgstr "त्रुटि संदेश"
+
+#~ msgid "Highlighted Messages"
+#~ msgstr "संदेश उभारू"
+
+#~ msgid "System Messages"
+#~ msgstr "सिस्टम संदेश"
+
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "पठाएल सन्देश"
+
+#~ msgid "Received Messages"
+#~ msgstr "पाएल सन्देश"
+
+#~ msgid "Select Color for %s"
+#~ msgstr "%s क' लेल रंग चुनू"
+
+#~ msgid "Ignore incoming format"
+#~ msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करू"
+
+#~ msgid "Apply in Chats"
+#~ msgstr "गप्प-सप्पमे लागू करू"
+
+#~ msgid "Apply in IMs"
+#~ msgstr "IM मे लागू करू"
+
+#~ msgid "ExtPlacement"
+#~ msgstr "ExtPlacement"
+
+#~ msgid "Extra conversation placement options."
+#~ msgstr "बाइली बातचीत रखबाक विकल्प"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
+#~ "IMs and Chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "वार्तालापक संख्याकेँ प्रति विंडो सीमाबद्ध करू, वैकल्पिकरूपेँ IM आओर वार्तालापक अलग करैत"
+
+#~ msgid "Mouse Gestures"
+#~ msgstr "माउस संकेत"
+
+#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
+#~ msgstr "माउस संकेतक' लेल समर्थन दैछ"
+
+#~ msgid "User _details"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता विवरण (_d)"
+
+#~ msgid "Evolution Integration"
+#~ msgstr "एवोल्यूशन समाकलन"
+
+#~ msgid "Provides integration with Evolution."
+#~ msgstr "एवोल्यूशनक संग समाकलन दैछ."
+
+#~ msgid "GTK Signals Test"
+#~ msgstr "GTK संकेत परीक्षण"
+
+#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+#~ msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ ui संकेत ठीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "इतिहास"
+
+#~ msgid "Iconify on Away"
+#~ msgstr "दूर हएबा पर प्रतीक बनाबू"
+
+#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+#~ msgstr "जखन अहाँ दूरि होइछ, तहन अहाँक वार्तालाप आ मीत सूचीक प्रतीक बनबैछ."
+
+#~ msgid "Mail Checker"
+#~ msgstr "डाक देखनिहार"
+
+#~ msgid "Checks for new local mail."
+#~ msgstr "नव स्थानीय डाक देखू."
+
+#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#~ msgstr "ई एकटा छोट डिब्बा मीत सूचीक संग जोड़ैछ. ई डिब्बा नव डाक देखाबैछ."
+
+#~ msgid "Markerline"
+#~ msgstr "चिन्हकपंक्ति"
+
+#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+#~ msgstr "वार्तालापमे नव संदेशकेँ संकेत करबा लेल पंक्ति घींचू"
+
+#~ msgid "Draw Markerline in "
+#~ msgstr "मार्करलाइन एकरामे घींचू"
+
+#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+#~ msgstr "सहयोगी संघठन लेल संगीत मेसेजिंग प्लगिन"
+
+#~ msgid "Message Notification"
+#~ msgstr "संदेश सूचना"
+
+#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+#~ msgstr "बिन पढ़ल संदेशक संबंधमे कतेक प्रकार सँ सूचना दैछ."
+
+#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+#~ msgstr "पिजिन प्रदर्शन प्लगिन"
+
+#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+#~ msgstr "एकटा प्लगिन उदाहरण जाहि काम करैछ - एकर विवरण देखू"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+#~ "- It reverses all incoming text\n"
+#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+#~ msgstr ""
+#~ "ई एकटा नीक प्लगिन थीक जे बहुते काज करैछ.:\n"
+#~ " जखन अहाँ लागिन करै छी त' ई बताबैछ जे कओन प्रोग्राम केँ लिखलक अछि\n"
+#~ " - ई अएनिहार शब्दसभक उलट दैछ\n"
+#~ " -ई अहाँक सूची पर व्यक्ति केँ तुरत संदेश भेजैछ जखन ओलोकनि लागिन करैछ."
+
+#~ msgid "Hyperlink Color"
+#~ msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+#~ msgid "Highlighted Message Name Color"
+#~ msgstr "उभारल संदेश नाम रंग"
+
+#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+#~ msgstr "GtkTreeView क्षैतिज अलगाव"
+
+#~ msgid "Conversation Entry"
+#~ msgstr "वार्तालाप प्रविष्टि"
+
+#~ msgid "Request Dialog"
+#~ msgstr "संवाद अनुरोध"
+
+#~ msgid "Notify Dialog"
+#~ msgstr "संवाद सूचित करू"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "रंग चुनू"
+
+#~ msgid "Select Interface Font"
+#~ msgstr "अंतरफलक फौन्ट चुनू"
+
+#~ msgid "Select Font for %s"
+#~ msgstr "%s क लेल फौन्ट चुनू"
+
+#~ msgid "GTK+ Interface Font"
+#~ msgstr "GTK+ अंतरफलक फौन्ट"
+
+#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+#~ msgstr "GTK+ पाठ सार्टकट विषय"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "रँग"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "फान्ट"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "विविध"
+
+#~ msgid "Gtkrc File Tools"
+#~ msgstr "Gtkrc फाइल अओजार"
+
+#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+#~ msgstr "%s%sgtkrc-2.0 मे सेटिंग लिखू"
+
+#~ msgid "Re-read gtkrc files"
+#~ msgstr "gtkrc फाइलकेँ फिनु पढू"
+
+#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+#~ msgstr "पिजिन GTK+ विषय नियंत्रण"
+
+#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+#~ msgstr "सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc सेटिंगमे पहुंच दिअ'."
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "कच्चा"
+
+#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+#~ msgstr "पाठ आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजए दैछ."
+
+#~ msgid "Release Notification"
+#~ msgstr "रिलीज सूचना"
+
+#~ msgid "Checks periodically for new releases."
+#~ msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+#~ "ChangeLog."
+#~ msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ आ प्रयोक्ताक चेंजलौगक मार्फत सूचित करैछ"
+
+#~ msgid "Text replacement"
+#~ msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+
+#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+#~ msgstr "प्रयोक्ताक द्वारा पारिभाषित नियमक तहत बाहर जएनिहार संदेशमे पाठ बदलैछ"
+
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "आपरेटर"
+
+#~ msgid "Question dialog"
+#~ msgstr "प्रश्न संवाद"
+
+#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+#~ msgstr "मीत सूचीक क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण"
+
+#~ msgid "Display Timestamps Every"
+#~ msgstr "टाइमस्टैंप प्रत्येक देखाउ"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "टाइमस्टेंप"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
+#~ msgstr "iChat शैली टाइमस्टैंप देखाउ"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+#~ msgstr "हर N मिनटमे iChat प्रकारक टाइमस्टैंप्स देखाउ"
+
+#~ msgid "Timestamp Format Options"
+#~ msgstr "टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प"
+
+#~ msgid "Show dates in..."
+#~ msgstr "एतए तिथि देखाउ..."
+
+#~ msgid "Co_nversations:"
+#~ msgstr "वार्तालाप (_n):"
+
+#~ msgid "For delayed messages and in chats"
+#~ msgstr "विलंबित संदेश लेल आ गप्प -सप्पमे"
+
+#~ msgid "_Message Logs:"
+#~ msgstr "संदेश लौग (_M)"
+
+#~ msgid "Message Timestamp Formats"
+#~ msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप"
+
+#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
+#~ msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपक मनपसंद बनाबू"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+#~ "timestamp formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "ई प्लगिन प्रयोक्ताकेँ वार्तालाप आओर लागिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपकेँ मनपसंद बनबैक' अनुमति "
+#~ "दैछ."
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "पारदर्शिता"
+
+#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+#~ msgstr "मीत सूची आ संवादक लेल परिवर्तनशील पारदर्शिता"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "डिवायस (_D)"
+
+#~ msgid "Windows Pidgin Options"
+#~ msgstr "विंडोज प्लगिन विकल्पसभ"
+
+#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+#~ msgstr "विंडोजक लेल पिजिनमे विशेष विकल्पसभ"
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>लोग आउट.</font>"
+
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "खाता:"
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP मे जुड़ल नहि अछि </font>"
+
+#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+#~ msgstr "कच्चा XMPP स्टाँजा पठाउ आ पाउ."
+
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "आगाँ >"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "शार्टकटसभ"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटाप"