diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
commit | e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch) | |
tree | 79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/mai.po | |
parent | 6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff) | |
download | pidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz |
Update translations
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r-- | po/mai.po | 1122 |
1 files changed, 15 insertions, 1107 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:55-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" +"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "mai/)\n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1238,9 +1238,8 @@ msgstr "GStreamer आरंभ होने पर विफल भ' गेल msgid "(default)" msgstr "(default)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "ध्वनि फाइल चुनू..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "ध्वनि पसिन्न " @@ -1359,14 +1358,12 @@ msgstr "संदेश:" msgid "Edit Status" msgstr "स्थिति संपादित करू" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "किछु खाताक लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू (_d)" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "सहेजू आ प्रयोग करू" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "प्रमाणपत्र" @@ -2133,21 +2130,19 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ़ि नहि सकल: %s msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <स्वतः जबाब दिअ'>: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farsight: " -msgstr "%s सँ संदेश" +msgstr "" msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farsight." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network error." -msgstr "नेटवर्क" +msgstr "" msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " @@ -2163,9 +2158,8 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन खत्म भ' गेल:<br>%s" +msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "" @@ -2708,13 +2702,10 @@ msgstr "मनः स्थिति" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "अएनिहार वार्तालापक लेल मनःस्थिति" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"वार्तालाप विंडोक' खुलबाक कारण बनल किएक दोसर प्रयोक्ता अहाँकेँ संदेश देनाइ शुरू क' देलक. ई " -"AIM, ICQ, Jabber, Sametime, आओर Yahoo! क' लेल काज करैत अछि" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "अहाँ दबावमे एकटा व्यवधानक अनुभव करैछी..." @@ -5487,9 +5478,8 @@ msgstr "" msgid "Error parsing response from authentication server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कए रहल अछि" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6103,9 +6093,8 @@ msgstr "प्रमाणीकरणक प्रतीक्षारत म msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "लागिनक' लेल बाध्य:" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6113,9 +6102,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "सत्यापन असफल" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8943,9 +8931,8 @@ msgstr "उपनाम (_l):" msgid "_Group:" msgstr "समूह (_G):" -#, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "उज्जरबोर्डकेँ स्वतः खोलू" +msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" @@ -10339,9 +10326,8 @@ msgstr "मीडिया (_M)" msgid "_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Media error" -msgstr "पढ़ैमे त्रुटि" +msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -11163,9 +11149,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "किछु खाताक लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू (_d)" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "सहेजू आ प्रयोग (_v)" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -11880,9 +11865,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "एकरा लेल सूचित करू" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "सिस्टम संदेश" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" @@ -12070,13 +12054,10 @@ msgstr "कच्चा" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "पाठ आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजए दैछ." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट अहाँक भेजब दैछ. (XMPP, MSN, IRC, TOC). पठैबाक " -"लेल प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दाबू. डिबग विंडो देखू." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12517,14 +12498,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "मीत सूची आ संवादक लेल परिवर्तनशील पारदर्शिता" #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"ई प्लगिन वार्तालाप विंडो आ मीत सूचीमे बदलबा योग्य अल्फा पारदर्शिता लावैछ.\n" -"\n" -" * नोट: ई प्लगिनक लेल Win2000 वा उप्परक संस्करण जरूरी अछि." #. Autostart msgid "Startup" @@ -12707,1072 +12684,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "किनकापर थाप दिअ" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "नीच्चाँ देल खाता क' लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ " -#~ "चाही." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "\"msnim\" URL क' लेल नियंत्रक" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "\"msnim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित करब " -#~ "चाही." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "\"ymsgr\" URL क' लेल नियंत्रक" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "\"yrmsgr\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\"मे जोडएमे असमर्थ." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "संदेश विश्लेषणमे असमर्थ" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "वाक्यरचनाक त्रुटि (संभवतः क्लाएँट बग)" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "प्रयोक्ता नहि मोजुद अछि" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नाम गुम अछि" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "पहिनेसँ लौग इन" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "अवैध मित्रवत नाम!" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "सूची पूर्ण" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "पहिनेसँ अछि" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "सूचीमे नहि" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "पहिनेसँ मोडमे अछि" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "पहिनेसँ विपरीत सूचीमे मोजुद" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "कतेको समूह" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "अवैध समूह" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "प्रयोक्ता समूहमे नहि" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "समूह नाम बड़ नमहर अछि" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "समूह शून्यकेँ मिटा नहि सकैछ" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "एहन समूहमे संपर्क डालैक प्रयास जे उपस्थित नहि अछि" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "स्विचबोर्ड विफल" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "हस्तातंरण विफल अधिसूचित करू" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "एकटा FND पर बड़ हिट्स अछि" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "सेवा अस्थायीरूपेँ मोजुद नहि अछि." - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "कमांड असमर्थ" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "फाइल कार्यवाहीमे गलती" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "सर्वरकेँ गलत CHL मान पठाएल गेल" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "सर्वर व्यस्त अछि" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बन्न" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "डाटाबेस संबंधनमे त्रुटि" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "सर्वर बन्न भ' रहल अछि (जहाज छोडू)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "संबंधन बनबैमे त्रुटि" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "सी वी आर पैरामीटर अथवा त' अनचिन्ह अछि अथवा वर्जित अछि" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "लिखैमे असमर्थ" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "सत्र बड़ लादल अछि" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "प्रयोक्ता बड़ तेज़ अछि" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "ढेरी सत्र" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "पासपोर्ट जांचल नहि" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "अधलाह मित्र फाइल" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "अपेक्षित नहि" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "सर्वर बड़ व्यस्त अछि" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "जखन आफलाइन अछि तखन आज्ञा नहि" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "नव प्रयोक्तासभक स्वीकार नहि करैछ" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "माता-पिताक सहमतिकँ बिनु बच्चासभक पासपोर्ट" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "पासपोर्ट खाता एखन तक जाँचल नहि गेल" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "अधलाह टिकट" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "अनचिन्ह त्रुटि कोड %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN त्रुटि: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) मे मीत सूची तुल्यकालन मुद्दा" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूहमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि अछि. की अहाँ ई मीत केँ " -#~ "जोड़ैल चाहैछ?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "%s स्थानीय सूचीमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि. की अहाँ ई मीतकेँ जोड़ैल चाहैछ?" - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "टहोका" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s अहाँक टहोका देनए अछि!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "%s केँ टहोका दए रहल अछि..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "अहाँक MSN मित्रवत नाम बड़ लम्बा अछि." - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "इएह ओ नाम अछि जे दोसर MSN मीत अहाँकेँ ई रूपेँ देखताह." - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "स्वीकारू" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "मना करू" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "घरक फोन नंबर नियत करू." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "MSN मोबाइल पन्नाकेँ आज्ञा दिअ'?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "कि अहाँ सेल फोन अथवा अन्य मोबाइल युक्तिक पर अपन मीतसूचीक लोकनिकेँ MSN मोबाइल पन्ना " -#~ "भेजकए अनुमति देबाक अथवा मना करैले चाहै छी?" - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "मोबाइल संदेश पठाउ." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "पृष्ठ" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "अहाँक राखैछ" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "घरक फोन नंबर" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "काजस्थानक फोन नंबर" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "कनेक देरमे वापस" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "फोन पर अछि" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "दिनक खाना पर गेल अछि" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "मित्रवत नाम नियत करू..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "घरका फोन नंबर नियत करू..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "मोबाइल युक्तिकेँ सक्रिय/ निष्क्रिय करू" - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "मोबाइल पन्ना केँ स्वीकृति/अस्वीकृति दिअ'..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलू" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "मोबाइल केँ पठाउ" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "MSN लेल SSL क समर्थनक आवश्यकता अछि. कृप्या एकटा समर्थित SSLलाइब्रेरी स्थापित करू." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "प्रोफाइल प्राप्त करैमे त्रुटि" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "व्यवसाय" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "रुचि आओर लगाव" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "कनिक हमर संबंधमे" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "सामाजिक" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "वैवाहिक स्थिति" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "ब्याज" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "पर्ल" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "घरक शहर" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "स्थान जीवंत" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "फैशन" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "मजाक" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "संगीत" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "मनपसंद कहावत" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "सँपर्क सूचना" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "व्यक्तिगत" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "महत्वपूर्ण अन्य" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "फोन आवास" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "घरक फोन 2" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "निजी मोबाइल" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "घरक फैक्स" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "निजी IM" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "वर्षगांठ" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "कामकाज" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "व्यवसाय" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "फोन कार्यालय" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "कार्यालय फोन 2" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "कार्यालय मोबाइल" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "कार्यालय पेजर" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "कार्यालय फ़ैक्स" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "कार्यालय IM" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "आरंभ तिथि" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "मनपसंद वस्तु" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "अंतिम अद्यतन" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "प्रयोक्ता अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने छै." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "MSN प्रयोक्ताक प्रोफाइल खोज नहि सकल. एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि " -#~ "अथवा प्रयोक्ता त' अछि मुदा ओ अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने अछि." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोक्ताक प्रोफाइलमे कोनो सूचना खोजि नहि सकल. बेसी संभव एहि नामक प्रयोक्ता नहि " -#~ "अछि." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "विंडोज लाइव मेसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "HTTP विधिक उपयोग करू" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP विधि सर्वर" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "पसंदीदा स्माइली देखाउ" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करबाक लेल एकटा प्रयोक्ताकेँ टहोका दिअ'" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़बामे असमर्थ" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "अनचिन्ह त्रुटि (%d)" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' " -#~ "जाएब. कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n" -#~ "\n" -#~ "देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै." -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' " -#~ "जाएब. कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n" -#~ "\n" -#~ "देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै." - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "लिखैमे त्रुटि" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "पढ़ैमे त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s सर्वर सँ संबंधन त्रुटि:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "" -#~ "MSN सर्वर अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या किछु देर प्रतीक्षाक बाद फिनु प्रयास करू." - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "प्रमाणीकरणमे असमर्थ: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "हेन्डशेकिंग" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "हस्तांतरण भ' रहल अछि" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "कुकी आन रहल अछि" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "कुकी पठाए रहल अछि" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "मीत सूची आन रहल अछि" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "कम्प्यूटर सँ दूर" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "फोन पर अछि" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr " दिनक खाना पर गेल अछि" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "संदेश संभवतः पठाएल नहि जाय सकल कारण समय समाप्त भ' गेल:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल, जखन अदृश्य अछि त' अनुमति नहि अछि" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण प्रयोक्ता आफलाइन अछि" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण संबंधनमे त्रुटि भ' गेल" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण हम बहुत तेजी सँ पठाए रहल छी." - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "संदेश नहि भेजल जाए सकल किएक हमलोकनि सर्वरक सँग एकटा सत्र स्थापित करबामे असमर्थ छल. " -#~ "ई संभवतः सर्वर समस्या अछि, किछु मिनटमे फिनु कओसिस करू:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण स्विचबोर्डमे त्रुटि भ' गेल:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण अनचिन्ह त्रुटि भेल:" - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "प्रदर्शित नाम" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "क' बारेमे" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...." - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "लंबित" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "अस्वीकृत" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "मेटाएल" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "बेसी सूचना" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "कोनो वहिना प्रयोक्ता नहि: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "प्रयोक्ता देखनाइ" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "पढ़बाक चुनौती" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित चुनौती नमाइ" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "लौगिंग इन" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM - कोनो प्रयोक्तानाम सेट नहि अछि" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "अहाँक सँग कोनो MySpace प्रयोक्तानाम संभवतः नहि अछि." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "की अहाँक एकटा सेट करबाक लेल चाहैत छी? (नोट: ई बदलि नहि सकैत अछि!)" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "नव मेल सन्देश" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "नव ब्लौग टिप्पणी" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "नव प्रोफाइल टिप्पणी" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "नव मित्रक आग्रह!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "नव चित्र टिप्पणी" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "IM मित्र" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "सर्वरसँ संपर्क जोड़ू" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s" - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM त्रुटि" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "अवैध इनपुट स्थिति" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "मीतक जुडबामे विफल" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "persist कमाँड विफल" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "मीतकेँ हटाबैमे विफल" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "'delbuddy' कमाँड विफल" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "blocklist कमाँड विफल" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "गुम सिफर" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4 साइफर नहि भेटि सकल" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "libpurple मे RC4 समर्थनक सँग उन्नयन करू (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहि " -#~ "कएल जएताह." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "MySpace.com सँ दोस्त जोड़ू" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "मित्र आननाइ विफल" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "लोकनिसभक खोजू..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "IM नाम बदलू..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL नियँत्रक" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "कोनो उपयुक्त MySpaceIM खाता ई myim URL क' खोलबाक लेल नहि खोजल जाए सकल." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करू आओर फिनु कओसिस करू." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "स्थिति पाठमे प्रदर्शन नाम देखाउ" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "स्थिति पाठमे हेडलाइन देखाउ" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "भावचिन्ह भेजू" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "हेडलाइन" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "गाना" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "कुल दोस्त" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "क्लाएंट संस्करण" - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - प्रयोक्तानाम उपलब्ध" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "ई प्रयोक्तानाम उपलब्ध अछि. की अहाँ एकरा सेट करबा लेल चाहैत छी?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "एकबेर सेट हएपर, ई बदलल नहि जाए सकैछ!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - कृप्या प्रयोक्तानाम सेट करू" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "ई प्रयोक्तानाम नहि मोजुद अछि." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "कृप्या दोसर प्रयोक्तानामक लेल कओसिस करू:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "कोनो प्रयोक्ता नाम सेट नहि" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "एकर उपलब्धता जाँचबाक लेल एकटा प्रयोक्तानाम दाखिल करू:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "जैप" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s अहाँक जैप करनैछ" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "%s जैपिंग..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "पिटाइ" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s अहाँक पिटनै अछि!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "%s केँ पिटाइ कए रहल अछि..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "टार्च" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s अहाँक टार्च कएलक!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "टार्चिँग %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "चुम्मा" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s अहाँक चुम्मा लेलक." - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "%s केँ चुम्मा लए रहल अछि..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "गर लगाएनाइ" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s अहाँसँ गर लागल!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "%s सँ गर लागि रहल अछि..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "चाँट" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s अहाँक चाँट देलक!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "%s केँ चाँट लगाए रहल अछि..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "चुट्टी काटनाइ" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s अहाँक चुट्टी काटलक!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "चुट्टी काटि रहल अछि %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "दिअ' ताली" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s अहाँक दिअ' ताली कएलक!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "%s केँ दिअ' ताली कए रहल अछि..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "पंक" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s अहाँक सँग विनोद कएलक!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "%s विनोद कए रहल अछि..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "डीँग हाँकनाइ" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s अहाँसँ डीँग हाँकलक!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "%s डीँग हाँकि रहल अछि..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "join <room>: याहू संजाल पर एकटा गप्प-सप्प कक्षमे जाउ" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्षक सूचीबद्ध करू" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "doodle: एकटा डूडल सत्र शुरू करबाक लेल प्रयोक्ताकेँ आग्रह करू" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "पेजर पोर्ट" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "गप्प-सप्प कक्ष लोकेल" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "सम्मेलन आ गप्प सप्प कक्षक आमंत्रणकेँ अनदेखा करू" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "गप्प-सप्प कक्ष सूची URL" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s अहाँक एकटा वेबकैम आमंत्रण पठैलकाह, जे अखनतक समर्थित नहि अछि." - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "अहाँक याहू! संदेश पठाएल नहि गेल" - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "%s लेल याहू! तंत्र संदेश: " - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "प्रमाणीकरणक मनाही संदेश:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोडबाक लेल अनुरोध केँ ठोकराइ देलहुँ, ई कारण सँ: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोड़ैक अनुरोधकेँ ठोकराइ देलहुँ" - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "मीतकेँ जोड़नाए मना भ' गेल" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "याहूक सर्वर एकटा अनचिन्ह प्रमाणीकरण विधिक आग्रह कएनए अछि. अहाँ याहूमे सफलतापूर्वक " -#~ "साइन-इन नहि कए सकैत छी. अद्यतन लेल %s देखू." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "याहू! प्रमाणीकरण विफल" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "अहाँ %s अनदेख करैक प्रयास केलहुँ, मुदा प्रयोक्ता अहाँक मीतक सूचीमे अछि. \"हँ\" क' क्लिक " -#~ "मीतक हटाए आओर अनदेखा कए देताह." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "मीतक उपेक्षा करू?" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "अनचिन्ह त्रुटि संख्या %d. याहूमे लागिन करैसँ संभवतः ई नीक भ' जाइत." - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ सुनै योग्य %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "घर पर नहि" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "डेस्क पर नहि" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "दफ्तरमे नहि" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "छुट्टी पर अछि" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "बाहर निकलल छलाह" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "सर्वर सूचीमे नहि" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "स्थायी आफलाइन रहू" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "उपस्थिति" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "स्थायी आफलाइन नहि होउ" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ू" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "सम्मेलन आरंभ करू" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "उपस्थिति सेटिंग" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "डूडलिंग शुरू करू" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "गप्प-सप्पमे किनका संग सामिल होएबाक चाही?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "ID सक्रिय करू..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "गप्प सप्पमे प्रयोक्ताकेँ सामिल करू..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "इनबौक्स खोलू" - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "डूडल आग्रह पठाउ." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ" - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करैमे असमर्थ." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s अहाँक %d फाइलकेँ पठाबैक कओसिस कए रहल अछि.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "लेखन त्रुटि" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "याहू जापान प्रोफाइल" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "याहू प्रोफाइल" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "क्षमा करू, व्यस्क तत्वकरूपेँ चिह्नित सामग्री प्रोफाइल अखन समर्थित नहि अछि." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "जँ अहाँ एहि प्रोफाइलकेँ देखबा चाहैत छी त' अहाँकेँ एहि कड़ीकेँ अपन वेब ब्राउजरमे देखए पड़त:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "याहू! ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "रुचि" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "ताजा समाचार" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "पहिल पन्ना" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "नीक कड़ी 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "नीक कड़ी 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "नीक कड़ी 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "अंतिम अद्यतन" - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. सम्भवतः ई एकटा अस्थाइ समस्या अछि. कृप्या किछु देर " -#~ "बाद फिनु प्रयत्न करू." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. संभवतः एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि " -#~ "अछि; परंच याहू! कखनु कखनु प्रयोक्ताक प्रोफाइल ढूंढ नहि पाबि सकैछ. जँ अहाँक पूर्ण विश्वास " -#~ "अछि जे प्रयोक्ता अछि त' दोबारा प्रयत्न करू." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "प्रयोक्ताक प्रोफाइल रिक्त अछि" - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "अनचिन्ह कक्ष" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "संभवतः कक्ष भरल अछि" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "उपलब्ध नहि" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "अनचिन्ह त्रुटि. अहाँक लौग आउट करै कए जरूरत पड़ सकैछ और पांच मिनटक लेल रूकू गप्प सप्प " -#~ "कक्षकेँ फिनुसँ सामिल होए लेल" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "आब अहाँ %s मे गप्प-सप्प कए रहल अछि." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "मीतक संग गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "संभवतः ओ गप्प-सप्पमे नहि अछि?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "कक्ष सूची आनेमे विफल" - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "आवाज़" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "वेब कैमरा" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "संबंधनमे कठिनाइ" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "कक्ष सूची आनेमे असमर्थ" - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "प्रयोक्ता कक्ष" - -#, fuzzy -#~ msgid "\t_Notify for System messages" -#~ msgstr "सिस्टम संदेश" - -#, fuzzy -#~ msgid "\tNotify for _System messages" -#~ msgstr "सिस्टम संदेश" |