summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStu Tomlinson <nosnilmot@pidgin.im>2008-05-15 13:06:03 +0000
committerStu Tomlinson <nosnilmot@pidgin.im>2008-05-15 13:06:03 +0000
commit71ea578c382ca18b44aaf3b9ff9b975197066c3e (patch)
tree81213c8f99eab5921a0a489c8043a1ebf5208f38 /po/mk.po
parent45d567c36085661c4f31543efb673157cc504b50 (diff)
downloadpidgin-71ea578c382ca18b44aaf3b9ff9b975197066c3e.tar.gz
Macedonian translation updated (??????? ?????)
Fixes #5735
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po340
1 files changed, 210 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 772b068a17..0d7a861e2f 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 21:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Грешка"
msgid "Account was not added"
msgstr "Сметката не е додадена"
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr "Екранското име не смее да биде празно."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Корисничкото име не смее да биде празно."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Известувања за нова пошта"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Нова сметка"
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-msgid "Screen name:"
+msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
msgid "Password:"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Мора да внесете корисничко име за пријателот."
msgid "You must provide a group."
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Избраната сметка не е онлајн."
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Грешка при додавање на пријателот"
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Име за најава"
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Алијас (додатно)"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Unblock"
msgstr "Одблокирај"
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Внесете го името или алијасот на пријателот кој што сакате да го блокирате/"
@@ -371,8 +371,7 @@ msgstr "Во ред"
msgid "New Instant Message"
msgstr "Нова инстант порака"
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му "
"испратите порака."
@@ -389,6 +388,12 @@ msgstr "Внесете го името на разговорот на кој ш
msgid "Join"
msgstr "Приклучи се"
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
+
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Опции"
@@ -402,6 +407,9 @@ msgstr "Блокирај/Одблокирај..."
msgid "Join Chat..."
msgstr "Приклучи се на разговор..."
+msgid "View Log..."
+msgstr "Види лог..."
+
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
@@ -609,9 +617,6 @@ msgstr "Временски ознаки"
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Додај дејство за пријател..."
-msgid "View Log..."
-msgstr "Види лог..."
-
msgid "Enable Logging"
msgstr "Вклучи логирање"
@@ -753,15 +758,24 @@ msgstr "Неуспешно"
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/с"
+msgid "Sent"
+msgstr "Испратени"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Примени"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
+
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Датотеката е зачувана како %s."
-msgid "Finished"
-msgstr "Завршено"
+msgid "Sending"
+msgstr "Испраќам"
-msgid "Transferring"
-msgstr "Пренесувам"
+msgid "Receiving"
+msgstr "Примам"
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
@@ -856,6 +870,9 @@ msgstr "Покани"
msgid "(none)"
msgstr "(ништо)"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
@@ -1105,6 +1122,12 @@ msgstr "Разговори"
msgid "Logging"
msgstr "Логирање"
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Мора да ги пополните сите полиња."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Потребните полиња се обележани."
+
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Се уште не е имплементирано"
@@ -1154,8 +1177,8 @@ msgstr "Зборувате во разговор"
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Другите зборуваат во разговор"
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Некој го спомна Вашето име"
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Некој го напишал Вашето име во разговорот"
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer не успеа"
@@ -2487,7 +2510,7 @@ msgstr "Додава нова линија пред прикажаната по
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
msgstr ""
"Додава нова линија пред пораките, така што остатокот од пораката се "
"прикажува пред корисничкото име во прозорецот за разговори."
@@ -3134,9 +3157,6 @@ msgstr "Порта"
msgid "Encodings"
msgstr "Енкодирања"
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
msgid "Real name"
msgstr "Право име"
@@ -3151,6 +3171,17 @@ msgid "Bad mode"
msgstr "Лош режим"
#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Бан за %s од %s, поставен пред %ld секунди"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Бан за: %s"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Крај на листата"
+
+#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Баниран си од %s."
@@ -3507,6 +3538,9 @@ msgstr "изврши"
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Не пронајдов TLS/SSL поддршка."
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување, но не пронајдов поддршка за тоа."
+
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
@@ -3528,13 +3562,6 @@ msgstr "Невалиден одговор од серверот."
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Серверот не користи поддржан метод за проверка"
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection. Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Овој сервер има потреба од проверка со обичен текст преку некодирана врска. "
-"Да го дозволам ова и да продолжам со проверката?"
-
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Невалиден предизвик од серверот"
@@ -4356,8 +4383,8 @@ msgstr "register: Регистрирај се во соба за разгово
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [new topic]: преглед или промена на насловот"
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;корисник&gt; [соба]: Банирај корисник од собата."
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [причина]: Банирај го корисникот од собата"
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4376,11 +4403,12 @@ msgstr ""
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порака]: Покани корисник во собата."
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;соба&gt; [сервер]: Приклучи се кон разговор на овој сервер."
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"приклучи се: &lt;room&gt; [лозинка]: Приклучи се на разговор на овој сервер."
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]: Исфрли корисник од собата."
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [соба]: Исфрли корисник од собата."
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
@@ -4420,9 +4448,6 @@ msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Дозволувај обичен текст преку некодирани протоци"
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "За автентификација користи GSSAPI (Kerberos v5)"
-
msgid "Connect port"
msgstr "Порт за поврзување"
@@ -4594,8 +4619,8 @@ msgstr "Фали Fully Qualified Domain Name"
msgid "Already logged in"
msgstr "Веќе сте најавени"
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "Невалидно корисничко име"
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Невалидно корисничко име."
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Невалидно пријателско име"
@@ -5190,6 +5215,9 @@ msgstr ""
msgid "Handshaking"
msgstr "Ракување"
+msgid "Transferring"
+msgstr "Пренесувам"
+
msgid "Starting authentication"
msgstr "Започнувам со авторизирање"
@@ -5259,7 +5287,7 @@ msgstr "%s Ве отстрани од неговата/нејзината лис
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Не можам да додадам \"%s\"."
-msgid "The screen name specified is invalid."
+msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Името за екранот е невалидно."
msgid "Has you"
@@ -5672,11 +5700,11 @@ msgstr "Не можете да се додадете самите"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Главната архива е погрешно конфигурирана"
-msgid "Incorrect screen name or password"
+msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неточен прекар или лозинка"
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "Не можам да го препознам хостот на екранското име кое го внесовте"
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Не можам да го препознам хостот на корисничкото име кое го внесовте"
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5689,7 +5717,7 @@ msgstr "Не може да ја додадете истата личност д
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Го стигнавте лимитот дозволен за додавање на контакти"
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Внесовте невалидно корисничко име"
msgid "An error occurred while updating the directory"
@@ -6652,11 +6680,11 @@ msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s пор
#, c-format
msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
-"want to add them?"
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
+"Do you want to add this user?"
msgstr ""
-"Корисникот %s Ви даде дозвола за да ве стави во неговата/нејзината листа со "
-"пријатели. Далисакате да го/ја додадете него/неа?"
+"Корисникот %s Ви даде дозвола за да го ставите во Вашата листа со "
+"пријатели. Дали сакате да го додадете овој корисник?"
msgid "Authorization Given"
msgstr "Дадена е авторизацијаџ"
@@ -8779,7 +8807,7 @@ msgstr "Не можам да го преведам хостот"
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Не можам да го преведам името на хостот"
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
"SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @"
@@ -8898,7 +8926,7 @@ msgstr "Државата не е поддржана."
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Причината за неуспех е непозната: %s."
-msgid "Incorrect screen name or password."
+msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка."
msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9042,9 +9070,6 @@ msgstr ""
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Да го игнорирам пријателот?"
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Невалидно корисничко име."
-
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
"Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!."
@@ -9579,7 +9604,7 @@ msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL ракувањето не успеа"
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL клиентот презентираше невалиден сертификат"
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Непозната SSL грешка"
@@ -9728,22 +9753,18 @@ msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. 10053
-#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Врската е прекината од друг софтвер на Вашиот компјутер."
#. 10054
-#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Оддалечениот корисник ја прекина врската."
#. 10060
-#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Времето за врската истече."
#. 10061
-#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Врската е одбиена."
@@ -9769,11 +9790,8 @@ msgstr "Логин опции"
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Прот_окол:"
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Корисничко _име:"
-
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "_Локален алијас:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Запамти лоз_инка"
@@ -9782,6 +9800,9 @@ msgstr "Запамти лоз_инка"
msgid "User Options"
msgstr "Опции за корисникот"
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "_Локален алијас:"
+
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Известувања_ за пошта"
@@ -9839,9 +9860,6 @@ msgstr "_Хост:"
msgid "_Port:"
msgstr "_Порта:"
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Ло_зинка:"
@@ -9896,9 +9914,9 @@ msgstr ""
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Имате %d контакт под името %s. Дали сакате да ги споите?"
+msgstr[1] "Имате %d контакти под името %s. Дали сакате да ги споите?"
+msgstr[2] "Имате %d контакти под името %s. Дали сакате да ги споите?"
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -9906,6 +9924,9 @@ msgid ""
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Ве молам ажурирајте ги потребните полиња."
+
msgid "Room _List"
msgstr "Листа на _соби"
@@ -9977,6 +9998,9 @@ msgstr "Автоматско приклучување"
msgid "Persistent"
msgstr "Постојан"
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Уреди поставувања..."
+
msgid "_Collapse"
msgstr "_Собери сѐ"
@@ -10104,6 +10128,14 @@ msgstr "<b>Сметка:</b> %s"
#, c-format
msgid ""
"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Сопственици:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
@@ -10259,8 +10291,8 @@ msgstr "/Пријатели/Покажи/Икони за протоколите"
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Додади пријател.\n"
-msgid "Buddy's _screen name:"
-msgstr "Име на _пријателот:"
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Корисничко име на _пријателот:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(По избор) А_лијас:"
@@ -10394,6 +10426,9 @@ msgstr "Зачувај икона како..."
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Постави сопствена икона..."
+msgid "Change Size"
+msgstr "Смени големина"
+
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Отстрани сопствена икона"
@@ -10973,8 +11008,8 @@ msgid "Get User Info"
msgstr "Собери инфо"
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
msgstr ""
"Внесете го името или алијасот на пријателот за кој што проверувате "
"информации."
@@ -10982,12 +11017,6 @@ msgstr ""
msgid "View User Log"
msgstr "Види лог од корисникот"
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
-
msgid "Alias Contact"
msgstr "Алијас контакт"
@@ -11164,20 +11193,15 @@ msgstr "О_тстрани ги готовите преноси од листат
msgid "File transfer _details"
msgstr "Детали за пренос на _датотеките"
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Продолжи"
-
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Вметни како _текст"
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Исчисти форматирање"
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Исклучи _насмевки во избраниот текст"
+
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Боја на хиперврски"
@@ -11194,19 +11218,19 @@ msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Име на бојата на испратени пораки"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
+msgstr "Боја за обележување на пораката која што сте ја испратиле."
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Име на бојата на примени пораки"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "Боја за обележување на името на пораката што сте ја примиле."
msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "Име на боја „Внимание“"
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "Боја за обележување на пораката што го содржи Вашето име."
msgid "Action Message Name Color"
msgstr "Име на боја на порака за дејство"
@@ -11214,6 +11238,21 @@ msgstr "Име на боја на порака за дејство"
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "Боја за исцртување на името на пораката за дејство."
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Боја на известувања при куцање"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Бојата на фонтот за известувањата"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Фонт за известување при куцање"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Фонтот кој што ќе се користи за известувањата"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Вклучи известување при куцање"
+
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_Копирај е-пошта"
@@ -11610,27 +11649,24 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Напишано од:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Веб сајт:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Име на датотека:</span>\t\t%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Грешка: %s\n"
-"Проверете го веб местото за ажурирање.</span>"
+"Проверете дали има надградба на веб сајтот за додатокот.</span>"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Напишано од:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Веб сајт:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Име на датотека:</b>"
+
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Конфигурирај го дода_токот"
@@ -11726,6 +11762,12 @@ msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Кратенки на тастатурата"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Затворај ги разговорите со копчето Escape"
+
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Системска икона во фиока"
@@ -11805,6 +11847,9 @@ msgstr "Т_репкање на прозорецот кога е примена
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Мини_мизирај нови прозореци за разговор"
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
@@ -11849,7 +11894,7 @@ msgid "Ports"
msgstr "Порти"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "_Вклучи автоматско препраќање преку порти на рутерот"
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Рачно одреди го опсегот на порти на кои ќе слушам"
@@ -11864,15 +11909,17 @@ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy сервер &amp; Прелистувач"
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Програмата за конфигурација на proxy-то не е пронајдена.</b>"
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Програмата за конфигурација на прелистувачот не е пронајдена.</b>"
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""
+"Преференците за proxy и прелистувачот се конфигурирани\n"
+"во преференците за GNOME"
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "Конфигурирај _proxy"
@@ -12193,6 +12240,9 @@ msgstr "Нов статус..."
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Зачувани статуси..."
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Избирач на статус"
+
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -12322,6 +12372,9 @@ msgstr "_Измени"
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Отвори пошта"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Pidgin алатник совети"
@@ -12377,12 +12430,8 @@ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Приклучок за достапност на пријателот."
#. * summary
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Приклучокот за достапност на пријателот (cap) се користи за прикажување на "
-"статистички информации за пријателите во листата на контакти."
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Прикажува статистички информации за достапноста на пријателите"
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Пријателот е неактивен"
@@ -12551,19 +12600,18 @@ msgstr "Нуди поддршка за гестови на глувчето"
#. * description
msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Дозволува поддршка за гестикулации на глувчето во прозорците за разговори.\n"
"Влечете го средното копче од глувчето за извршување на одредени дејства:\n"
"\n"
-"Влечете кон долу па на десно за да го затворите разговорот.\n"
-"Влечете нагоре па на лево за да преминете на претходниот разговор .\n"
-"Влечете нагоре па на десно за да преминете на следниот разговор."
+" • Влечете кон долу па на десно за да го затворите разговорот.\n"
+" • Влечете нагоре па на лево за да преминете на претходниот разговор .\n"
+" • Влечете нагоре па на десно за да преминете на следниот разговор."
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Инстант пораки"
@@ -12641,8 +12689,8 @@ msgstr "Нуди интеграција со Evolution."
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу."
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Внеси го корисничкото име и сметката на пријателот."
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Внесете го корисничкото име и типот на сметката на пријателот."
msgid "Account type:"
msgstr "Тип на сметка:"
@@ -12718,6 +12766,9 @@ msgstr "Линија од маркер"
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Повлечи линија за означување на нови пораки во разговорот."
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Скокни до линијата за обележување"
+
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Повлечи линија за означување"
@@ -12782,8 +12833,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Извести за"
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Само кога некој го изговара Вашето име"
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Само кога некој го напишал Вашето име"
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Фокусирани прозорци"
@@ -12811,6 +12862,10 @@ msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint"
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "П_одигни го прозорецот за разговор"
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Подигни го прозорецот за разговор"
+
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "Отстранување на известувања"
@@ -13017,6 +13072,28 @@ msgstr ""
"Проверува периодично за нови изданија и го известува корисникот со логот на "
"промени."
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Копче за испраќање"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Копче за испраќање во прозорецот за разговор."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Корекција на дупликати"
@@ -13282,3 +13359,6 @@ msgstr "Испрати и прими чисти XMPP делови."
#. * description
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Продолжи"