summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-02 08:41:25 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-02 08:41:25 +0000
commit81988fc37e299d7966fcdba85339924db38b373f (patch)
tree6002b67f6a73937c36dfd50a491566d755d989c2 /po/mk.po
parent567e6d3bccb06d688612535dc1acf8feda229f53 (diff)
downloadpidgin-81988fc37e299d7966fcdba85339924db38b373f.tar.gz
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po726
1 files changed, 573 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index efb00dae7d..d486332690 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -1768,6 +1768,8 @@ msgstr "+++ %s се најави"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s се одјави"
+#. Unknown error
+#. Unknown error!
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -2178,6 +2180,10 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датоте
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <АВТОМАТСКИ ОДГОВОР>: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "Грешка во креирањето на врска"
+
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Вие користите %s, но овој приклучок бара %s."
@@ -3158,6 +3164,11 @@ msgstr "Додај во разговор"
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Име на разговор:"
+#. should this be a settings error?
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve server"
+msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
+
msgid "Chat error"
msgstr "Грешка во разговорот"
@@ -3206,6 +3217,10 @@ msgstr "Популарен полски IM"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu корисник"
+#, fuzzy
+msgid "GG server"
+msgstr "Постави ги информациите за корисникот..."
+
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Непозната команда: %s"
@@ -3248,7 +3263,8 @@ msgstr "_Канал:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+#, fuzzy
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC прекарите не смеат да содржат празни места"
#. 1. connect to server
@@ -3722,6 +3738,9 @@ msgstr "Невалиден одговор од серверот."
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Серверот не користи поддржан метод за проверка"
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Барате енкрипција, но не е достапна на овој сервер."
+
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Невалиден предизвик од серверот"
@@ -3992,6 +4011,14 @@ msgstr "Приоритет"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged off"
+msgstr "Најавен"
+
msgid "Middle Name"
msgstr "Средно име"
@@ -4160,8 +4187,17 @@ msgstr "Изберете сервер за конференција"
msgid "Find Rooms"
msgstr "Пронајди соби"
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Барате енкрипција, но не е достапна на овој сервер."
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "Алиjас:"
+
+#, fuzzy
+msgid "No users found"
+msgstr "Нема пронајдени корисници"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "Улога"
msgid "Ping timeout"
msgstr "Времето за ping истече"
@@ -4182,7 +4218,7 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Невалиден XMPP ид. Мора да поставите домен."
#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
#, c-format
@@ -4209,9 +4245,6 @@ msgstr "Дерегистрирањето е успешно"
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Дерегистрацијата не успеа"
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Веќе сте регистрирани"
-
msgid "State"
msgstr "Состојба"
@@ -4224,6 +4257,9 @@ msgstr "Телефон"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Веќе сте регистрирани"
+
msgid "Unregister"
msgstr "Дерегистрирај"
@@ -4255,6 +4291,10 @@ msgstr "Регистрирајте нова сметка на %s"
msgid "Change Registration"
msgstr "Сменете регистрација"
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
+
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Грешка при дерегистрација на сметката"
@@ -4618,16 +4658,18 @@ msgstr "topic [new topic]: преглед или промена на насло
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [причина]: Банирај го корисникот од собата"
+#, fuzzy
msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави ја "
"врската на корисникот со собата."
+#, fuzzy
msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Постави ја "
"улогата на корисникот во собата."
@@ -4692,6 +4734,9 @@ msgstr "Сервер за врзување"
msgid "File transfer proxies"
msgstr "Proxy сервери за пренос на датотеки"
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
#, fuzzy
@@ -5094,6 +5139,10 @@ msgstr "Префериран контакт"
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "Отстрани контакт"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s Ви испрати покана за webcam но ова сеуште не е поддржано."
+
msgid "Nudge"
msgstr "Nudge"
@@ -5446,65 +5495,28 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Автентикација за Windows Live ID:Не успеав да се врзам"
#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s не е валидна група."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Непозната грешка."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s на %s (%s)"
-
-#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!"
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Непозната грешка (%d)"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Не успеав да го додадам корисникот"
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Непозната грешка (%d)"
+
#, fuzzy
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување"
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Не можам да го додадам корисникот на %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Не можам да го блокирам корисникот на %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Не можам да му дадам дозвола на корисникот %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s не може да се додаде, бидејќи групата е полна."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s не е валидна passport сметка."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Сервисот е привремено недостапен."
-
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи не сте најавени."
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Не можам да ја преименувам групата"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Не можам да ја избришам групата"
-
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5598,6 +5610,9 @@ msgstr ""
"Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте "
"и пробајте пак."
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Непозната грешка."
+
msgid "Handshaking"
msgstr "Ракување"
@@ -5616,6 +5631,14 @@ msgstr "Испраќам колаче"
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Земам листа на пријатели"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr "%s Ви испрати покана за webcam но ова сеуште не е поддржано."
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s Ви испрати покана за webcam но ова сеуште не е поддржано."
+
msgid "Away From Computer"
msgstr "Отсутен/а од компјутерот"
@@ -5658,14 +5681,6 @@ msgstr ""
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Пораката може да не е испратена бидејќи се појави непозната грешка:"
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s Ве додаде на неговата/нејзината листа со пријатели."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s Ве отстрани од неговата/нејзината листа со на пријатели."
-
#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Додај во адресар"
@@ -5697,6 +5712,51 @@ msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Приклучок за MSN протоколот"
#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s не е валидна група."
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s на %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "Не можам да го додадам корисникот на %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "Не можам да го блокирам корисникот на %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "Не можам да му дадам дозвола на корисникот %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s не може да се додаде, бидејќи групата е полна."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s не е валидна passport сметка."
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "Сервисот е привремено недостапен."
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "Не можам да ја преименувам групата"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "Не можам да ја избришам групата"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s Ве додаде на неговата/нејзината листа со пријатели."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s Ве отстрани од неговата/нејзината листа со на пријатели."
+
+#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Нема таков корисник: %s"
@@ -5728,6 +5788,8 @@ msgstr ""
"%s"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
msgid "New mail messages"
msgstr "Нова пошта"
@@ -5775,12 +5837,14 @@ msgstr "Грешка во протоколот, код %d: %s"
#, c-format
msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Неточен прекар или лозинка"
+
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "Грешка со MySpaceIM"
@@ -6094,9 +6158,6 @@ msgstr "Не можете да се додадете самите"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Главната архива е погрешно конфигурирана"
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Неточен прекар или лозинка"
-
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Не можам да го препознам хостот на корисничкото име кое го внесовте"
@@ -6315,6 +6376,28 @@ msgstr "Адреса на серверот"
msgid "Server port"
msgstr "Порта на серверот"
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected response from "
+msgstr "Добив неочекуван HTTP одговор од серверот."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и обидете се "
+"повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting "
+msgstr "Грешка при барањето на токенот за најава"
+
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Грешна лозинка."
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgstr ""
+
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Не можам да се приклучам на собата за чет"
@@ -6614,14 +6697,31 @@ msgstr ""
"именајава е невалидно. Имињата за најава мора да започнуваат со буква и да "
"содржат само букви, бројки и празни места или пак да содржат само бројки."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+msgstr "Може да бидете накратко исклучени. Проверете %s за надградби.."
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Не можам да добијам валиден AIM хеш за најава."
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+msgstr "Може да бидете накратко исклучени. Проверете %s за надградби.."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Не можам да добијам валиден хеш за најава."
+
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Не можам да се поврзам"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Примена е авторизација"
+
#. Unregistered username
#. uid is not exist
msgid "Invalid username."
msgstr "Невалидно корисничко име."
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Грешна лозинка."
-
#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Вашата сметка е моментално суспендирана."
@@ -6630,25 +6730,19 @@ msgstr "Вашата сметка е моментално суспендиран
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL сервисот за инстант пораки е привремено недостапен."
-#. username connecting too frequently
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и обидете се "
-"повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе."
-
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s"
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Не можам да се поврзам"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Примена е авторизација"
+#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
+"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и обидете се "
+"повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе."
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "SecurID клучот кој го внесовте е невалиден."
@@ -6665,20 +6759,6 @@ msgstr "Внесете го 6 цифрениот број од дигиталн
msgid "_OK"
msgstr "_Во ред"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr "Може да бидете накратко исклучени. Проверете %s за надградби.."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Не можам да добијам валиден AIM хеш за најава."
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-msgstr "Може да бидете накратко исклучени. Проверете %s за надградби.."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Не можам да добијам валиден хеш за најава."
-
msgid "Password sent"
msgstr "Лозинката е пратена"
@@ -7212,6 +7292,7 @@ msgstr "_Барај"
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Постави кориснички информации (web)..."
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
msgstr "Промени лозинка (web)"
@@ -7241,6 +7322,10 @@ msgstr "Барај пријател преку е-пошта..."
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Барај пријател со некоја информација"
+#, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "Корисникот не е најавен"
+
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -9588,10 +9673,6 @@ msgstr "Автентицирај корисник"
msgid "Auth Domain"
msgstr "Домен за проверка"
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s Ви испрати покана за webcam но ова сеуште не е поддржано."
-
msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""
@@ -9617,6 +9698,44 @@ msgstr "%s (ретроактивно) го одби Вашето барање з
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Додавањето на пријател е одбиено"
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "Примив невалидни податоци на врската со серверот."
+
+#. Password incorrect
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Грешна лозинка"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"Непозната грешка со број %d. Најавувањет на страницата на Yahoo! може да го "
+"поправи ова."
+
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Корисникот не постои"
+
+#. indicates a lock of some description
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"Непозната грешка со број %d. Најавувањет на страницата на Yahoo! може да го "
+"поправи ова."
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "Неточен прекар или лозинка"
+
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9731,8 +9850,8 @@ msgstr "Поставувања за присуство"
msgid "Start Doodling"
msgstr "Започни со дудлање"
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Кој ID. да го активирам?"
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "На кој да му се приклучам во разговорот?"
@@ -10531,8 +10650,9 @@ msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Ве молам ажурирајте ги потребните полиња."
-msgid "Room _List"
-msgstr "Листа на _соби"
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount"
+msgstr "Сметка"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10541,8 +10661,8 @@ msgstr ""
"Внесете ги соодветните информации за разговорот во кој што сакате да се "
"приклучите.\n"
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Сметка:"
+msgid "Room _List"
+msgstr "Листа на _соби"
msgid "_Block"
msgstr "_Блокирај"
@@ -10982,6 +11102,112 @@ msgstr "/Алатки"
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели"
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Боја на позадина"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Оваа група е додадена на Вашата листа на пријатели"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Lao"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Боја на позадина"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "_Прошири сѐ"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Избери боја за позадина"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_Собери сѐ"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Избери боја за позадина"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Подреди"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "On-line Text"
+msgstr "Поврзано"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Отсутен"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Off-line Text"
+msgstr "Офлајн"
+
+msgid "The text information for when a buddy is off-line"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Текст за расположение"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Пораката е испратена"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Промени корисничко инфо за %s"
+
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL сервери"
@@ -11489,6 +11715,10 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Romanian"
+
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
@@ -11587,6 +11817,9 @@ msgstr "Sinhala"
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -12030,11 +12263,10 @@ msgstr ""
msgid "Save Image"
msgstr "Зачувај ја сликата"
-#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Зачувај слика..."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "Прикажи посебни емоции"
@@ -12122,9 +12354,6 @@ msgstr "Намали големина на фонт"
msgid "Font Face"
msgstr "Изглед на фонт"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Боја на позадина"
-
msgid "Foreground Color"
msgstr "Боја на фонт"
@@ -12460,6 +12689,9 @@ msgstr "Уреди дејство за пријател"
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Дејство за кој"
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Сметка:"
+
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Име на пријател:"
@@ -12570,7 +12802,16 @@ msgstr "Испрати порака"
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Непознат настан за дејство. Ве молам пријавете го ова!"
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "Темата со емоции не успеа да се отпакува."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "Темата со емоции не успеа да се отпакува."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Темата со емоции не успеа да се отпакува."
msgid "Install Theme"
@@ -13145,6 +13386,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Менаџер за сертификати"
#, fuzzy
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "Избери пријател"
+
+#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Користи ја оваа _икона за оваа сметка:"
@@ -13373,6 +13618,78 @@ msgstr "Приклучок за достапност на пријателот."
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Прикажува статистички информации за достапноста на пријателите"
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Адреса на серверот"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Внесете конференциски сервер"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Изберете сервер за конференција"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Онлајн сервиси"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Испрати листа на пријатели"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Е отсутен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Директориум за логови"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Избор на звук"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub сервис"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "Опис"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Информации за откривање на сервиси"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Прелистувач:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Корисникот не постои"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Серверот не користи поддржан метод за проверка"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Информации за откривање на сервиси"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."
+
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Пријателот е неактивен"
@@ -13877,12 +14194,6 @@ msgstr ""
"- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n"
"- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава"
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Боја на стрелката"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Боја на секундарната стрелка"
-
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Боја на хиперврска"
@@ -13893,6 +14204,10 @@ msgstr "Боја на хиперврска"
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Име на боја на осветлени пораки"
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "Боја на известувања при куцање"
+
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView хоризонтално разделување"
@@ -13922,35 +14237,24 @@ msgstr "Фонт за GTK+ интерфејсот"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ тема за текстуална кратенка"
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Бои на интерфејсот"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "Вклучи известување при куцање"
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Големина на графичките контроли"
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "Контрола на теми за Pidgin GTK+"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Затвори"
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc алатки за датотеки"
@@ -14096,6 +14400,113 @@ msgstr ""
"Го заменува текстот на пораките кои штотуку треба да се испратат според "
"правила дефинирани од корисникот."
+#, fuzzy
+msgid "Just logged in"
+msgstr "Не сте најавени"
+
+#, fuzzy
+msgid "Just logged out"
+msgstr "Не сте најавени"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "Приклучи се во разговор"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "Игнорирај"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder"
+msgstr "Погласно"
+
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "Дадена е авторизацијаџ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Грешка "
+
+#, fuzzy
+msgid "Information dialog"
+msgstr "Информации"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Question dialog"
+msgstr "Дијалог со барање"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "Ниво на предупредување"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Статус за %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "Locale на собата за разговор"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "Зачувај ја иконата"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "Контрола на теми за Pidgin GTK+"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт инфоромации"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "Листа на пријатели"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "Листа на пријатели"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "Контрола на теми за Pidgin GTK+"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "Контрола на теми за Pidgin GTK+"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -14307,6 +14718,21 @@ msgstr "Испрати и прими чисти XMPP делови."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Кој ID. да го активирам?"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "Боја на стрелката"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "Боја на секундарната стрелка"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "Бои на интерфејсот"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "Големина на графичките контроли"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "Внеси во пораката"
@@ -14769,9 +15195,6 @@ msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање
#~ "Вашето барање за придружување кон групата %d беше одобрено од "
#~ "администраторот %d"
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Оваа група е додадена на Вашата листа на пријатели"
-
#~ msgid "I am applying to join"
#~ msgstr "Прифаќам да се придружам"
@@ -14793,9 +15216,6 @@ msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање
#~ msgid "Enter your reason:"
#~ msgstr "Внесете ја причината:"
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Грешка при барањето на токенот за најава"
-
#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
#~ msgstr "Не можам да ве најавам. Проверете го логот за дебагирање."