summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
commit7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch)
tree5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/ml.po
parent7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff)
downloadpidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r--po/ml.po15219
1 files changed, 8662 insertions, 6557 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 24ce8328e4..ab5a5373cd 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -19,156 +19,224 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
+#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
msgid "Finch"
msgstr "ഫിന്‍ച്"
-#, c-format
-msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചുനോക്കുക.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. "
-"ദയവായി അവ പരിശോധിച്ചു് നിങ്ങള്‍ സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക. ഈ പിശക് http://"
-"developer.pidgin.im-ല്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക."
-
+#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
+#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
+#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
+#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
+#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
+#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ശൂന്യമായിരിക്കരുതു്."
+#: finch/gntaccount.c:170
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:183
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "പുതിയ മെയില്‍ അറിയിപ്പുകള്‍"
+#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
-msgid "There are no protocol plugins installed."
+#: finch/gntaccount.c:564
+#, fuzzy
+msgid "There are no protocols installed."
msgstr "ഒരു പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിനുകളും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(നിങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ 'make install' മറന്നിട്ടുണ്ടാവാം.)"
+#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
+#: pidgin/gtkblist.c:5158
msgid "Modify Account"
msgstr "അക്കൌണ്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+#: finch/gntaccount.c:576
msgid "New Account"
msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ടു്"
+#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
msgid "Protocol:"
msgstr "സമ്പ്രദായം:"
+#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:"
+#: finch/gntaccount.c:623
msgid "Password:"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
+#: finch/gntaccount.c:633
msgid "Alias:"
msgstr "വിളിപ്പേരു്:"
-#. Register checkbox
+#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ടു് ഉണ്ടാക്കുക"
-#. Cancel button
-#. Cancel
+#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
+#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
+#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
+#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
+#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
+#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
+#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
+#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
+#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
+#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
+#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
+#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
+#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
+#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
+#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
+#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
+#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
-#. Save button
-#. Save
+#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
+#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
+#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
+#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
msgid "Save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
+#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+#: finch/gntaccount.c:728
msgid "Delete Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
-#. Delete button
+#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
+#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
+#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
+#: pidgin/pidginlog.c:376
msgid "Delete"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
+#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
+#: pidgin/gtkaccount.c:2412
msgid "Accounts"
msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
"ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുകയോ/പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ "
"ചെയ്യാം."
-#. Add button
+#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
+#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
+#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
+#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
+#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
msgid "Add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
-#. Modify button
+#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
msgid "Modify"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
+#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s %s-നെ സുഹൃത്തു്%s%s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കണമോ?"
+#: finch/gntaccount.c:1082
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s-നു് %s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടിക%s%s-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കണം"
+#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
+#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "സുഹൃത്തിനു് അധികാരപ്പെടുത്തണമോ?"
+#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
msgid "Authorize"
msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുക"
+#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "Deny"
msgstr "നിഷേധിക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:272
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -177,10 +245,12 @@ msgstr ""
"ഓണ്‍ലൈന്‍ ഉള്ളവര്‍: %d\n"
"മൊത്തം: %d"
+#: finch/gntblist.c:281
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "അക്കൌണ്ട്: %s (%s)"
+#: finch/gntblist.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -189,182 +259,281 @@ msgstr ""
"\n"
"അവസാനം കണ്ടതു്: %s മുമ്പു്"
-msgid "Default"
-msgstr "സ്വതവേ"
-
+#: finch/gntblist.c:556
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
+#: finch/gntblist.c:558
msgid "You must provide a group."
msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
+#: finch/gntblist.c:560
msgid "You must select an account."
msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
+#: finch/gntblist.c:562
msgid "The selected account is not online."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് ഓണ്‍ലൈനല്ല."
+#: finch/gntblist.c:568
msgid "Error adding buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
+#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Username"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
+#: finch/gntblist.c:605
msgid "Alias (optional)"
msgstr "വിളിപ്പേരു് (ആവശ്യമെങ്കില്‍)"
+#: finch/gntblist.c:608
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
+#: finch/gntblist.c:611
msgid "Add in group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
+#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
+#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
+#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
msgid "Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട്"
+#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
+#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Add Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:621
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."
+#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
msgid "Chats"
msgstr "ചാറ്റുകള്‍"
+#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
+#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
+#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
msgid "Name"
msgstr "പേരു്"
+#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
+#: pidgin/gtkdialogs.c:596
msgid "Alias"
msgstr "വിളിപ്പേരു്"
+#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
msgid "Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
+#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
msgid "Auto-join"
msgstr "സ്വയേ ചേരുക"
+#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgid "Add Chat"
msgstr "ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:721
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീടു് ചിട്ടപ്പെടുത്താം."
+#: finch/gntblist.c:732
msgid "Error adding group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: finch/gntblist.c:733
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു പേരു് നല്‍കുക."
+#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Add Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:768
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്‍കുക"
+#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Edit Chat"
msgstr "ചാറ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: finch/gntblist.c:1046
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക."
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
msgid "Edit"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: finch/gntblist.c:1077
msgid "Edit Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Retrieving..."
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."
+#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
msgid "Send File"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+#: finch/gntblist.c:1205
msgid "Show when offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണിക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:1288
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s-നുള്ള പുതിയ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക"
+#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
+#: finch/gntblist.c:1290
msgid "Set Alias"
msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:1291
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "പേരു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ശൂന്യമായ സ്ട്രിങ് നല്‍കുക."
+#: finch/gntblist.c:1404
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "ഈ വിലാസം നീക്കം ചെയ്താല്‍, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു"
+#: finch/gntblist.c:1412
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്താല്‍, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു"
+#: finch/gntblist.c:1417
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: finch/gntblist.c:1420
msgid "Confirm Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
+#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. Buddy List
+#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
+#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgid "Buddy List"
msgstr "സുഹൃത്തുകളുടെ പട്ടിക"
+#: finch/gntblist.c:1585
msgid "Place tagged"
msgstr "Place tagged"
+#: finch/gntblist.c:1590
msgid "Toggle Tag"
msgstr "റ്റാഗ് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
+#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
msgid "View Log"
msgstr "ലോഗ് കാണുക"
+#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
msgid "Nickname"
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു്"
-#. Idle stuff
+#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
+#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
msgid "Idle"
msgstr "നിശ്ചലം"
+#: finch/gntblist.c:1662
msgid "On Mobile"
msgstr "മൊബൈലില്‍"
+#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
msgid "New..."
msgstr "പുതിയതു്..."
+#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
msgid "Saved..."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു..."
+#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
+#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
msgid "Plugins"
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍"
+#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
msgid "Block/Unblock"
msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
+#: finch/gntblist.c:2622
msgid "Block"
msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
+#: finch/gntblist.c:2623
msgid "Unblock"
msgstr "അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
+#: finch/gntblist.c:2628
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
@@ -372,175 +541,136 @@ msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേരു് നല്‍"
"കുക."
-#. Not multiline
-#. Not masked?
-#. No hints?
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
+#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
+#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
+#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
+#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
+#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
msgid "OK"
msgstr "ശരി"
+#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
+#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
+#: finch/gntblist.c:2733
msgid "Channel"
msgstr "ചാനല്‍"
+#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Join a Chat"
msgstr "ഒരു ചാറ്റില്‍ പങ്കു് ചേരുക"
+#: finch/gntblist.c:2747
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പങ്കു് ചേരുവാനുള്ള ചാറ്റിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
+#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
msgid "Join"
msgstr "ചേരുക"
+#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ലോഗ് കാണേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
-#. Create the "Options" frame.
+#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
msgid "Options"
msgstr "ഉപാധികള്‍"
+#: finch/gntblist.c:2862
msgid "Send IM..."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:2867
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
+#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Join Chat..."
msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
+#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgid "View Log..."
msgstr "ലോഗ് കാണുക"
+#: finch/gntblist.c:2882
msgid "View All Logs"
msgstr "എല്ലാ ലോഗുകളും കാണുക"
+#: finch/gntblist.c:2887
msgid "Show"
msgstr "കാണിക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:2892
msgid "Empty groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കാലിയാക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:2899
msgid "Offline buddies"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
+#: finch/gntblist.c:2906
msgid "Sort"
msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"
+#: finch/gntblist.c:2911
msgid "By Status"
msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്"
+#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "Alphabetically"
msgstr "അക്ഷരക്രമമനുസരിച്ചു്"
+#: finch/gntblist.c:2921
msgid "By Log Size"
msgstr "ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തിയനുസരിച്ചു്"
+#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
+#: pidgin/gtknotify.c:1679
msgid "Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തു്"
+#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgid "Chat"
msgstr "ചാറ്റ്"
+#: finch/gntblist.c:2947
msgid "Grouping"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ്"
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
-
-msgid "Specify a hostname"
-msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം വ്യക്തമാക്കുക"
-
-msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഏതു് ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനാണു് എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be imported.\n"
-"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-msgstr ""
-"ഫയല്‍ %s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"
-"ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമെന്നും PEM ഫോര്‍മാറ്റിലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n"
-
-msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പിശക്"
-
-msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "ഒരു PEM സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Export to file %s failed.\n"
-"Check that you have write permission to the target path\n"
-msgstr ""
-"ഫയല്‍ %s-ലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
-"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി പരിശോധിക്കുക\n"
-
-msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പിശക്"
-
-msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "PEM X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട്"
-
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"സാധാരണ നാമം: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്:\n"
-"%s"
-
-msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "SSL ഹോസ്റ്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
-
-msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"
-
-msgid "Certificate Manager"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മാനേജര്‍"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം"
-
-msgid "Info"
-msgstr "വിവരം"
-
-#. Close button
-msgid "Close"
-msgstr "അടയ്ക്കുക"
-
+#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -553,38 +683,49 @@ msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പിശക് തിരുത്തി അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കാതെ ഫിന്‍ച് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ "
"ശ്രമിക്കുകയില്ല."
+#: finch/gntconn.c:135
msgid "Re-enable Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#: finch/gntconv.c:156
msgid "No such command."
msgstr "ഈ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല."
+#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "സിന്റാക്സ് പിശക്: കമാന്‍ഡിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുടെ തെറ്റായ എണ്ണം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."
+#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "കമാന്‍ഡ് ചാറ്റില്‍ മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ, ഐഎമിലില്ല."
+#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "കമാന്‍ഡ് ഐഎമില്‍ മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ, ചാറ്റുകളിലില്ല."
+#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "ഈ സമ്പ്രദായത്തില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല."
+#: finch/gntconv.c:190
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സൈനിന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, സന്ദേശം അയച്ചിട്ടില്ല"
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
msgstr "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:289
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
+#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,9 +734,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s എഴുതുന്നു..."
+#: finch/gntconv.c:314
msgid "You have left this chat."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു."
+#: finch/gntconv.c:382
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -603,62 +746,80 @@ msgstr ""
"അക്കൌണ്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു. അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും "
"കണക്ട് ആകുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു."
+#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "ലോഗിങ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."
+#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "ലോഗിങ് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല."
+#: finch/gntconv.c:599
msgid "Send To"
msgstr "എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കണം"
+#: finch/gntconv.c:693
msgid "Conversation"
msgstr "സംഭാഷണം"
+#: finch/gntconv.c:699
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുക"
+#: finch/gntconv.c:703
msgid "Show Timestamps"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#: finch/gntconv.c:721
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
+#: finch/gntconv.c:739
msgid "Invite..."
msgstr "ക്ഷണിക്കുക..."
+#: finch/gntconv.c:750
msgid "Enable Logging"
msgstr "ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുക"
+#: finch/gntconv.c:756
msgid "Enable Sounds"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+#: finch/gntconv.c:779
msgid "You are not connected."
msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#: finch/gntconv.c:1033
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
+#: finch/gntconv.c:1130
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക:\n"
msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക:\n"
+#: finch/gntconv.c:1306
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഡീബഗ് ഉപാധികള്‍: പ്ലഗിനുകളുടെ പതിപ്പു്"
+#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "അത്തരം കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല (ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍)."
+#: finch/gntconv.c:1350
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും കമാന്‍ഡിനുള്ള സഹായങ്ങള്‍ക്കായി \"/help &lt;command&gt;\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"
"ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
+#: finch/gntconv.c:1395
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -666,52 +827,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s സാധുതയുള്ള ഒരു സന്ദേശ ക്ലാസ്സല്ല. ശരിയായ സന്ദേശ ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക."
+#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല. സാധുതയുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക."
+#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;message&gt;: സാധാരണ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്ന രീതിയില്‍ അയയ്ക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;action&gt;: ഒരു സുഹൃത്തിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റിലേക്കു് ഒരു ഐആര്‍സി രീതിയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി "
"അയയ്ക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അനവധി ഡീബഗ് വിവരം അയയ്ക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: സംഭാഷണ സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുന്നു."
+#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;: കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള സഹായം."
+#: finch/gntconv.c:1480
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "users: ചാറ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1485
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍: പ്ലഗിനുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1488
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1491
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1494
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: ഡീബഗ് ജാലകം കാണിക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1497
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: മുന്‍ഗണനയ്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1500
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."
+#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
@@ -725,106 +900,42 @@ msgstr ""
"background&gt;: കറുപ്പു്, ചുവപ്പു്, പച്ച, നീല, വെള്ള, ഗ്രേ, കടും ഗ്രേ, മജന്താ, സിയാന്‍, "
"സ്വതവേയുള്ള<br><br>ഉദാഹരണം:<br> msgcolor send cyan default"
+#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
+#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
msgid "Debug Window"
msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
+#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
msgid "Clear"
msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
+#: finch/gntdebug.c:344
msgid "Filter:"
msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
+#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
msgid "Pause"
msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
-msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയല്‍"
-msgstr[1] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയലുകള്‍"
-
-#. Create the window.
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "പുരോഗതി"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "ഫയല്‍നാമം"
-
-msgid "Size"
-msgstr "വ്യാപ്തി"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "വേഗത"
-
-msgid "Remaining"
-msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ"
-
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-msgid "Status"
-msgstr "അവസ്ഥ"
-
-msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "എല്ലാ ഇടപാടുകളും പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
-
-msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ഇടപാടുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "നിര്‍ത്തുക"
-
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Cancelled"
-msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KiB/s"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "അയച്ചതു്"
-
-msgid "Received"
-msgstr "ലഭിച്ചതു്"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
-
-#, c-format
-msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "ഫയല്‍ %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Sending"
-msgstr "അയയ്ക്കുന്നു"
-
-msgid "Receiving"
-msgstr "ലഭ്യമാകുന്നു"
-
+#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍"
+#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍"
+#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
@@ -832,6 +943,7 @@ msgstr ""
"\"അവസ്ഥയിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്‍ഗണന സജ്ജമെങ്കില്‍ "
"മാത്രമേ സിസ്റ്റം ഇവന്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ."
+#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
@@ -839,123 +951,187 @@ msgstr ""
"\"എല്ലാ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്‍ഗണന സജ്ജമെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് "
"സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ.."
+#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"\"എല്ലാ ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" മുന്‍ഗണന പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ മാത്രം ചാറ്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുന്നു."
+#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "ലോഗുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgid "Total log size:"
msgstr "മൊത്തം ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തി:"
-#. Search box *********
+#: finch/gntlog.c:357
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "സ്ക്രോള്‍/തെരച്ചില്‍:"
+#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം"
+#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
+#: pidgin/pidginlog.c:842
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍"
+#: finch/gntlog.c:425
msgid "All Conversations"
msgstr "എല്ലാ സംഭാഷണങ്ങളും"
+#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
msgid "System Log"
msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്"
+#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr "വിളിക്കുന്നു..."
+#: finch/gntmedia.c:128
msgid "Hangup"
msgstr "വിഛേദിക്കുക"
-#. Number of actions
+#: finch/gntmedia.c:129
msgid "Accept"
msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
+#: finch/gntmedia.c:130
msgid "Reject"
msgstr "നിഷേധിക്കുക"
+#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
msgstr "കോള്‍ പുരോഗതിയില്‍."
+#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
msgstr "കോള്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."
+#: finch/gntmedia.c:238
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s നിങ്ങളുമായ പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു മീഡിയാ രീതി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
+#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgstr "നിങ്ങള്‍ കോള്‍ നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: finch/gntmedia.c:416
msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ചെയ്യുക."
+#: finch/gntnotify.c:184
msgid "Emails"
msgstr "ഈമെയിലുകള്‍"
+#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgid "You have mail!"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
msgid "Sender"
msgstr "അയച്ചതു്"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"
+#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
+#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
+#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
+#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
+msgid "Close"
+msgstr "അടയ്ക്കുക"
+
+#: finch/gntnotify.c:223
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്."
msgstr[1] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്."
+#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
msgid "New Mail"
msgstr "പുതിയ മെയില്‍"
+#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s-നുള്ള വിവരം"
+#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം"
+#: finch/gntnotify.c:459
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
+#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
+msgid "Info"
+msgstr "വിവരം"
+
+#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
msgid "IM"
msgstr "IM"
+#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
msgid "Invite"
msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
+#: finch/gntnotify.c:477
msgid "(none)"
msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
-#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
-#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
-#. * notify_message. So tread carefully.
+#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
msgid "URI"
msgstr "യുആര്‍ഐ"
+#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "ERROR"
msgstr "പിശക്"
+#: finch/gntplugin.c:237
msgid "loading plugin failed"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#: finch/gntplugin.c:245
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ അണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: finch/gntplugin.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Authors: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"പേരു് %s\n"
+"പതിപ്പു്: %s\n"
+"വിവരണം: %s\n"
+"രചയിതാവു്: %s\n"
+"വെബ്സൈറ്റ്: %s\n"
+"ഫയല്‍നാമം: %s\n"
+
+#: finch/gntplugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -972,326 +1148,341 @@ msgstr ""
"വെബ്സൈറ്റ്: %s\n"
"ഫയല്‍നാമം: %s\n"
+#: finch/gntplugin.c:375
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+#: finch/gntplugin.c:440
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "ഈ പ്ലഗിനു് ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശരിയായൊരു പ്ലഗിനല്ല."
-
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"ദയവായി ഡീബഗ് ജാലകം തുറന്നു്, യഥാര്‍ത്ഥ പിശക് സന്ദേശം എന്തെന്നു് കാണുവാന്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-msgid "Select plugin to install"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
+#: finch/gntplugin.c:467
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാം/വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാം."
-msgid "Install Plugin..."
-msgstr "പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."
-
+#: finch/gntplugin.c:525
msgid "Configure Plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
-#. Create the window
+#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
+#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "പൌണ്‍സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സുഹൃത്തിനെ ദയവായി നല്‍കുക."
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "പുതിയ സുഹൃത്തു് പൌണ്‍സ്"
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "സുഹൃത്ത് പൌണ്‍സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Pounce on Whom"
-#. Account:
+#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
msgid "Account:"
msgstr "അക്കൌണ്ട്:"
+#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:"
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "സുഹൃത്ത് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പൌണ്‍സ് ചെയ്യണം..."
+#: finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "തിരികെ പോകുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "തിരികെ വരുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാകുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"
-#. Create the "Action" frame.
+#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി"
+#: finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "ഒരു ഐഎം ജാലകം തുറക്കുക"
+#: finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+#: finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "ഞാന്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം പൌണ്‍സ് ചെയ്യുക"
+#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Recurring"
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+#: finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "പൌണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
+#: finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "ഒരു പൌണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഒരു അക്കൌണ്ട് ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണു്."
+#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "%s-ലുള്ള പൌണ്‍സ് വെട്ടി നീക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ, %s-നുള്ളതു്?"
+#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സുകള്‍"
+#: finch/gntpounce.c:814
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:815
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:816
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:817
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s നിശ്ചല അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:818
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:819
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:821
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s നിശ്ചലമായിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:822
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s പോയിരിക്കുന്നു. (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:823
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കൊരു സന്ദേശം അയയച്ചിരിക്കുന്നു. (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:842
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "അപരിചിതമായ പൌണ്‍സ് ഇവന്റ്. ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!"
+#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ഉപയോഗത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍"
+#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr "അവസാനം അയച്ച സന്ദേശത്തില്‍ നിന്നും"
+#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
-msgid "Show Idle Time"
-msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം കാണിക്കുക"
-
-msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക"
-
-msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തക്കളെ അറിയിക്കുക"
-
-msgid "Log format"
-msgstr "ലോഗ് ശൈലി"
-
-msgid "Log IMs"
-msgstr "ലോഗ് IM"
-
-msgid "Log chats"
-msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുക"
-
-msgid "Log status change events"
-msgstr "ഇവന്റുകളുടെ അവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റം ലോഗ് ചെയ്യുക"
-
-msgid "Report Idle time"
-msgstr "നിശ്ചല സമയം രേഖപ്പെടുത്തുക"
-
-msgid "Change status when idle"
-msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ അവസ്ഥ മാറ്റുക"
-
-msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനു മുമ്പുള്ള സമയം മിനിറ്റില്‍"
-
-msgid "Change status to"
-msgstr "ഏതു് അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റണം"
-
+#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
msgid "Conversations"
msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍"
+#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
+#, fuzzy
+msgid "Keyring"
+msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
msgid "Logging"
msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു"
-msgid "You must fill all the required fields."
+#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Keyring settings"
+msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#: finch/gntprefs.c:298
+msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
+msgstr ""
+
+#: finch/gntrequest.c:389
+#, fuzzy
+msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിക്കുക."
+#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകളില്‍ അടിവരയിട്ടിരിക്കുന്നു."
+#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "ഇതു് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല."
+#: finch/gntrequest.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "/_സഹായം"
+
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Save File..."
msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Open File..."
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക..."
+#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
msgstr "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "ഈ വിഭാഗത്തിലുള്ള കൂടുതല്‍ റൂമുകള്‍ക്കായി 'Enter' അമര്‍ത്തുക."
+#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
+msgid "Stop"
+msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+
+#: finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "ലഭിക്കുക"
-#. Create the window.
+#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
+#: pidgin/gtkroomlist.c:537
msgid "Room List"
msgstr "മുറിയുടെ പട്ടിക"
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "സുഹൃത്തു് പ്രവേശിക്കുന്നു"
-
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു"
-
-msgid "Message received"
-msgstr "സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Message sent"
-msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
-
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു"
-
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "ചാറ്റില്‍ നിന്നും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
-
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "ചാറ്റില്‍ പങ്കു ചേരുക"
-
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "ചാറ്റില്‍ മറ്റുള്ളവരും പങ്കുചേരുക"
-
-msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "ആരോ നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"
-
-msgid "Attention received"
-msgstr ""
-
+#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer പരാജയം"
+#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
+#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
+#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
+#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
+#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "(default)"
msgstr "(സ്വതവേയുള്ള)"
+#: finch/gntsound.c:734
msgid "Select Sound File..."
msgstr ""
+#: finch/gntsound.c:907
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: finch/gntsound.c:918
msgid "Profiles"
msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
+#: finch/gntsound.c:961
msgid "Console Beep"
msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബീപ്പ്"
+#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
msgid "Command"
msgstr "കമാന്‍ഡ്"
+#: finch/gntsound.c:963
msgid "No Sound"
msgstr "ശബ്ദമില്ല"
+#: finch/gntsound.c:965
msgid "Sound Method"
msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള മാര്‍ഗം"
+#: finch/gntsound.c:970
msgid "Method: "
msgstr "മാര്‍ഗം: "
+#: finch/gntsound.c:977
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
@@ -1300,186 +1491,348 @@ msgstr ""
"ശബ്ദ കമാന്‍ഡ്\n"
"(ഫയല്‍ നാമത്തിനു് %s)"
-#. Sound options
+#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sound Options"
msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
+#: finch/gntsound.c:986
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള്‍‍ ശബ്ദമുണ്ടാവുക"
+#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
msgid "Always"
msgstr "എപ്പോഴും"
+#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ മാത്രം"
+#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം"
-msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "ശബ്ദം(0-100):"
-
-#. Sound events
+#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
msgid "Sound Events"
msgstr "ശബ്ദ ഇവന്റുകള്‍"
+#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
msgid "Event"
msgstr "ഇവന്റ്"
+#: finch/gntsound.c:1009
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍"
+#: finch/gntsound.c:1028
msgid "Test"
msgstr "പരീക്ഷണം"
+#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Reset"
msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#: finch/gntsound.c:1034
msgid "Choose..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#: finch/gntstatus.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+#: finch/gntstatus.c:140
msgid "Delete Status"
msgstr "അവസ്ഥ വെട്ടി നീക്കുക"
+#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgid "Saved Statuses"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
+#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
msgid "Type"
msgstr "തരം"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
-#. Use
+#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgid "Use"
msgstr "ഉപയോഗം"
+#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Invalid title"
msgstr "തെറ്റായ തലക്കെട്ട്"
+#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശൂന്യമല്ലാത്തൊരു തലക്കെട്ട് ദയവായി നല്‍കുക."
+#: finch/gntstatus.c:308
msgid "Duplicate title"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച തലക്കെട്ട്"
+#: finch/gntstatus.c:309
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "ദയവായി അവസ്ഥയ്ക്കു് മറ്റൊരു തലക്കെട്ട് നല്‍കുക."
+#: finch/gntstatus.c:450
msgid "Substatus"
msgstr "സബ്സ്റ്റേറ്റസ്"
+#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
msgid "Status:"
msgstr "അവസ്ഥ:"
+#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
msgid "Message:"
msgstr "സന്ദേശം"
+#: finch/gntstatus.c:526
msgid "Edit Status"
msgstr "അവസ്ഥ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
+msgid "Status"
+msgstr "അവസ്ഥ"
+
+#: finch/gntstatus.c:568
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
-#. Save and Use
+#: finch/gntstatus.c:602
msgid "Save and Use"
msgstr ""
-msgid "Certificates"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
+#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
+#: pidgin/gtkxfer.c:228
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍"
+#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
msgid "Sounds"
msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
+#: finch/gntui.c:113
msgid "Statuses"
msgstr "അവസ്ഥകള്‍"
+#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയല്‍"
+msgstr[1] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയലുകള്‍"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
+msgid "Progress"
+msgstr "പുരോഗതി"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
+msgid "Filename"
+msgstr "ഫയല്‍നാമം"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
+msgid "Size"
+msgstr "വ്യാപ്തി"
+
+#: finch/gntxfer.c:214
+msgid "Speed"
+msgstr "വേഗത"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
+msgid "Remaining"
+msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ"
+
+#: finch/gntxfer.c:224
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "എല്ലാ ഇടപാടുകളും പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+
+#: finch/gntxfer.c:231
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ഇടപാടുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
+msgid "Cancelled"
+msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
+msgid "Failed"
+msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Sent"
+msgstr "അയച്ചതു്"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Received"
+msgstr "ലഭിച്ചതു്"
+
+#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
+msgid "Finished"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#: finch/gntxfer.c:448
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "ഫയല്‍ %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Sending"
+msgstr "അയയ്ക്കുന്നു"
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Receiving"
+msgstr "ലഭ്യമാകുന്നു"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ക്കു് DIR ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: finch/libfinch.c:154
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പ്രവേശിക്കേണ്ട"
+
+#: finch/libfinch.c:157
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പതിപ്പു് കാണിക്കുക, ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#: finch/libfinch.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചു് നോക്കുക.\n"
+
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X ഡിസ്‌പ്ലെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr "ജാലകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് X11 പിന്തുണയിലല്ല തയ്യാറാക്കിയതു്."
-msgid "GntClipboard"
-msgstr "GntClipboard"
-
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡ് പ്ലഗിന്‍"
-
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr "gnt ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലുള്ളവയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുമ്പോള്‍, സാധ്യമെങ്കില്‍ X-ലേക്കു് അവ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
+#: finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
+#: finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: finch/plugins/gntgf.c:263
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് %s ആണെന്നാണു്"
+#: finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s %s-ല്‍ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
-msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു/പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "You receive an IM"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു IM ലഭിച്ചു"
-
-msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "ആരോ ചാറ്റില്‍ സംസാരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് ആരോ ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
+#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "ഒരു ടോസ്റ്ററിനു് അറിയിപ്പു് നല്‍കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
+#: finch/plugins/gntgf.c:321
msgid "Beep too!"
msgstr "ബീപ്പും ചെയ്യുക!"
+#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തില്‍ URGENT സജ്ജമാക്കുക."
-msgid "GntGf"
-msgstr "GntGf"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
-msgid "Toaster plugin"
-msgstr "ടോസ്റ്റര്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
+#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍:</b><br>"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:156
+msgid "Log format"
+msgstr "ലോഗ് ശൈലി"
+
+#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "ഹിസ്റ്ററി പ്ലഗിനിനു് ലോഗ്ഗിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
@@ -1491,20 +1844,11 @@ msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റുകള്‍ക്കുള്ള ലോഗുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതു് അതേ സംഭാഷണ "
"രീതികള്‍ക്കുള്ള നാള്‍വഴി സജീവമാക്കുന്നു."
-msgid "GntHistory"
-msgstr "GntHistory"
-
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലോഗ് ചെയ്ത സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു."
-
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
+msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ സംഭാഷണം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പ്ലഗിന്‍ അവസാനമുള്ള സംഭാഷണം ഇപ്പോഴുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ചേര്‍"
-"ക്കുന്നു."
-#, c-format
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
@@ -1512,331 +1856,234 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURL ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "മുകളിലുള്ളതിനുള്ള TinyURL: %s"
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "ഈ വ്യാപ്തി അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കൂടുതലുള്ള യുആര്‍എല്ലുകള്‍ക്കുള്ള TinyURL മാത്രം ഉണ്ടാക്കുക"
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "TinyURL (അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റുള്ളവ) വിലാസത്തിനുള്ള പ്രീഫിക്സ്"
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "TinyURL പ്ലഗിന്‍"
-
-msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
-msgstr ""
-
+#: finch/plugins/grouping.c:72
msgid "Online"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍"
+#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
+#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
msgid "Online Buddies"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
+#: finch/plugins/grouping.c:129
msgid "Offline Buddies"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍/ഓഫ്‌ലൈന്‍"
-
-msgid "Meebo"
-msgstr "Meebo"
-
-msgid "No Grouping"
-msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ് ലഭ്യമല്ല"
-
+#: finch/plugins/grouping.c:302
msgid "Nested Subgroup"
msgstr "നെസ്റ്റഡ് സബ്ഗ്രൂപ്പ്"
-msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഗ്രൂപ്പിങ് (പരീക്ഷണം)"
-
-msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "മറ്റൊരു ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിങ് ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
+#: finch/plugins/lastlog.c:72
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"
-#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: ബാക്ക്ലോഗില്‍ ഒരു സബ്സ്ട്രിങിനായി തെരയുന്നു."
-msgid "GntLastlog"
-msgstr "GntLastlog"
+#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."
-msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Lastlog പ്ലഗിന്‍."
+#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്."
-msgid "accounts"
-msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+#: libpurple/account.c:333
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "എല്ലാ ഫീള്‍ഡുകളും പൂര്‍ണ്ണമായി പൂരിപ്പിക്കുക."
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#: libpurple/account.c:364
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/account.c:379
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
+#: libpurple/connection.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing protocol for %s"
+msgstr "%s-നുള്ള പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
+msgid "Connection Error"
+msgstr "കണക്ഷനില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/account.c:1439
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക (%s)"
+#: libpurple/account.c:1446
msgid "Enter Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
+#: libpurple/account.c:1451
msgid "Save password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "%s-നുള്ള പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "Connection Error"
-msgstr "കണക്ഷനില്‍ പിശക്"
-
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്."
-
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "എല്ലാ ഫീള്‍ഡുകളും പൂര്‍ണ്ണമായി പൂരിപ്പിക്കുക."
-
+#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രഹസ്യവാക്ക്"
+#: libpurple/account.c:1490
msgid "New password"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
+#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"
+#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
+#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്കും പുതിയ രഹസ്യവാക്കും നല്‍കുക."
+#: libpurple/account.c:1529
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്തൃ വിവരം മാറ്റുക"
+#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgid "Set User Info"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക"
-msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr ""
-
-msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr ""
-
+#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
+#: libpurple/accounts.c:546
+msgid "accounts"
+msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
msgid "Buddies"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍"
+#: libpurple/buddylist.c:639
msgid "buddy list"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക"
-msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ സ്വയം ഒപ്പിടുകയും സ്വയമായി പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
-
-msgid ""
-"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
-"currently trusted."
-msgstr ""
-"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല, കാരണം ഇതുറപ്പാക്കുന്ന ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റും ഇപ്പോള്‍ "
-"വിശ്വസനീയമല്ല."
-
-msgid ""
-"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
-"are accurate."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
-"your computer's date and time are accurate."
-msgstr ""
-
-#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഡൊമെയിനുള്ളതല്ല."
-
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"റൂട്ട് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമല്ല, അതുകൊണ്ടു് ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ "
-"സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ചെയിന്‍ അസാധുവാണു്."
-
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
-msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(ചേരുന്നില്ല)"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
-"%s താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"സാധാരണ നാമം: %s %s\n"
-"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് (SHA1): %s"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് അധികാരികതകള്‍"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "SSL പിയേഴ്സ് ക്യാഷ്"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"
-
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് _കാണുക..."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#. TODO: Probably wrong.
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക്"
-
-msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
-"are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"പകരം സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ നിന്നുമാണു് എന്നു് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങള്‍ കണക്ട് "
-"ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് കരുതുന്ന സര്‍വീസിലേക്കല്ല യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിവരം"
-
-msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr ""
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Issued By: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "(self-signed)"
-msgstr ""
-
-msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr ""
-
-msgid "Registration Error"
-msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
-
-msgid "Unregistration Error"
-msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
-
+#: libpurple/connection.c:201
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/connection.c:233
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
-#. Undocumented
+#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
msgid "Unknown error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
+#: libpurple/connection.c:966
+msgid "Registration Error"
+msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/connection.c:1039
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
+#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
+#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/conversation.c:766
msgid "Send Message"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+#: libpurple/conversation.c:769
msgid "_Send Message"
msgstr "സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക"
+#: libpurple/conversationtypes.c:916
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s റൂമില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/conversationtypes.c:919
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] റൂമില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1029
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1049
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1124
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s റൂമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1127
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s റൂമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു (%s)."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
msgid "Invite to chat"
msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക"
-#. Put our happy label in it.
+#: libpurple/conversationtypes.c:1253
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
@@ -1844,304 +2091,96 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക, ആവശ്യമെങ്കില്‍ ഒരു സന്ദേശവും നല്‍"
"കുക."
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+#: libpurple/keyring.c:245
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:384
+msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
-"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"aim\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നു."
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "\"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
-
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: libpurple/keyring.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (disabled)"
+msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
+#: libpurple/keyring.c:686
+msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
-"ഈ തരത്തിലുള്ള യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍, "
-"True ആയിരിക്കണം."
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:698
+msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
-"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"gg\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നു."
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "\"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:715
+msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
-"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"icq\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നു."
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "\"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:759
+msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
-"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"irc\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നു."
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "\"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:819
+msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
-"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"sip\" യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം "
-"ചെയ്യുന്നു."
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "\"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
+msgid "No keyring configured."
msgstr ""
-"\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"xmpp\" യുആര്‍എല്‍ "
-"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "\"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "serv നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ ഡി-ബസ് സര്‍വര്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
-
-msgid "No name"
-msgstr "നാമം ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "പുതിയ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
-
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയിലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
+msgid "Keyrings"
msgstr ""
-"%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr "നമ്മുടെ ആവശ്യത്തിനുള്ള മറുപടി നല്‍കാതെ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "%s പ്യൂണികോഡിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം"
-msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
+#: libpurple/keyring.c:869
+msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:896
+msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
-"%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:909
+msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
-"%s സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "0 ബൈറ്റുകളുള്ള ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല. ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുവാന്‍ സമ്മതിക്കുന്നില്ല.\n"
-
-msgid "File is not readable."
-msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് %s അയയ്ക്കണം (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കണം"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് സ്വീകരിക്കണമോ?"
+#: libpurple/keyring.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load selected keyring."
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#, c-format
+#: libpurple/keyring.c:1205
msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
+"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
-"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാണു്:\n"
-"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n"
-"റിമോട്ട് പോര്‍ട്ട്: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s %s എന്ന ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s ശരിയായ ഒരു ഫയല്‍നാമമല്ല.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "%s %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "%s %s-ല്‍ നിന്നും നീക്കുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "%s ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
-
-#, c-format
-msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s-ന്റെ ഇടപാടു് നിങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s %s-ന്റെ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."
-
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: libpurple/log.c:162
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">ലോഗ്ഗറില്‍ റീഡ് ഫംഗ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല</font></b>"
+#: libpurple/log.c:612
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#: libpurple/log.c:626
msgid "Plain text"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ്"
+#: libpurple/log.c:640
msgid "Old flat format"
msgstr "പഴയ ഫ്ലാറ്റ് രീതി"
+#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: libpurple/log.c:898
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "ഈ സംഭാഷണം ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു."
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
+#: libpurple/log.c:1294
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2150,6 +2189,7 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1296
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2158,36 +2198,45 @@ msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ലോഗ് പാഥ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1434
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Message from Farsight: "
-msgstr ""
+"Message from Farstream: "
+msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
-"of GStreamer or Farsight."
+"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid "Network error."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
@@ -2195,113 +2244,107 @@ msgstr ""
"codecs ലഭ്യമല്ല. GStreamer പ്ലഗിനുകള്‍ പാക്കേജുകളിലുള്ള ചില GStreamer codecs ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
"ചെയ്യുക."
-msgid ""
-"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr ""
-"ബാക്കി codecs ലഭ്യമല്ല. fs-codecs.conf-ലുള്ള നിങ്ങളുടെ codec മുന്‍ഗണനകള്‍ വളരെ "
-"കാഠിന്യമുള്ളതാണു്."
-
-msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr ""
-
-msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത Farsight2 പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു."
-
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
msgstr "നിങ്ങളുടെ മൈക്രോഫോണില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
msgstr "നിങ്ങളുടെ വെബ്കാമില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Conference error"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "സെഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ പ്ലഗിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്."
-
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല."
-
-#, c-format
-msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-
-#, c-format
-msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ ഫംഗ്ഷനുകളും പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല (list_icon, login and close)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/message.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "പുരുഷന്‍"
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/options.c:75
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "stdout--ലേക്കു് ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/options.c:76
+msgid "[colored]"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s-നു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
+#: libpurple/options.c:80
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ അവസ്ഥയില്‍ കാര്യമില്ല, ഓണ്‍ലൈന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക"
-msgid "Autoaccept"
-msgstr "Autoaccept"
+#: libpurple/options.c:89
+#, fuzzy
+msgid "LibPurple options"
+msgstr "Purple Person"
-msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താക്കളില്‍ നിന്നും ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക."
+#: libpurple/options.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Show LibPurple Options"
+msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"\"%s\"-ന്റെ \"%s\"-ല്‍ നിന്നുള്ള സ്വയം സ്വകരിച്ച ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ഫയല്‍ ഇടപാടിനുള്ള ആവശ്യം വരുമ്പോള്‍"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Autoaccept സജ്ജീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
msgid "_Save"
msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
+#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
+#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
+#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: pidgin/plugins/screencap.c:396
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
msgid "Ask"
msgstr "ചോദിക്കുക"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
msgid "Auto Accept"
msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കുക"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
msgid "Auto Reject"
msgstr "സ്വയം നിരസിക്കുക"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ സ്വയം സ്വീകരിക്കുക..."
-#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2309,11 +2352,13 @@ msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്\n"
"(ദയവായി പൂര്‍ണ്ണ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2321,363 +2366,315 @@ msgstr ""
"സ്വയം സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഒരു പോപ്പപ്പ് വഴി അറിയിക്കുക "
"(അയയ്ക്കുന്ന ആളില്‍ നിന്നും ഒരു സംഭാഷണവും ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും പുതിയ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍"
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ താഴെ നല്‍കുക..."
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Notes"
-msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പുകള്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "പ്രത്യേക സുഹൃത്തുകളില്‍ കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
-
-#. *< summary
-msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില്‍ സുഹൃത്തക്കള്‍ക്കുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്‍ക്കുന്നു."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "സിഫര്‍ പരീക്ഷ"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "libpurple-നൊപ്പം ലഭിക്കുന്ന സിഫറുകള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "DBus Example"
-msgstr "ഡിബസ് ഉദാഹരണം"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "ഡിബസ് പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "File Control"
-msgstr "ഫയല്‍ നിയന്ത്രണം"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "ഒരു ഫയലില്‍ കമാന്‍ഡുകള്‍ നല്‍കി നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins.c:377
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല."
+
+#: libpurple/plugins.c:381
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ പ്ലഗിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്."
+
+#: libpurple/plugins.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "മിനിട്ടുകള്‍"
-#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "I'dle Mak'er"
-
+#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഒരു അക്കൌണ്ടുകളും നിശ്ചലമല്ല."
+#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നി‌ശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"
+#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr "_സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"
+#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "നിശ്ചലമായ എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ എത്ര സമയം നിശ്ചമായിരുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "യോജിപ്പുകള്‍/ഭാഗങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "ഇതില്‍ കൂടുതല്‍ ആളുകള്‍ ഉള്ള മുറികള്‍ക്കായി"
+
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് ഇത്ര നിമിഷങ്ങളില്‍ സംസാരിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍"
+
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് അദൃശ്യമാക്കുന്ന നിയമങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "ഐപിസി ടെക്സ്റ്റ് ക്ലയന്റ്"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
+msgid "Unlocking internal keyring"
+msgstr ""
-#. * description
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
+msgid "Selected encryption method is not supported."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
+"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
+"version, please update."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
+#, fuzzy
+msgid "No password entered."
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
+msgid "Invalid master password entered, try again."
msgstr ""
-"ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് സര്‍വര്‍ പ്ലഗിന്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ "
-"ചെയ്തിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍ വിളിക്കുന്നു."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "ഐപിസി ടെസ്റ്റ് സര്‍വര്‍"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Master password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Please, enter master password"
+msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
-#. * description
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password not found."
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
+msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
-"ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് ഐപിസി കമാന്‍ഡുകളെ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു."
-msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr "യോജിപ്പുകള്‍/ഭാഗങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt passwords"
+msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
-#. Translators: Followed by an input request a number of people
-msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr "ഇതില്‍ കൂടുതല്‍ ആളുകള്‍ ഉള്ള മുറികള്‍ക്കായി"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്:"
-msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഇത്ര നിമിഷങ്ങളില്‍ സംസാരിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase (again):"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"
-msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് അദൃശ്യമാക്കുന്ന നിയമങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "യോജിച്ച/ഭാഗീകമായവ അദൃശ്യമാക്കുന്നു"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
+msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
+msgid "You have to unlock the keyring first."
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "അസാധുവായ യോജിപ്പു്/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Internal keyring settings"
+msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല"
-#. * description
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
+msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
+"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
msgstr ""
-"ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ഒഴികെ എല്ലാ വലിയ മുറികളിലും ഈ പ്ലഗിന്‍ "
-"യോജിച്ച/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
-#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
-#. * offset is way off. The user should never really see it, but
-#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
-#. * not a real timezone.
-msgid "(UTC)"
-msgstr "(യുടിസി)"
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save password."
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണോണിക്കലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read password."
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pidgin IM password for account %s"
+msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
+msgid "Cannot read password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read password (error %lx)."
+msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
+msgid "Cannot read password (unicode error)."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got password for account %s.\n"
+msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക (%s)"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
+msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot remove password (error %lx)."
+msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot store password (error %lx)."
+msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
+
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgid "User is offline."
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈനാണു്."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "സ്വയം മറുപടി അയച്ചു:"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ച്ചിട്ടില്ല."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "നിങ്ങള്‍ സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാതെ, സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭിക്കുന്നതല്ല."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂടിയതിനാല്‍, സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Adium"
-msgstr "അഡിയം"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Fire"
-msgstr "ഫയര്‍"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "മെസഞ്ചര്‍ പ്ലസ്!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "എംഎസ്എന്‍ മെസഞ്ചര്‍"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Trillian"
-msgstr "ട്രില്ലിയന്‍"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
-
-#. Add general preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "ജനറല്‍ ലോഗ് റീഡിങ് ക്രമീകരണം"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള വ്യാപ്തി കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr "നെയിം ഹ്യൂറിസ്റ്റിക്സ് ഉപയോഗിക്കുക"
-#. Add Log Directory preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
msgid "Log Directory"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Log Reader"
-msgstr "ലോഗ് റീഡര്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "ലോഗ് വ്യൂവറില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളുടെ ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു."
-
-#. * description
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"ലോഗുകള്‍ കാണുമ്പോള്‍, ഈ പ്ലഗിനില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളില്‍‍ നിന്നുള്ള ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.നിലവില്‍ ഇതില്‍"
-"നAdium, MSN Messenger, aMSN, Trillian എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.\n"
-"\n"
-"മുന്നറിയിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിന്‍ ഇപ്പോഴും ആല്‍ഫാ കോഡാണു്, അതിനാല്‍ ഇടയ്ക്ക് തകരുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. സൂക്ഷിച്ചു് "
-"ഉപയോഗിക്കുക!"
-
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "മോണോ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
-
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "മോണോയ്ക്കൊപ്പം .NET പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
-msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "IM-ല്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"
-
-msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "ചാറ്റില്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
+msgid "Adium"
+msgstr "അഡിയം"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "New Line"
-msgstr "പുതിയ വരി"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച സന്ദേശത്തിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "എംഎസ്എന്‍ മെസഞ്ചര്‍"
-#. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"സന്ദേശങ്ങളിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു അതിനാല്‍ സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് താഴെ "
-"ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
+msgid "Trillian"
+msgstr "ട്രില്ലിയന്‍"
-msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മെസ്സേജ് എമ്യുലേഷന്‍"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
-msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍ പൌണ്‍സായി സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Offline message"
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശം"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2685,6 +2682,7 @@ msgstr ""
"ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ പൌണ്‍സുകളായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. 'ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ്' ഡയലോഗില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് പൌണ്‍സ് "
"ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു/വെട്ടി നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2693,802 +2691,1368 @@ msgstr ""
"\"%s\"ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരു പൌണ്‍സില്‍ സൂക്ഷിച്ചു്, \"%s\" "
"തിരികെ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ സ്വയമേ അയയ്ക്കണമോ?"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശം"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "'ബഡ്ഡി പൌണ്‍സസ്' ഡയലോഗില്‍ നിന്നും പൌണ്‍സ് ചിട്ടപ്പെടുത്താം/വെട്ടി നീക്കാം."
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "ഉവ്വു്"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "ഇല്ല"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "പൌണ്‍സില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "ചോദിക്കരുതു്. എപ്പോഴും പൌണ്‍സില്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
+#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "One Time Password Support"
-msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കിനുള്ള പിന്തുണ"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒരിക്കല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
-"Note: The account password must not be saved for this to work."
-msgstr ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
-"കുറിപ്പു്: ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "സൈക്കിക് മോഡ്"
-
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന സംഭാഷണത്തിനുള്ള സൈക്കിക് മോഡ്"
-
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "You feel a disturbance in the force..."
+#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് മാത്രം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "സംഭാഷണങ്ങളില്‍ അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "സൈക്കിക്ക് സംഭാഷണങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Signals Test"
-msgstr "സിഗ്നല്‍ പരീക്ഷണങ്ങള്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "എല്ലാ സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന എന്നു് പരീക്ഷിച്ചു് നോക്കുക."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "സിംപിള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "മിക്ക കാര്യങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നു് പരീക്ഷിക്കുക."
-
-msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum Version"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL 2"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL 3"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.0"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.1"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.2"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
-
-#. TODO: look into how to do this for older versions?
-msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr ""
-
-msgid "Ciphers"
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS Preferences"
-msgstr ""
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr ""
-
-#. Scheme name
-msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "മോസില NSS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "SSL പിന്തുണയുള്ള ലൈബ്രറികള്‍ക്കു് ഒരു റാപ്പര്‍ നല്‍കൂന്നു."
-
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ഇനി അടുത്തുണ്ടു്."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s അടുത്തില്ല."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s നിശ്ചലമാണു്."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
msgid "Notify When"
msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "സുഹൃത്തു് _അടുത്തില്ല"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "സുഹൃത്തു് _നിശ്ചലമാണു്"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "സുഹൃത്തു് _പ്രവേശിക്കുന്നു/പുറത്തു് കടക്കുന്നു"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ അറിയിപ്പു്"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
+msgid "Test request input single"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
+msgid "Test request input multiple"
msgstr ""
-"സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ സംഭാഷണ "
-"ജാലകത്തില്‍ അറിയിക്കുന്നു."
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
+msgid "Test request input HTML"
+msgstr ""
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Tcl പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
+msgid "Input single"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
+msgid "Input multiple"
msgstr ""
-"ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് TCL പ്ലഗിനുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, "
-"http://www.activestate.com-ല്‍ നിന്നും ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Input html"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
+
+#: libpurple/presence.c:576
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s നിശ്ചലമായി"
+
+#: libpurple/presence.c:579
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s നിശ്ചലമല്ല"
+
+#: libpurple/presence.c:801
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"
+
+#: libpurple/presence.c:822
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള IM കണക്ഷനുകള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "ലോക്കല്‍ mDNS സര്‍വറുമായി കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
msgid "First name"
msgstr "ആദ്യ നാമം"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
msgid "Last name"
msgstr "അവസാന നാമം"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
msgid "Email"
msgstr "ഈമെയില്‍"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM അക്കൌണ്ട്"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP അക്കൌണ്ട്"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "ബോഞ്ചോര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
msgid "Purple Person"
msgstr "Purple Person"
-#. Creating the options for the protocol
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
msgid "Local Port"
msgstr "ലോക്കല്‍ പോര്‍ട്ട്"
-msgid "Bonjour"
-msgstr "ബോഞ്ചോര്‍"
-
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s സംഭാഷണം അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "പ്രാദേശിക mDNSResponder-മായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "പ്രാദേശിക mDNSResponder-മായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: libpurple/protocols.c:380
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s-നോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s നിങ്ങളോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!"
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
+#: libpurple/protocols.c:582
+msgid "Protocol type is not registered"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:588
+msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:594
+msgid "Protocol type is abstract"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Could not create protocol instance"
+msgstr "പൌണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Protocol does not provide an ID"
+msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ചാറ്റ് റൂമുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#: libpurple/protocols.c:615
+#, c-format
+msgid "A protocol with the ID %s is already added."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
+msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ ഫംഗ്ഷനുകളും പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല (list_icon, login and close)"
+
+#: libpurple/protocols.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s is not added."
+msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
+msgid "Empty JSON data"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
+msgid "Failed generic API operation"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get sync_sequence_id"
+msgstr "serv നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Failed to mark thread as read"
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "<Unsupported Attachment>"
+msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പതിപ്പു്"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain contact information"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain unread messages"
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain thread information"
+msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse thread information"
+msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
+msgid "Facebook Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
+msgid "Facebook Non-Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
+msgid "Fetching contacts"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
+msgid "Connecting"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Join Chat"
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
+#, fuzzy
+msgid "You have been removed from this chat"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Initiate Chat"
+msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
+msgid "At least two initial chat participants are required."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
+msgid "Initial Chat Participants"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
+msgid "Select at least two initial participants."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
+msgid "Authenticating"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Chat _Name:"
+msgstr "ചാറ്റ് _നാമം:"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
+msgid "Invalid Facebook identifier."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "ചാറ്റ് റൂമിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുക സുഹൃത്തു് ചാറ്റ്"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Invite User"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
+msgid "Topic"
+msgstr "വിഷയം"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
+msgid "Users"
+msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Buddy list sync interval"
+msgstr "സുഹൃത്ത് ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
+msgid "Mark messages as read on focus"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages as read only when available"
+msgstr "ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Show self messages"
+msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു്"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Show unread messages"
+msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്‍"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Open new group chats with incoming messages"
+msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ _ഫോര്‍മാറ്റിങ് കാണിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
+msgid "kick: Kick someone from the chat"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "leave: Leave the chat"
+msgstr "leave [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches for %s"
+msgstr "ചേരുന്നവയില്ല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
+#, c-format
+msgid "Ambiguous matches for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Null value for %s"
+msgstr "%s-നുള്ള അവസ്ഥ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
+#, c-format
+msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Connection closed"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read fixed header"
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read packet data"
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse message"
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection failed (%u)"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown packet (%u)"
+msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം '%s'"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write data"
+msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Failed to format data"
+msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Not connected"
+msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy %s not found"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy name %s is ambiguous"
+msgstr "ആവശ്യം വ്യക്തമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Token Error"
+msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch the token."
+msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "പുതിയ XMPP അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
+msgid "Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
+msgid "Password (again)"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
+msgid "CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
+msgid "Enter text from image below"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
+#, c-format
+msgid "Your new GG number: %u."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "%s-ലേക്കുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Password change"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
+#, fuzzy
+msgid "New email address"
+msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Current password"
+msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
+msgid "New password have to be different from the current one."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
+msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
+#, fuzzy
+msgid "You have re-joined the chat"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ കോള്‍ നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
+#, fuzzy
+msgid "You have left the chat"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Conference identifier:"
+msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സില്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid room identifier"
+msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം നാമമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room Identifier"
+msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്‍ഡില്‍"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "ചാറ്റ് റൂമില്‍ ചേരുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
+#, fuzzy
+msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരിടത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Conference identifier"
+msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സില്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Start Date"
+msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
+#, fuzzy
+msgid "User Count"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Joined"
+msgstr "ചേരുക"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Chat left"
+msgstr "ചാറ്റി"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Can join chat"
+msgstr "ചാനലില്‍ ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Recipient not logged in"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
+msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send file"
+msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Error while sending a file"
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Cannot confirm file transfer."
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Error while receiving a file"
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "File transfer expired."
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്‍"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "IMToken value has not been received."
+msgstr "കോള്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
+msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രോക്സിയ്ക്കു് വ്യക്തമായിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ "
-"പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ അസാധുവാണു്."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ശൂന്യമാണു്, ഫയലിലേക്കു് ഒന്നും സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "%s-നുള്ള ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് %s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..."
-msgid "City"
-msgstr "സിറ്റി"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "സോക്കറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-msgid "Year of birth"
-msgstr "ജനന വര്‍ഷം"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
-msgid "Gender"
-msgstr "ജെണ്ടര്‍"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
+msgid "Connected"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-msgid "Male or female"
-msgstr "പുരുഷന്‍/സ്ത്രീ"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-msgid "Male"
-msgstr "പുരുഷന്‍"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
-msgid "Female"
-msgstr "സ്ത്രീ"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-msgid "Only online"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ മാത്രം"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"ഒരുപാടു് തവണ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്കു് നല്‍കിയതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-msgid "Find buddies"
-msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് ലഭ്യമല്ല"
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "ദയവായി, നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയേണ്ട വിഭാഗം താഴെ നല്‍കുക"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "ഇന്റേണല്‍ സര്‍വര്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
+msgid "Connection failed"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
+#, fuzzy
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "പുതിയ ശൈലി തെറ്റാണു്."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
-msgid "Show status to:"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
+msgid "Show other sessions"
msgstr ""
-msgid "All people"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
+msgid "Show status only for buddies"
msgstr ""
-msgid "Only buddies"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "ഫയലിലേക്കു് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
+msgid "GG number..."
msgstr ""
-msgid "Change status broadcasting"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
+msgid "GG server"
+msgstr "ജിജി സര്‍വര്‍"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
+msgid "Use encryption if available"
msgstr ""
-msgid "Please, select who can see your status"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
+msgid "Require encryption"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ചാറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: %s"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr ""
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
+msgid "Connection security"
+msgstr ""
-#. Global
-msgid "Available"
-msgstr "ലഭ്യം"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
+#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
+msgid "Default"
+msgstr "സ്വതവേ"
-msgid "Chatty"
-msgstr "ചാറ്റി"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Protocol version"
+msgstr "ചേരാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു്"
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr ""
-#. Away stuff
-msgid "Away"
-msgstr "അടുത്തില്ല"
+#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
+#, c-format
+msgid "Image delivered to %u."
+msgstr ""
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
+msgid "broken image"
+msgstr ""
-msgid "First Name"
-msgstr "ആദ്യ പേരു്"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Image is too large, please try smaller one."
+msgstr "ഫയല്‍ '%s' %s-നുള്ള പാകത്തിനല്ല. ദയവായി ഒരു ചെറിയ ചിത്രം ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക.\n"
-msgid "Birth Year"
-msgstr "ജനന വര്‍ഷം"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Image cannot be sent."
+msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
+#, fuzzy
+msgid "IP"
+msgstr "QIP"
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
+msgid "Logon time"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
+msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു ഉപയോക്താവു്"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പബ്ലിക് ഡയക്ടറി"
-msgid "Search results"
-msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല"
-msgid "No matching users found"
-msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
+msgid "Gender"
+msgstr "ജെണ്ടര്‍"
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്ത ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
+msgid "Female"
+msgstr "സ്ത്രീ"
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "സോക്കറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
+msgid "Male"
+msgstr "പുരുഷന്‍"
-msgid "Connected"
-msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
+msgid "City"
+msgstr "സിറ്റി"
-msgid "Connection failed"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
+msgid "Birthday"
+msgstr "പിറന്നാള്‍"
-msgid "Add to chat"
-msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
+msgid "Age"
+msgstr "വയസ്സു്"
-msgid "Chat _name:"
-msgstr "ചാറ്റ് _നാമം:"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
+msgid "Error while searching for buddies"
+msgstr ""
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
+msgid "No matching users found"
+msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്ത ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല."
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
+msgid "GG Number"
msgstr ""
-msgid "Chat error"
-msgstr "ചാറ്റില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
+#, fuzzy
+msgid "New search"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക"
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "ഈ ചാറ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
+msgid "Search results"
+msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"
-msgid "Not connected to the server"
-msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
+msgid "Male or female"
+msgstr "പുരുഷന്‍/സ്ത്രീ"
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
+msgid "Find buddies"
+msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "ഫയലിലേക്കു് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "ദയവായി, നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയേണ്ട വിഭാഗം താഴെ നല്‍കുക"
-#. magic
-#. major_version
-#. minor_version
-#. plugin type
-#. ui_requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#. name
-#. version
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-#. summary
-msgid "Polish popular IM"
-msgstr "പോളിഷ് പോപ്പുലര്‍ IM"
-
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു ഉപയോക്താവു്"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
+msgid "Birth Day"
+msgstr "പിറന്നാള്‍"
-msgid "GG server"
-msgstr "ജിജി സര്‍വര്‍"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
+msgid "Voivodeship"
+msgstr ""
-msgid "Don't use encryption"
+#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
+#: libpurple/request.c:2231
+msgid "Please wait..."
msgstr ""
-msgid "Use encryption if available"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
+msgid "Chatty"
+msgstr "ചാറ്റി"
+
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
+msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
-#. TODO
-msgid "Require encryption"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
+msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
-msgid "Connection security"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Not a buddy"
+msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക.\n"
+
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
+msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്."
+
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "നിലവിലുള്ള വിഷയം: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "വിഷയം സജ്ജമല്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "ഈ കണക്ഷനൊപ്പം MOTD ലഭ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s-നുള്ള MOTD"
-#.
-#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
-#. * buffer that stores what is "being sent" until the
-#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#.
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, c-format
-msgid "Lost connection with server: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server: "
msgstr "സര്‍വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD കാണുക"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "_ചാനല്‍:"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
+#: pidgin/gtkaccount.c:596
msgid "_Password:"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "ഐആര്‍സി വിളിപ്പേരിലും സര്‍വറിലും വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ലഭ്യമല്ല."
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#. this is a regular connect, error out
-#, c-format
-msgid "Unable to connect: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: "
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
+msgid "Away"
+msgstr "അടുത്തില്ല"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
-msgid "Users"
-msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "വിഷയം"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-#. * summary
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "അധികം തകരാറില്ലാത്ത IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-#. set up account ID as user:server
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
msgid "Server"
msgstr "സര്‍വര്‍"
-#. port to connect to
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "പോര്‍ട്ട്"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
msgid "Encodings"
msgstr "എന്‍കോഡിങുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള UTF-8 സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
msgid "Ident name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
msgid "Real name"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ നാമം"
-#.
-#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
-#.
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL ഉപയോഗിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Bad mode"
msgstr "ബാഡ് മോഡ്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Ban on %s by %s, set %s ago"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Ban on %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
msgid "End of ban list"
msgstr "ബാന്‍ പട്ടികയുടെ അവസാനം"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "നിങ്ങളെ %s-ല്‍ നിന്നും തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
msgid "Banned"
msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ബാന്‍ലിസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണമാണു്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Nick"
msgstr "വിളിപ്പേരു്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
msgid "Login name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
msgid "Host name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
msgid "Currently on"
msgstr "നിലവിലുള്ളതു്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
msgid "Idle for"
msgstr "നിശ്ചലമായതു്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Online since"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആയതു്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>നിര്‍ഷകര്‍ഷിച്ച വിവരണം:</b>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "Glorious"
msgstr "ഗ്ലോറിയസ്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s വിഷയം വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s-നുള്ള വിഷയം: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം '%s'"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "Unknown message"
msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "മനസ്സിലാകാത്ത ഒരു സന്ദേശം IRC സര്‍വറിനു് ലഭിച്ചു."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s-ലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
msgid "Time Response"
msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സമയം"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC സര്‍വറിന്റെ ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍:"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgid "No such channel"
msgstr "അങ്ങനെ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#. does this happen?
-msgid "no such channel"
-msgstr "അങ്ങനെ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
+msgid "no such channel"
+msgstr "അങ്ങനെ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു വിളിപ്പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
msgid "Could not send"
msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി ക്ഷണം ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
msgid "Invitation only"
msgstr "ക്ഷണം മാത്രം"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "നിങ്ങളെ %s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു: (%s)"
-#. Remove user from channel
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "മോഡ് (%s %s) by %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgid "Invalid nickname"
msgstr "തെറ്റായ ചെല്ലപ്പേരു്"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3496,6 +4060,7 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വിളിപ്പേരു് സര്‍വര്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില്‍ ഒരുപക്ഷേ ശരിയായ "
"അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3503,293 +4068,143 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് നാമം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില്‍ ഒരുപക്ഷേ ശരിയായ "
"അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല."
-#. We only want to do the following dance if the connection
-#. has not been successfully completed. If it has, just
-#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "\"%s\" എന്ന ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
msgid "Nickname in use"
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "നിങ്ങള്‍ channel%s%s വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "പിശക്: സര്‍വറില്‍ നിന്നും തെറ്റായ PONG"
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "PING reply -- Lag: %lu സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "%s-ല്‍ പങ്കു് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: രജിസ്ട്രേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "ചാനലില്‍ ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops from %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr ""
-
-msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr ""
-
-msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "action &lt;action to perform&gt;: ഒരു പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക."
-
-msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [message]: അടുത്തില്ല എന്ന സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുന്നതിനായി "
-"സന്ദേശം ഉപയോഗിക്കേണ്ട."
-
-msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr "ctcp <nick> <msg>: വിളിപ്പേരിലേക്കു് ctcp msg അയയ്ക്കുന്നു."
-
-msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: chanserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."
-
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ നീക്കം "
-"ചെയ്യുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ നീക്കം "
-"ചെയ്യുക. ചാനല്‍ മോഡറേറ്റ് (+m) ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് നിങ്ങളെ സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും "
-"തടയുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനലില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള "
-"ചാനലില്‍ പങ്കു് ചേരുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും ക്ഷണിക്കുക."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള്‍ നല്‍"
-"കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള്‍ "
-"നല്‍കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]: ഒരു ചാനലില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
-
-msgid ""
-"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list: നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ചാറ്റ് റൂമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക. <i>മുന്നറിയിപ്പു്, ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് "
-"ചില സര്‍വറുകളെ വിഛേദിക്കുന്നു.</i>"
-
-msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "me &lt;action to perform&gt;: ഒരു പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പിലാക്കുക."
-
-msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: memoserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
-
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ യൂസര്‍ മോഡ് "
-"സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
-
-msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-msgstr "names [channel]: ഒരു ചാനലില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ ലഭ്യമാക്കുക."
-
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക."
-
-msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: nickserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
-
-msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"notice &lt;target&lt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനലിലേക്കു് ഒരു അറിയിപ്പു് അറിയിക്കുക."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ നല്‍കുക. ഇതു് "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;message&gt;: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു പക്ഷേ "
-"ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv: operserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
-
-msgid ""
-"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [room] [message]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ചാനല്‍ "
-"ഉപേക്ഷിക്കുക."
-
-msgid ""
-"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശത്തിലേക്കു് "
-"അയയ്ക്കുക."
-
-msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [message]: സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുക."
-
-msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: സര്‍വറിലേക്കു് ഒരു റോ കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."
-
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: ഒരു റൂമില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
-
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time: IRC സര്‍വറില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ലോക്കല്‍ സമയം കാണിക്കുക."
-
-msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-msgstr "topic [new topic]: ചാനലിന്റെ വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക."
-
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ഒരു യൂസര്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."
-
-msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [nick]: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് CTCP VERSION ആവശ്യം അയയ്ക്കുക"
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
+msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക. ഇതു് "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
+msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
-"wallops &lt;message&gt;: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു പക്ഷേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ "
-"സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;nick&gt;: പുറത്തു് കടന്ന ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."
-
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള മറുപടി സമയം: %lu നിമിഷങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING മറുപടി"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
msgid "Disconnected."
msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Unknown Error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Ad-Hoc കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഒരു സ്ട്രീമില്‍ സര്‍വറിനു് പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ "
"ആവശ്യമുണ്ടു്"
-#. This happens when the server sends back jibberish
-#. * in the "additional data with success" case.
-#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗം സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3798,755 +4213,1014 @@ msgstr ""
"എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഒരു കണക്ഷനില്‍ %s-നു് പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗം "
"ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇതു് അനുവദിച്ചു് മുന്നോട്ട് തുടരണമോ?"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ സര്‍വറില്‍ ഇതു് ലഭ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അസാധുവായ ആവശ്യം"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായതായി സര്‍വര്‍ കരുതുന്നു, പക്ഷേ ക്ലയന്റ് എതിരാണു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL പിശക്: %s"
-msgid "Invalid Encoding"
-msgstr ""
-
-msgid "Unsupported Extension"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
-"attack"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
-"it. This indicates a likely MITM attack"
-msgstr ""
-
-msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr ""
-
-msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr ""
-
-msgid "User not found"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല"
-
-msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr ""
-
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "റിസോഴ്സ് കണ്‍സ്ട്രെയിന്റ്"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം കാണോണിക്കലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണോണിക്കലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പിശകുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "BOSH കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ നിങ്ങളുടെ സെഷന്‍ അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
-msgid "No session ID given"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
+#, fuzzy
+msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "സെഷന്‍ ID ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "BOSH പ്രോട്ടോക്കോളിന്റെ പിന്തുണയില്ലാത്ത പതിപ്പു്"
-msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP vCard ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിര്‍ബന്ധമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള്‍ മാത്രം നല്‍കുക"
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
+msgid "Client"
+msgstr "ക്ലയന്റ്"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
+msgid "Operating System"
+msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
+msgid "Local Time"
+msgstr "പ്രാദേശിക സമയം"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
+msgid "Priority"
+msgstr "മുന്‍ഗണന"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
+msgid "Resource"
+msgstr "ഉറവിടം"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+msgid "Uptime"
+msgstr "അപ്ടൈം"
-msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+msgid "Logged Off"
+msgstr "പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s മുമ്പ്"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
msgid "Full Name"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ നാമം"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Family Name"
msgstr "കുടുംബ നാമം"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Given Name"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നാമം"
-msgid "URL"
-msgstr "യുആര്‍എല്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
+msgid "Middle Name"
+msgstr "മദ്ധ്യ നാമം"
-msgid "Street Address"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
+msgid "Address"
msgstr "വിലാസം"
-#.
-#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
-#. * clients. The next time someone reads this, remove
-#. * EXTADR.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "പി. ഓ. ബോക്സ്"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
msgid "Extended Address"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വിലാസം"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
+msgid "Street Address"
+msgstr "വിലാസം"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
msgid "Locality"
msgstr "സ്ഥലം"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
msgid "Region"
msgstr "പ്രദേശം"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
msgid "Postal Code"
msgstr "പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
msgid "Country"
msgstr "രാജ്യം"
-#. lots of clients (including purple) do this, but it's
-#. * out of spec
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
msgid "Telephone"
msgstr "ടെലിഫോണ്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
msgstr "സ്ഥാപനത്തിന്റെ പേരു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
msgstr "ഓര്‍ഗൈനേസേഷന്‍ യൂണിറ്റ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Job Title"
msgstr "ജോലിയുടെ പേരു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
msgid "Role"
msgstr "നിയമനം"
-msgid "Birthday"
-msgstr "പിറന്നാള്‍"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
+#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "XMPP vCard ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിര്‍ബന്ധമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള്‍ മാത്രം നല്‍കുക"
-
-msgid "Client"
-msgstr "ക്ലയന്റ്"
-
-msgid "Operating System"
-msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "പ്രാദേശിക സമയം"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "മുന്‍ഗണന"
-
-msgid "Resource"
-msgstr "ഉറവിടം"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "അപ്ടൈം"
-
-msgid "Logged Off"
-msgstr "പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s മുമ്പ്"
-
-msgid "Middle Name"
-msgstr "മദ്ധ്യ നാമം"
-
-msgid "Address"
-msgstr "വിലാസം"
-
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "പി. ഓ. ബോക്സ്"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Photo"
msgstr "ഫോട്ടോ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Logo"
msgstr "ലോഗോ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയുടെ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ %s-നു് ഇനി കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "നിലവിലുണ്ടെന്ന അറിയിപ്പു് റദ്ദാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
msgid "Un-hide From"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "ആധികാരികത വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക"
-#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#. removed?
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
msgid "Unsubscribe"
msgstr "അണ്‍സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുക"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
msgid "Log In"
msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
msgid "Log Out"
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
+msgid "First Name"
+msgstr "ആദ്യ പേരു്"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
msgid "Last Name"
msgstr "അവസാന നാമം"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരച്ചിലിന്റെ ഫലം"
-#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"തന്നിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡുകളില്‍ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗം നല്‍കി ഒരു വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കുക. കുറിപ്പു്: വൈള്‍"
-"ഡ് കാര്‍ഡ് തെരച്ചിലുകള്‍ (%) ഓരോ ഫീള്‍ഡും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "ഡയറക്ടറി ചോദ്യം പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#. Try to translate the message (see static message
-#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"ഏതെങ്കിലും XMPP ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ചേരുന്നവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫീള്‍ഡുകള്‍ "
"പൂരിപ്പിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Email Address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "XMPP ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കായി തെരയുക"
-#. "Search"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
msgid "Search"
msgstr "തെരയുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "അസാധുവായ ഡയറക്ടറി"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി നല്‍കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "തെരയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgid "Search Directory"
msgstr "തെരയുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
msgid "_Room:"
msgstr "_റൂം:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
msgid "_Server:"
msgstr "_സര്‍വര്‍:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Handle:"
msgstr "_ഹാന്‍ഡില്‍:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം നാമമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "തെറ്റായ റൂം നാമം"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ഒരു തെറ്റായ സര്‍വര്‍ നാമമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍ നാമം"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം ഹാന്‍ഡിലല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്‍ഡില്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
msgstr "ക്രമീകരണ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "റൂം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ഈ റൂം ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "നോണ്‍-MUC ചാറ്റ്റൂമികളില്‍ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgid "Invalid Server"
msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് സര്‍വറില്‍ പ്രവേശിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
msgid "Find Rooms"
msgstr "റൂമുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
msgid "Affiliations:"
msgstr "Affiliations:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
msgid "No users found"
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
msgid "Roles:"
msgstr "നിയമനങ്ങള്‍:"
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
+msgid "Domain"
+msgstr "ഡൊമെയിന്‍"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "അണ്‍എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് സ്ട്രീമുകളില്‍ പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് auth അനുവദിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
+msgid "Connect port"
+msgstr "പോര്‍ട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
+msgid "Connect server"
+msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്‍"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
+msgid "BOSH URL"
+msgstr "BOSH URL"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "സര്‍വറിനു് TLS/SSL ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ, TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമായില്ല."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping timed out"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "തെറ്റായ XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "തെറ്റായ XMPP ID. ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജമാക്കണം."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "തെറ്റായ BOSH URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയകരമായി നീക്കം ചെയ്തു."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-msgid "State"
-msgstr "സംസ്ഥാനം"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "ഫോണ്‍"
-
-msgid "Date"
-msgstr "തീയതി"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-msgid "Password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
+msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയകരമായി നീക്കം ചെയ്തു."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Unregister"
msgstr "അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം "
"ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം ദയവായി "
"പൂരിപ്പിക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "പുതിയ XMPP അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
msgid "Register"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s-ല്‍ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "%s-ല്‍ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ മാറ്റുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "അക്കൌണ്ട് വിജയകരമായി അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
msgstr "സ്ട്രീം ആരംഭിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS ആരംഭിക്കുന്നു"
-msgid "Authenticating"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "സ്ട്രീം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "സര്‍വര്‍ ബ്ലോക്കിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
msgid "Not Authorized"
msgstr "Not Authorized"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
msgid "Mood"
msgstr "മൂഡ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
msgid "Now Listening"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
msgid "Both"
msgstr "രണ്ടും"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "എവിടെ നിന്നും"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
msgid "From"
msgstr "എവിടെ നിന്നും"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
msgid "To"
msgstr "എവിടേക്ക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
+#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
+#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "Subscription"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
msgid "Mood Text"
msgstr "മൂഡ് ടെക്സ്റ്റ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
msgid "Allow Buzz"
msgstr "ബസ്സ് അനുവദിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
msgid "Mood Name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
msgid "Tune Artist"
msgstr "ട്യൂണ്‍ രചയിതാവു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
msgid "Tune Title"
msgstr "ട്യൂണ്‍ തലക്കെട്ട്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
msgid "Tune Album"
msgstr "ട്യൂണ്‍ ആല്‍ബം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
msgid "Tune Genre"
msgstr "ട്യൂണ്‍ ജെനര്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
msgid "Tune Comment"
msgstr "ട്യൂണ്‍ അഭിപ്രായം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Tune Track"
msgstr "ട്യൂണ്‍ ട്രാക്ക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
msgid "Tune Time"
msgstr "ട്യൂണ്‍ സമയം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
msgid "Tune Year"
msgstr "ട്യൂണ്‍ വര്‍ഷം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Tune URL"
msgstr "ട്യൂണ്‍ URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Password Changed"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "Set User Info..."
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക..."
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക..."
-#. }
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കായി തെരയുക..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Bad Request"
msgstr "തെറ്റായ ആവശ്യം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
msgid "Conflict"
msgstr "പൊരുത്തക്കേടു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
msgid "Forbidden"
msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
msgid "Gone"
msgstr "പോയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "ഇന്റേണല്‍ സര്‍വര്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Item Not Found"
msgstr "വസ്തു ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "തെറ്റായ XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgid "Not Acceptable"
msgstr "സ്വീകാര്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
msgid "Not Allowed"
msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgid "Payment Required"
msgstr "കാശ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "റസിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വറിന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
msgstr "സര്‍വര്‍ ഓവര്‍ലോഡ് ആയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
msgstr "ആവശ്യം അപ്രതീക്ഷിതം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgid "Invalid authzid"
msgstr "തെറ്റായ authzid"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "തെറ്റായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം സുരക്ഷിതമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
msgid "Bad Format"
msgstr "തെറ്റായ ശൈലി"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ് പ്രീഫിക്സ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
msgstr "റിസോഴ്സില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Host Gone"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgid "Host Unknown"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് അപരിചിതം"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
msgstr "തെറ്റായ അഡ്ഡ്രെസ്സിങ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Invalid ID"
msgstr "തെറ്റായ ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid XML"
msgstr "തെറ്റായ XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "പൊരുത്തക്കേടുള്ള ഹോസ്റ്റുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgid "Policy Violation"
msgstr "പോളിസി പൊരുത്തക്കേടു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "റിസോഴ്സ് കണ്‍സ്ട്രെയിന്റ്"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
msgid "Restricted XML"
msgstr "റെസ്ട്രിക്റ്റഡ് XML "
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgid "See Other Host"
msgstr "മറ്റ് ഹോസ്റ്റ് കാണുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
msgid "System Shutdown"
msgstr "സിസ്റ്റം അടച്ചുപൂട്ടുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത എന്‍കോഡിങ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റാന്‍സ് രീതി"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പതിപ്പു്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML തെറ്റായ രീതിയില്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgid "Stream Error"
msgstr "സ്ട്രീം പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നെ തടയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ അഫ്ലിയേഷന്‍: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "അപരിചിതമായ നിയമനം: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ പിങ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "ബസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം %s ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു്."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
@@ -4555,69 +5229,99 @@ msgstr ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
msgid "Buzz"
msgstr "ബസ്സ്"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s നിങ്ങളെ ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു!"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "%s ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ഓണ്‍ലൈനല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവിനു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "മീഡിയാ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മീഡിയാ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാനുള്ള %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
msgstr "ഒരു റിസോഴ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
msgid "Initiate Media"
msgstr "മീഡിയാ ആരംഭിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
+#, fuzzy
+msgid "Failed to specify mood"
+msgstr "%s-നുള്ള cmodes സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക."
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [message]: റൂം ഉപേക്ഷിക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: ഒരു ചാറ്റ് റൂം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [new topic]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]: റൂമില്‍ നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ബാന്‍ ചെയ്യുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
@@ -4625,6 +5329,7 @@ msgstr ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
@@ -4632,127 +5337,105 @@ msgstr ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: ഒരു ഉപയോക്താവിനെ റൂമിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]: റൂമില്‍ നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
-msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
+#, fuzzy
+msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tഒരു ഉപയോക്താവു്/കോംപൊണന്റ്/സര്‍വറിനെ പിങ് ചെയ്യുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധ കിട്ടുന്നതിനായി ബസ്സ് ചെയ്യുക"
-msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr ""
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "നീണ്ടകാലത്തേക്കു് മാറി നില്‍ക്കുക"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-msgid "Domain"
-msgstr "ഡൊമെയിന്‍"
-
-msgid "Use old-style SSL"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
+#, fuzzy
+msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ഒരു യൂസര്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "അണ്‍എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് സ്ട്രീമുകളില്‍ പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് auth അനുവദിക്കുക"
-
-msgid "Connect port"
-msgstr "പോര്‍ട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
-#. Account options
-msgid "Connect server"
-msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്‍"
-
-msgid "BOSH URL"
-msgstr "BOSH URL"
-
-#. this should probably be part of global smiley theme settings
-#. * later on
-#.
-msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ കാണിക്കുക"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s സംഭാഷണം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s വിഷയം സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "വിഷയം: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP സന്ദേശ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(കോഡ് %s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
-msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML പാഴ്സ് പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s ചാറ്റില്‍ ചേരുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "ചാറ്റ് %s-ല്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "Create New Room"
msgstr "പുതിയ മുറി ഉണ്ടാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -4760,309 +5443,73 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പുതിയ ഒരു റൂം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍, അതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കണമോ സ്വതവേയുള്ള "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കണമോ?"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
msgid "_Configure Room"
msgstr "റൂം _ക്രമീകരിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളവ _സ്വീകരിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
msgid "No reason"
msgstr "കാരണമില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "നിങ്ങളെ പുറത്തു് കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു: (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "പുറത്തു് കളഞ്ഞു (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "സാനിദ്ധ്യത്തില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ഉപയോക്താവു് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgid "File Send Failed"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, തെറ്റായ JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഉപയോക്താവു് ഓണ്‍ലൈനല്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, യൂസര്‍ പ്രിസന്‍സില്‍ അംഗീകാരമില്ല"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-msgid "Afraid"
-msgstr ""
-
-msgid "Amazed"
-msgstr ""
-
-msgid "Amorous"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ദേഷ്യം"
-
-msgid "Annoyed"
-msgstr ""
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "ഉത്കണ്ഠ"
-
-msgid "Aroused"
-msgstr ""
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "നാണക്കേടു്"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "ബോറടി"
-
-msgid "Brave"
-msgstr ""
-
-msgid "Calm"
-msgstr ""
-
-msgid "Cautious"
-msgstr ""
-
-msgid "Cold"
-msgstr ""
-
-msgid "Confident"
-msgstr ""
-
-msgid "Confused"
-msgstr ""
-
-msgid "Contemplative"
-msgstr ""
-
-msgid "Contented"
-msgstr ""
-
-msgid "Cranky"
-msgstr ""
-
-msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-msgid "Creative"
-msgstr ""
-
-msgid "Curious"
-msgstr ""
-
-msgid "Dejected"
-msgstr ""
-
-msgid "Depressed"
-msgstr ""
-
-msgid "Disappointed"
-msgstr ""
-
-msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-msgid "Dismayed"
-msgstr ""
-
-msgid "Distracted"
-msgstr ""
-
-msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-msgid "Envious"
-msgstr ""
-
-msgid "Excited"
-msgstr "ആവേശം"
-
-msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
-
-msgid "Frustrated"
-msgstr ""
-
-msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-msgid "Grieving"
-msgstr ""
-
-msgid "Grumpy"
-msgstr "ദുശ്യാഷ്ഠ്യം"
-
-msgid "Guilty"
-msgstr ""
-
-msgid "Happy"
-msgstr "സന്തോഷം"
-
-msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-msgid "Hot"
-msgstr "ദേഷ്യം"
-
-msgid "Humbled"
-msgstr ""
-
-msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungry"
-msgstr ""
-
-msgid "Hurt"
-msgstr ""
-
-msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-msgid "In awe"
-msgstr ""
-
-msgid "In love"
-msgstr "സ്നേഹത്തില്‍"
-
-msgid "Indignant"
-msgstr ""
-
-msgid "Interested"
-msgstr ""
-
-msgid "Intoxicated"
-msgstr ""
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "സാമര്‍ത്ഥ്യം"
-
-msgid "Jealous"
-msgstr "അസൂയ"
-
-msgid "Lonely"
-msgstr ""
-
-msgid "Lost"
-msgstr ""
-
-msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-msgid "Mean"
-msgstr ""
-
-msgid "Moody"
-msgstr ""
-
-msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
-
-msgid "Offended"
-msgstr ""
-
-msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-msgid "Playful"
-msgstr ""
-
-msgid "Proud"
-msgstr ""
-
-msgid "Relaxed"
-msgstr ""
-
-msgid "Relieved"
-msgstr ""
-
-msgid "Remorseful"
-msgstr ""
-
-msgid "Restless"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr "സങ്കടം"
-
-msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
-
-msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-msgid "Serious"
-msgstr ""
-
-msgid "Shocked"
-msgstr ""
-
-msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sick"
-msgstr "പനി"
-
-#. Sleepy / Tired
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ഉറക്കം"
-
-msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-msgid "Stressed"
-msgstr ""
-
-msgid "Strong"
-msgstr ""
-
-msgid "Surprised"
-msgstr ""
-
-msgid "Thankful"
-msgstr ""
-
-msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-msgid "Tired"
-msgstr ""
-
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-msgid "Weak"
-msgstr ""
-
-msgid "Worried"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഒരു വിളിപ്പേരു് ദയവായി സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
@@ -5070,141 +5517,175 @@ msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ വിലാസപട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ വിലാസങ്ങള്‍ക്കും ഈ വിവരം കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ടു് "
"ശരിയായതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set"
msgstr "സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgid "Set Nickname..."
msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
msgid "Actions"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
msgid "Select an action"
msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് നിലവിലില്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ആ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Not supported"
msgstr "പിന്തുണയില്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "User not found"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "അക്കൌണ്ടു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "സര്‍വറിനു് ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഈ പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല; വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "ഒരേ ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് രണ്ടു് തവണ ഒരു വിലാസം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "നിങ്ങളെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ആര്‍ക്കൈവ് തെറ്റായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക്"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഉപയോക്തൃനാമത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റിനെ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"ഒരുപാടു് തവണ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്കു് നല്‍കിയതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ഒരു വ്യക്തിയെ രണ്ടു് തവണ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "അനുവദിക്കുന്ന വിലാസങ്ങളുടെ പരിധി നിങ്ങള്‍ ഇനിയും എത്തിയിട്ടില്ല"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി പരിഷ്കരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "ചേരാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു്"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "ഒരു സമയത്തു് പത്തില്‍ കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതിനു് ഈ പതിപ്പു് അനുവദിക്കുന്നില്ല."
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒന്നുകില്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്: 0x%X"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉപയോക്താവിനുള്ള വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5213,6 +5694,7 @@ msgstr ""
"%s ഉപയോക്താവിനെ സര്‍വര്‍ പട്ടികയിലുള്ള %s ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ഫോള്‍ഡര്‍ "
"ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5221,81 +5703,102 @@ msgstr ""
"സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സര്‍വര്‍ വശത്തുള്ള പട്ടികയില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ "
"ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "അനുവദിക്കുന്ന പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s-നെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "സര്‍വറിലുള്ള സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്. കണക്ഷന്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Telephone Number"
msgstr "ടെലിഫോണ്‍ നംബര്‍"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥലം"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Department"
msgstr "വിഭാഗം"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Personal Title"
msgstr "സ്വകാര്യം തലക്കെട്ട്"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Mailstop"
msgstr "മെയില്‍സ്റ്റോപ്പ്"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
msgid "User ID"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ID"
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
msgid "Full name"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ നാമം"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള കോണ്‍ഫറന്‍സ് %d"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s-നെ ഈ സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -5306,17 +5809,21 @@ msgstr ""
"\n"
"അയച്ചിരിക്കുന്നതു്: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ പങ്ക് ചേരണമോ?"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരിടത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ഓഫ്‌ലൈനാണു്, അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അയച്ച സന്ദേശം ലഭിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
@@ -5324,1308 +5831,265 @@ msgstr ""
"സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ബന്ധപ്പെടുവാനുള്ള സര്‍വറിന്റെ വിലാസം ദയവായി നല്‍"
"കുക."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു. ഇനി സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
+msgid "Available"
+msgstr "ലഭ്യം"
+
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Busy"
msgstr "തിരക്കിലാണു്"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "നോവല്‍ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് മെസഞ്ചര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
msgid "Server address"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ വിലാസം"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
msgid "Server port"
msgstr "സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട്"
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് ദയവായി എനിക്കു് അധികാരം നല്‍കുക."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "കാരണം ലഭ്യമല്ല."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:"
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_ശരി"
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
-"doesn't support it."
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
-#. error message.
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "%s ആവശ്യപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-msgid "The server returned an empty response"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
-"client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr ""
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന്‍ നാമം ഇവിടെ ആധികാരപ്പെടുത്തുന്നതിനായി AOL അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് ഒരു "
-"പക്ഷേ മറ്റൊരു എന്‍കോഡിങാവും ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഏതു് എന്‍കോഡിങാണു് ഉപയോഗിക്കുന്നതു് എന്നു് "
-"അറിയാമെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ AIM/ICQ അക്കൌണ്ടിലുള്ള അധികമായ അക്കൌണ്ട് ഉപാധികളില്‍ അതു് "
-"വ്യക്തമാക്കുക.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. ഒന്നുകിള്‍ നിങ്ങളും %s-ഉം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതു് "
-"പല എന്‍കോഡിങുകളാണു്, അല്ലെങ്കില്‍ %s-നു് ഒരു പിശകുള്ള ക്ലയന്റുണ്ടു്.)"
-
-msgid "Could not join chat room"
-msgstr "ചാറ്റ് റൂമില്‍ ചേരുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "ചാറ്റ് റൂമിനു് തെറ്റായ പേരു്"
-
-msgid "Invalid error"
-msgstr "തെറ്റായ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "User info"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക"
-msgid "Not logged in"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "not logged in"
msgstr "പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "ചില നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാരണം IM ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "നിബന്ധനകള്‍ സ്വീകരിക്കാതെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "ഈ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "അപരിചിതമായ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കു് IM ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടിനു് ഈ ഉപയോക്താവുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ ദിവസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ മാസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശത്തിനുള്ള സ്റ്റോര്‍ പൂര്‍ണ്ണം"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
-
-msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-msgid "Shopping"
-msgstr ""
-
-msgid "Questioning"
-msgstr ""
-
-msgid "Eating"
-msgstr ""
-
-msgid "Watching a movie"
-msgstr ""
-
-msgid "Typing"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
-
-msgid "At the office"
-msgstr ""
-
-msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
-
-msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-msgid "Having fun"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleeping"
-msgstr ""
-
-msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-msgid "Meeting friends"
-msgstr ""
-
-msgid "On the phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Surfing"
-msgstr ""
-
-#. "I am mobile." / "John is mobile."
-msgid "Mobile"
-msgstr "മൊബൈല്‍"
-
-msgid "Searching the web"
-msgstr ""
-
-msgid "At a party"
-msgstr ""
-
-msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
-
-#. Playing video games
-msgid "Gaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-msgid "Smoking"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing"
-msgstr ""
-
-#. Drinking [Alcohol]
-msgid "Drinking"
-msgstr ""
-
-msgid "Listening to music"
-msgstr "പാട്ടു് കേള്‍ക്കുന്നു"
-
-msgid "Studying"
-msgstr ""
-
-msgid "Working"
-msgstr "ജോലി ചെയ്യുന്നു"
-
-msgid "In the restroom"
-msgstr ""
-
-msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "സര്‍വറുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ICQ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "എന്‍കോഡിങ്"
-
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "ഈ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു:<br>%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-msgid "Direct IM established"
-msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM. Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %s ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, ഡയറക്ട് IM-ല്‍ %s ഫയലുകള്‍ വരെ അനുവദിക്കുകയുള്ളൂ. പകരം "
-"ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക. \n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr "ഫയല്‍ %s %s ആണു്, ഇതു് ഏറ്റവും വലിയ വ്യാപ്തിയായ %s-നേക്കാള്‍ വലുതാണു്."
-
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "ചാറ്റിനു് ലഭ്യം"
-
-msgid "Not Available"
-msgstr "ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "Occupied"
-msgstr "ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Web Aware"
-
-msgid "Invisible"
-msgstr "അദൃശ്യം"
-
-msgid "Evil"
-msgstr ""
-
-msgid "Depression"
-msgstr ""
-
-msgid "At home"
-msgstr ""
-
-msgid "At work"
-msgstr ""
-
-msgid "At lunch"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്‍വറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "BOS സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-
-msgid "Username sent"
-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അയച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, കുക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#. TODO: Don't call this with ssi
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥിരമാക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
-"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"%s ആയി പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ "
-"ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില്‍ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില്‍ "
-"അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, സ്പെയിസുകള്‍ മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം."
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
-"supported by your system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
-"account settings."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പക്ഷേ കണക്ഷന്‍ വേഗത്തില്‍ നഷ്ടമായേക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്‍, പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി %s "
-"പരിശോധിക്കുക."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "ശരിയായ AIM ലോഗിന്‍ ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "ശരിയായ ലോഗിന്‍ ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "ആധികാരികത ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#. Unregistered username
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"
-
-#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
-
-#. service temporarily unavailable
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍ സര്‍വീസ് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല."
-
-#. username connecting too frequently
-msgid ""
-"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. ഉപയോക്തൃനാമം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്‍പ "
-"നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
-
-#. client too old
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലയന്റ് പതിപ്പു് വളരെ പഴയതാണു്. ദയവായി %s-ല്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"
-
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
-"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. IP വിലാസം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്‍പ നേരത്തിനു് "
-"ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "നല്‍കിയ SecurID കീ ശരിയല്ല"
-
-msgid "Enter SecurID"
-msgstr "SecurID നല്‍കുക"
-
-msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയില്‍ നിന്നും 6 അക്കമുള്ള നംബര്‍ നല്‍കുക."
-
-msgid "Password sent"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണകൊണ്ടു്, %u ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന ആവശ്യം "
-"നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
-"%s"
-
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സമ്മതം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക സമ്മാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
-"\n"
-"ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ICQ താള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
-"\n"
-"ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ICQ ഈമെയില്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു [%s]\n"
-"\n"
-"സന്ദേശം:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സുഗൃത്തിനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു: %s (%s)"
-
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
-
-msgid "_Decline"
-msgstr "_അസ്വീകാര്യം"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-msgstr[1] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-msgstr[1] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ "
-"നിന്നുള്ളതാണു്."
-msgstr[1] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ "
-"നിന്നുള്ളതാണു്."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-"
-"ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-msgstr[1] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് "
-"%s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം."
-msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം."
-
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ AIM കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായേക്കാം."
-
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ചാറ്റ് റൂമില്‍ നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "പുതിയ ശൈലി തെറ്റാണു്."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരങ്ങളും വൈറ്റ്സ്പെയിസുകളും മാത്രം മാറ്റുന്നു."
-
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "പോപ്പപ്പ് സന്ദേശം"
-
-#, c-format
-msgid "The following username is associated with %s"
-msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-msgstr[1] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "%s ഈമെയില്‍ വിലാസത്തിനുള്ള ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
-
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "%s ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു മെയില്‍ ലഭിക്കേണ്ടതാണു്."
-
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"പിശക് 0x%04x: ആവശ്യപ്പെട്ട് ഉപയോക്തൃനാമം യഥാര്‍ത്ഥമായതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണു്, അതിനാല്‍ നാമം "
-"ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം അതു് തെറ്റാണു്."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം ആവശ്യപ്പെട്ട നാമം വളരെ "
-"വലുതാണു്."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് നിലവില്‍ ഒരു "
-"ആവശ്യമുണ്ടു്."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, തന്നിരിക്കുന്ന വിലാസവുമായി "
-"ബന്ധപ്പെട്ടു് അനവധി ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളുണ്ടു്."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ വിലാസം തെറ്റാണു്."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "പിശക് 0x%04x: അപരിചിതമായ പിശക്."
-
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s-നുള്ള ഈമെയില്‍ വിലാസമാണു് %s."
-
-msgid "Account Info"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം"
-
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. IM ചിത്രങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ നേരിട്ട് കണക്ട് "
-"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "AIM പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ "
-"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. അതിനാല്‍ അതു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പൂര്‍ണ്ണമായി കണക്ടായതിനു് ശേഷം "
-"വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
-msgstr[1] ""
-"പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റുകള്‍ എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Profile too long."
-msgstr "പ്രൈഫൈലിനു് വളരെ നീളം."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ അതു് "
-"കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
-msgstr[1] ""
-"അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റുകള്‍ എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ "
-"അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Away message too long."
-msgstr "അടുത്തില്ല എന്നതിനുള്ള സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"%s സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ "
-"ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില്‍ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില്‍ "
-"അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, സ്പെയിസുകള്‍ മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം."
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM സര്‍വറുകള്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടിക അയയ്ക്കുവാന്‍ തല്‍ക്കാലം സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഈ പട്ടിക "
-"നഷ്ടമായിട്ടില്ല, അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം ലഭ്യമാകുന്നതാണു്."
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "അനാഥര്‍"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list. Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ അനേകം സുഹൃത്തുക്കളുള്ളതിനാല്‍ %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
-"ഒരാള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-msgid "(no name)"
-msgstr "(പേരില്ല)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആ ഉപയോക്താവു്സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ "
-"ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
-
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "ആധികാരികത നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#. Granted
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ അവര്‍ അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "ആധികാരികത അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍"
-"ക്കുവാന്‍ അവര്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
-"%s"
-
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "_Exchange:"
-msgstr "_കൈമാറുക:"
-
-msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. AIM ചാറ്റുകളില്‍ IM ചിത്രങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes മ്യൂസിക് സ്റ്റോറിനുള്ള കണ്ണി"
-
-msgid "Lunch"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "%s-നുള്ള സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം"
-
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം:"
-
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-മായി നേരിട്ടുള്ള ഒരു IM കണക്ഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു."
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr "ഇതു് നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നു, അതിനാല്‍ സുരക്ഷിതമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
-
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
-msgid "You closed the connection."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Get AIM Info"
-msgstr "AIM വിവരം ലഭിക്കുക"
-
-#. We only do this if the user is in our buddy list
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-msgid "Get X-Status Msg"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
+msgid "Primary title"
msgstr ""
-msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സെഷന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
-
-msgid "Direct IM"
-msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM"
-
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക"
-
-msgid "Require authorization"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യപ്പെടുക"
-
-msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ സ്വകാര്യത ഉപാധികള്‍"
-
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "വിലാസം മാറ്റേണ്ടതു്:"
-
-msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr ""
-
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ സുഹൃത്തുകളില്‍ നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്നു"
-
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"ഈ സുഹൃത്തുക്കളില്‍ റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാല്‍ വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക\"‌ "
-"തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാന്‍ വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടാം."
-
-msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "ഈമെയില്‍ വഴി സുഹൃത്തിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം വഴി ഒരു സുഹൃത്തിനെ തെരയുക"
-
-msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരയുന്ന സുഹൃത്തിന്റെ ഈമെയില്‍ വിലാസം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_തെരയുക"
-
-msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക (വെബ്)..."
-
-#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-msgid "Change Password (web)"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക (വെബ്)"
-
-msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "IM ഫോര്‍വേഡിങ് ക്രമീകരിക്കുക (വെബ്)"
-
-#. ICQ actions
-msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "സ്വകാര്യത ഉപാധികള്‍ സജ്ജമാക്കുക..."
-
-msgid "Show Visible List"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Invisible List"
-msgstr ""
-
-#. AIM actions
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുക"
-
-msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില്‍ വിലാസം കാണിക്കുക"
-
-msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുക..."
-
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക"
-
-msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം വഴി സുഹൃത്തിനെ തെരയുക..."
-
-msgid "clientLogin"
-msgstr ""
-
-msgid "Kerberos"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5-based"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Secondary title"
+msgstr "സ്വകാര്യം തലക്കെട്ട്"
-msgid "Authentication method"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
+msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
+msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
-"ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനും നേരിട്ടുള്ള IM-നും എപ്പോഴും\n"
-"AIM/ICQ പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത\n"
-"കുറഞ്ഞതു്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം നല്‍കേണ്ടതില്ല)"
-
-msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള അനവധി പ്രവേശങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "%s-നോടു് നേരിട്ടുള്ള IM-നായി %s:%hu-ല്‍ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "%s:%hu-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ വഴി കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Chat room"
+msgstr "ചാറ്റില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s നിങ്ങളോടു് %s-മായി നേരിട്ടു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"ഇതിനു് രണ്ടു കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ തമ്മില്‍ നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, കൂടാതെ IM ചിത്രങ്ങള്‍ക്കും "
-"ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം കാണിക്കുന്നതാണു്, അതിനാല്‍ പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക."
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "സുഹൃത്തു് ചിഹ്നം"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "ശബ്ദം"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM നേരിട്ടുള്ള IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-
-msgid "Games"
-msgstr "കളികള്‍"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
+msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "ആഡ്-ഇനുകള്‍"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക അയയ്ക്കുക"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ ഡയറക്ട് കണക്ട്"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP ഉപയോക്താവു്"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ സര്‍വര്‍ തയ്യാര്‍"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "പഴയ ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "ട്രില്ലിയന്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "സുരക്ഷാ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ്"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "ലൈവ് വീഡിയോ"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "ക്യാമറാ"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടുന്നു"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP വിലാസം"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in."
+msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "സുുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User Info"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക"
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User info not available. "
msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല: %s"
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍"
-
-msgid "Age"
-msgstr "വയസ്സു്"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "സ്വകാര്യം വെബ് താള്‍"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. use_html_status
-msgid "Additional Information"
-msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരം"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "സിപ് കോഡ്"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "ഓഫീസ് വിലാസം"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "ജോലി വിവരം"
-
-msgid "Company"
-msgstr "സ്ഥാപനം"
-
-msgid "Division"
-msgstr "വിഭാഗം"
-
-msgid "Position"
-msgstr "സ്ഥാനം"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "വെബ് താള്‍"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "എപ്പോള്‍ മുതല്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "അംഗമായതു് എന്നു് മുതല്‍"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "വിശേഷതകള്‍"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
+#, fuzzy
+msgid "No user info."
+msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
-msgid "View web profile"
-msgstr "വെബ് പ്രൊഫൈല്‍ കാണുക"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already in chat room %s."
+msgstr "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "തെറ്റായ SNAC"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Join chat"
+msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
-msgid "Server rate limit exceeded"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
+msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
-msgid "Client rate limit exceeded"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
+msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "സര്‍വീസ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്ത SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "ഹോസ്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "ക്ലയന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "ക്ലയന്റ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "മറുപടി വളരെ വലുതു്"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "മറുപടികള്‍ നഷ്ടമായി"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "ബസ്റ്റഡ് SNAC പേലോഡ്"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "മതിയായ അനുമതികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "ലോക്കല്‍ permit/deny"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (അയച്ചയാള്‍)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (ലഭിച്ചയാള്‍)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "No match"
-msgstr "പൊരുത്തമില്ല"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ ലഭ്യമാക്കുക"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "ആവശ്യം വ്യക്തമല്ല"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "ക്യൂ പൂര്‍ണ്ണം"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL-ല്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
-#. Invisible.
-msgid "Appear Online"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Chat invitation"
+msgstr "ഈ ചാറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
-#. Invisible (this is the default).
-msgid "Don't Appear Online"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sets topic to: %s"
+msgstr "%s വിഷയം സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s"
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
-#. isn't Invisible).
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈനായി കാണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s clears topic"
+msgstr "%s വിഷയം വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു."
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
-#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
-#. default).
-msgid "Don't Appear Offline"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
+msgid "Example user split"
msgstr ""
-msgid "you have no buddies on this list"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
+msgid "Example option"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-
-msgid "Visible List"
-msgstr ""
-
-msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
-
-msgid "Invisible List"
-msgstr ""
-
-msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr "സര്‍വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് %s-നുള്ള വിവരം"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes Address Book Information"
-msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..."
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Get Notes Address Book Info"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് അയയ്ക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടി, ലോഗിന്‍ അയയ്ക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "ലോഗിന്‍ മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgid "Login Redirected"
msgstr "പ്രവേശനം തിരിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Forcing Login"
msgstr "പ്രവേശനം നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "പ്രവേശനത്തിനു് മറുപടി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
"Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിളംബരം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ വിളംബരം"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള അനൌണ്‍സ്‌മെന്റ്"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
+"%s\n"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
msgid "Place Closed"
msgstr "സ്ഥലം അടച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
msgid "Microphone"
msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
msgid "Speakers"
msgstr "പ്രാസംഗികര്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Video Camera"
msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറാ"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
msgid "File Transfer"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
msgid "Supports"
msgstr "പിന്തുണകള്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
msgid "External User"
msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഉപയോക്താവു്"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനു് കോണ്‍ഫറന്‍സ് തയ്യാറാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -6633,21 +6097,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"ദയവായി പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സിനുള്ള പുതിയ ഒരു വിഷയവും %s-നു് അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു സന്ദേശവും അയയ്ക്കുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "New Conference"
msgstr "പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സ്"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
msgid "Create"
msgstr "തയ്യാറാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
msgstr "ലഭ്യമായ കോണ്‍ഫറന്‍സുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
msgstr "പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -6658,37 +6128,47 @@ msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിനെ പുതിയ ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുന്നതിനായി, \"പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍"
"സ് ഉണ്ടാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..."
-msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "പരീക്ഷണത്തിനുള്ള വിളംബരം അയയ്ക്കുക"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
msgid "Topic:"
msgstr "വിഷയം:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "അവസാനമുള്ള ക്സയന്റ്"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "അപരിചിതം (0x%04x)<br>"
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "അവസാനമുള്ള ക്സയന്റ്"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "തെറ്റായ ഒരു ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -6698,73 +6178,43 @@ msgstr ""
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ "
"സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
msgid "Select User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താക്കളുമായും "
-"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഈ എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"%s ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
-"%s\n"
-
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "റിമോട്ടായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് പട്ടിക "
-
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സ്റ്റോറേജ് മോഡ്"
-
-msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "പ്രാദേശിക സുഹൃത്തു് പട്ടിക മാത്രം"
-
-msgid "Merge List from Server"
-msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പട്ടികയെ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
-
-msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പട്ടിക കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലിസ്റ്റ് സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുണ്ടു്."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr "സാധ്യതയുള്ള പൊരുത്തങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ഫലങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -6774,12 +6224,15 @@ msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' ഏതെങ്കിലും Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദയവായി താഴെ "
"പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -6788,9 +6241,11 @@ msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ്"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
@@ -6798,10 +6253,12 @@ msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ഒരു Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പും അതിന്റെ അംഗങ്ങളും ചേര്‍"
"ക്കുന്നതിനായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡില്‍ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്‍കുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s'-നുള്ള തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -6812,24 +6269,30 @@ msgstr ""
"ക്കു് ഇവയെ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുകയും താഴെ ലഭ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ വഴി സന്ദേശങ്ങള്‍ "
"അയയ്ക്കുവാനും സാധ്യമാണു്."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
msgid "Search Results"
msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr "ചേരുന്നവയില്ല്ല"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്തക്കളുമായി "
"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr "ചേരുന്നവയില്ല"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "ഒരു ഉപയോക്താവിനായി തെരയുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -6837,59 +6300,82 @@ msgstr ""
"Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഉപയോക്തക്കളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നവ തെരയുന്നതിനായി താഴെ "
"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡില്‍ ഒരു പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ പകുതി ID നല്‍കുക."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime പട്ടിക ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes വിലാസം പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "User Search..."
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പ്രവേശിക്കുക (സര്‍വര്‍ തിരിച്ചുവിടുന്നതു് അവഹണിക്കുക)"
-#. pretend to be Sametime Connect
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
msgstr "ക്ലയന്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
msgid "Key Agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ്"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് ഇനി നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -6897,6 +6383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യം %s-ല്‍ നിന്നും ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കണമോ?"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -6907,40 +6394,54 @@ msgstr ""
"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n"
"റിമോട്ട് പോര്‍ട്ട്: %d"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "IM With Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM കീ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Get Public Key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
msgid "Show Public Key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ കാണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "User Information"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം"
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല"
-
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s സുഹൃത്ത് വിശ്വസനീയമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -6948,14 +6449,16 @@ msgstr ""
"സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് വരെ നിങ്ങള്‍ക്കു് സുഹൃത്തിനുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍ ഒന്നും "
"ലഭിക്കുന്നതല്ല. പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് Get Public Key കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കാം."
-#. Open file selector to select the public key.
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
msgid "Open..."
msgstr "തുറക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s സുഹൃത്തു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
@@ -6963,12 +6466,15 @@ msgstr ""
"സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് "
"ചെയ്യുന്നതിനായി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക അമര്‍ത്തുക."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
msgid "_Import..."
msgstr "_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
msgstr "ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
@@ -6976,6 +6482,7 @@ msgstr ""
"ഒരേ പബ്ലിക് കീയില്‍ ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായി. പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ "
"ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
@@ -6983,124 +6490,206 @@ msgstr ""
"ഒരേ പേരില്‍ ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായി. പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ "
"തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
msgid "Detached"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തി"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
msgid "Indisposed"
msgstr "പ്രയോജനമില്ലാത്തതു്"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
msgid "Wake Me Up"
msgstr "ഉണര്‍ത്തുക"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
msgid "Hyper Active"
msgstr "അതി സാമര്‍ത്ഥ്യം"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
msgid "Robot"
msgstr "റോബോട്ട്"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
+msgid "Happy"
+msgstr "സന്തോഷം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
+msgid "Sad"
+msgstr "സങ്കടം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
+msgid "Angry"
+msgstr "ദേഷ്യം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
+msgid "Jealous"
+msgstr "അസൂയ"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
+msgid "Ashamed"
+msgstr "നാണക്കേടു്"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
+msgid "Invincible"
+msgstr "സാമര്‍ത്ഥ്യം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
msgid "In Love"
msgstr "സ്നേഹത്തില്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ഉറക്കം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
+msgid "Bored"
+msgstr "ബോറടി"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
+msgid "Excited"
+msgstr "ആവേശം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
+msgid "Anxious"
+msgstr "ഉത്കണ്ഠ"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
msgid "User Modes"
msgstr "യൂസര്‍ മോഡുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
msgstr "താല്‍പര്യമുള്ള വിലാസം"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഭാഷ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
msgid "Device"
msgstr "ഡിവൈസ്"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
msgid "Timezone"
msgstr "സമയമേഘല"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
msgid "Geolocation"
msgstr "ഭൂഗര്‍ഭശാസ്ത്രം."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM കീ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "കീ കൈമാറുന്ന IM "
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
msgid "IM with Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Kill User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡില്‍ വരയ്ക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്:"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ചാനല്‍ %s നിലവിലില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "ചാനല്‍ വിവരം"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "ചാനല്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>ചാനലിന്റെ പേരു്:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>ഉപയോക്താക്കളുടെ എണ്ണം:</b> %d"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ സ്ഥാപകന്‍:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ സിഫര്‍:</b> %s"
-#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ HMAC:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ചാനലിന്റെ വിഷയം:</b><br>%s"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>ചാനല്‍ മോഡുകള്‍:</b> "
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "ചാനലിനുള്ള പബ്ലിക് കീ ചേര്‍ക്കുക"
-#. Add new public key
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "പബ്ലിക് കീ തുറക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "ചാനല്‍ പാസ്ഫ്രെയിസ്"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "ചാനല്‍ പബ്ലിക് കീകളുടെ പട്ടിക"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -7113,248 +6702,295 @@ msgstr ""
"ഈ ഉറപ്പാക്കല്‍. പാസ്ഫ്രെയിസ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ചേരുവാന്‍ സാധ്യമാണു്. ചാനല്‍ പബ്ലിക് കീകള്‍ സജ്ജമെങ്കില്‍ "
"പബ്ലിക് കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ചേരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "ചാനലിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക / നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
msgid "Passphrase"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ്"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "ദയവായി %s ചാനല്‍ സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് നാമവും പാസ്ഫ്രെയിസും നല്‍കുക."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "ചാനലിനുള്ള സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"ചാനലില്‍ ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക. പരിധി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി പൂജ്യമാക്കുക."
-msgid "Invite List"
-msgstr "ഇന്‍വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്"
-
-msgid "Ban List"
-msgstr "ബാന്‍ ലിസ്റ്റ്"
-
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "എന്നേക്കുമായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "എന്നേക്കുമായി സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "രഹസ്യ ചാനല്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "രഹസ്യ ചാനല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് ചേരുന്നതിനു് മുമ്പായി നിങ്ങള്‍ %s ചാനല്‍ ചേരേണ്ടതുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പില്‍ ചേരുക"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr "കോള്‍ കമാന്‍ഡ്"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "കമാന്‍ഡ് വിളിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "സുരക്ഷിതമായി ഫയല്‍ നീക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള സേഷന്‍ നിലവിലില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുന്ന സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
msgid "Cannot send file"
msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
msgid "Error occurred"
msgstr "പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s <I>%s</I>-നുള്ള വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, പുതിയ വിഷായം: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ചാനല്‍ <I>%s</I> മോഡുകള്‍ %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ ചാനല്‍ <I>%s</I> മോഡുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> <I>%s</I>-നുള്ള മോഡുകള്‍ %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ <I>%s's</I> മോഡുകളും നീക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "നിങ്ങളെ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
msgid "Server signoff"
msgstr "സര്‍വര്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
-msgid "Personal Information"
-msgstr "സ്വകാര്യം വിവരം"
-
-msgid "Birth Day"
-msgstr "പിറന്നാള്‍"
-
-msgid "Job Role"
-msgstr "നിയമനം"
-
-msgid "Organization"
-msgstr "സ്ഥാപനം"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "യൂണിറ്റ്"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "പ്രധാനതാള്‍"
-
-msgid "Note"
-msgstr "കുറിപ്പു്"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Join Chat"
msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "നിങ്ങളാണു് <I>%s</I>ലുള്ള ചാനല്‍ സ്ഥാപകന്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I>-ലുള്ള ചാനല്‍ ഫൌണ്ടര്‍ <I>%s</I> ആണു്"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Real Name"
msgstr "പേരു്"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Status Text"
msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകം"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്‍പ്രിന്റ്"
-msgid "_More..."
-msgstr "_കൂടുതല്‍..."
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും വേര്‍പെടുക"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
msgid "Cannot detach"
msgstr "വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgid "Cannot set topic"
msgstr "വിഷയം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Roomlist"
msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ്"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network is empty"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ശൂന്യമാണു്"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിവരം"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
msgstr "സര്‍വര്‍ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "സര്‍വറിന്റെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
@@ -7389,39 +7025,52 @@ msgstr ""
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping"
msgstr "പിങ്"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
msgid "Ping failed"
msgstr "പിങ് പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നുമുള്ള പിങിനുള്ള മറുപടി"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "WATCH"
msgstr "നിരീക്ഷിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
msgid "Resuming session"
msgstr "സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന കണക്ഷന്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
msgstr "സര്‍വര്‍ പബ്ലിക് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -7430,10 +7079,12 @@ msgstr ""
"%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പക്കലുള്ള പകര്‍പ്പു് ഈ കീയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -7446,63 +7097,85 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "പബ്ലിക കീ ഉറപ്പാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_കാഴ്ച..."
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പബ്ലിക് കീ രീതി"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
msgstr "സര്‍വര്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "കീ കൈമാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു"
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"വേര്‍പെടുത്തിയ സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു. പുതിയ കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും "
"കണക്ട് ചെയ്യുക അമര്‍ത്തുക."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
msgstr "കീ കൈമാറ്റുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
+#: libpurple/proxy.c:983
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#. Progress
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
msgid "Out of memory"
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "SILC സമ്പ്രദായം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "%s ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള മൂഡ്"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "In love"
+msgstr "സ്നേഹത്തില്‍"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -7510,36 +7183,43 @@ msgstr ""
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുള്ള വിലാസ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
+msgid "Phone"
+msgstr "ഫോണ്‍"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
msgid "SMS"
msgstr "എസ്എംഎസ്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
msgid "MMS"
msgstr "എംഎംഎസ്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള അവസ്ഥ"
-msgid "Online Services"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സര്‍വീസുകള്‍"
-
-msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സര്‍വീസുകള്‍ മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര്‍ മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
msgid "Your VCard File"
msgstr "നിങ്ങളുടെ VCard ഫയല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "സമയമേഘല (UTC)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥ സവിശേഷതകള്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -7548,125 +7228,170 @@ msgstr ""
"മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. "
"മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് നിങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയുവാനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷനോടു അനുബന്ധിച്ചു് ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "പുതിയ SILC കീ ഉണ്ടാക്കുക"
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
msgid "Key length"
msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
msgid "Public key file"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
msgid "Private key file"
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
+msgid "Hostname"
+msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
+msgid "Organization"
+msgstr "സ്ഥാപനം"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "Online Status"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക..."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഉപയോക്താവു് <I>%s</I> നിലവിലില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "വിഷയം വളരെ വലുതാണു്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "ചാനല്‍ %s ലഭ്യമായില്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s-നുള്ള ചാനല്‍ മോഡുകള്‍: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s-ല്‍ ഒരു ചാനല്‍ മോഡും സജ്ജമല്ല"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s-നുള്ള cmodes സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് %s, (ഒരു പക്ഷേ ക്ലയന്റ് പിശകാവാം)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ഒരു ചാറ്റില്‍ പങ്കു് ചേരുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ചാനലുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;nick&gt;: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: സര്‍വറിലുള്ള ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: സെഷന്‍ വേര്‍പെടുത്തുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [message]: സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഒരു സന്ദേശം നല്‍കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;: ഏതെങ്കിലും silc ക്ലയന്റ് കമാന്‍ഡ് വിളിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: വിളിപ്പേരു് ഇല്ലാതാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;: നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
@@ -7674,6 +7399,7 @@ msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: ചാനല്‍ മോഡുകള്‍ മാറ്റുക "
"അല്ലെങ്കില്‍ കാണിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
@@ -7681,12 +7407,15 @@ msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: ചാനലില്‍ വിളിപ്പേരിനുള്ള "
"മോഡുകള്‍ മാറ്റുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിങ്ങളുടെ മോഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: സര്‍വര്‍ ഓപ്പറേറ്ററിനുള്ള അനുമതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
@@ -7694,131 +7423,131 @@ msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: വിളിപ്പേരു് ക്ഷണിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ "
"ക്ഷണിക്കുന്ന പട്ടികയില്‍ നിന്നും ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: ചാനലില്‍ നിന്നും ക്ലയന്റിനെ കിക്ക് "
"ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: സര്‍വര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് വിവരങ്ങള്‍ കാണുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: ചാനലില്‍ നിന്നും ക്ലയന്റിനെ തടയുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;: ക്ലയന്റിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: സര്‍വറും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും കാണുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: കണക്ട് ചെയ്ത സര്‍വറിലേക്കു് PING അയയ്ക്കുക"
-msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
-msgstr "users &lt;channel&gt;: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"
-
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: ചാനലിലുള്ള "
-"ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-#. * description
-msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "സെക്യുര്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലൈവ് കോണ്‍ഫറന്‍സിങ് (SILC) പ്രോട്ടോക്കോള്‍"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
msgid "Network"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
msgid "Cipher"
msgstr "സിഫര്‍ ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "പെര്‍ഫെക്ട് ഫോര്‍വേഡ് സീക്രസി ഉപയോഗിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
msgstr "പബ്ലിക് കീ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "കീ കൈമാറാതെ IM-കള്‍ തടയുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ തടയുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് തുറക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും ഡിജിറ്റലായി ഒപ്പിട്ടു് ഉറപ്പാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
-#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
-#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "പേരു്: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "ഈമെയില്‍: \t\t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "സ്ഥാപനം: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "രാജ്യം: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "അല്‍ഗോരിഥം: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "കീ വ്യാപ്തി: \t%d ബിറ്റുകള്‍\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "പതിപ്പു്: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
@@ -7829,6 +7558,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
@@ -7837,29 +7567,41 @@ msgstr ""
"പബ്ലിക് കീ ബാബിള്‍പ്രിന്റ്:\n"
"%s"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "പബ്ലിക് കീയുടെ വിവരം"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
msgid "Paging"
msgstr "പേജ് ചെയ്യുന്നു"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
msgid "Computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍"
+
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുണ്ടോ?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -7868,116 +7610,60 @@ msgstr ""
"%s %s ചാനലിലുള്ള വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍"
"പര്യമുണ്ടോ?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
msgid "Whiteboard"
msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ്"
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "സര്‍വര്‍ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "പരാജയം: പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ക്ലയന്റ് പരിഷ്കരിക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "പരാജയം: നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന KE ഗ്രൂപ്പ് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന സിഫര്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന PKCS റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ഹാഷ് ഫംഗ്ഷന്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന HMAC റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ ഒപ്പ്"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ കുക്കീ"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "പരാജയം: ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC ക്ലയന്റ് കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "John Noname"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
msgstr "അപരിചിതമായ സര്‍വര്‍ മറുപടി"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-msgid "Unable to resolve hostname"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളില്‍ വൈറ്റ്സ്പെയിസുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ @ ചിഹ്നങ്ങള്‍ പാടില്ല"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "SIP കണക്ഷന്‍ സര്‍വര്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
-#. * summary
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "ദി SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "അവസ്ഥ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക (കുറിപ്പു്: എല്ലാവരും നിങ്ങളെ കാണുന്നു)"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP ഉപയോഗിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
msgid "Use proxy"
msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
msgid "Proxy"
msgstr "പ്രോക്സി"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
msgid "Auth User"
msgstr "Auth User"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
msgid "Auth Domain"
msgstr "Auth Domain"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -7985,63 +7671,85 @@ msgstr ""
"(ഈ സന്ദേശം വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\t അക്കൌണ്ട് എഡിറ്ററിലുള്ള 'എന്‍കോഡിങ്' ഉപാധി "
"പരിശോധിക്കുക)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "ചാറ്റ് %s,%s,%s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgid "User is offline"
msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
msgid "User"
msgstr "ഉപയോക്താവു്"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "അദൃശ്യം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>%s-ല്‍ %s മുതല്‍"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
msgid "Anyone"
msgstr "ആരെങ്കിലും"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
msgid "_Class:"
msgstr "_ക്ലാസ്സ്:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Instance:"
msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Recipient:"
msgstr "_മെയില്‍ അയയ്ക്കേണ്ടതു്:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s-ലേക്കു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ഒരു പുതിയ ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -8049,6 +7757,7 @@ msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8056,6 +7765,7 @@ msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8063,113 +7773,91 @@ msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
msgid "Resubscribe"
msgstr "വീണ്ടും അംഗത്വം നേടുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും സബ്സ്ക്രിപ്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "സെഫിര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc ഉപയോഗിക്കുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
msgid "tzc command"
msgstr "tzc കമാന്‍ഡ്"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Realm"
msgstr "സാമ്പ്രാജ്യം"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Exposure"
msgstr "എക്സ്പോഷര്‍"
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "HTTP പ്രോക്സിയില്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP പ്രോക്സി കണക്ഷനില്‍ പിശക് %d"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
+msgid "Encoding"
+msgstr "എന്‍കോഡിങ്"
+#: libpurple/proxy.c:1080
#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
-"പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: HTTP പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട് %d ടണലിങ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s"
-msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "%s-നോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s നിങ്ങളോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!"
+#: libpurple/proxy.c:1090
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രോക്സിയ്ക്കു് വ്യക്തമായിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില്‍ "
+"പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ അസാധുവാണു്."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#.
-msgid "_Yes"
-msgstr "_ഉവ്വു്"
+#: libpurple/request.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്‍ഡില്‍"
-msgid "_No"
-msgstr "_ഇല്ല"
+#: libpurple/request.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid character '%c'"
+msgstr "ചാറ്റ് റൂമിനു് തെറ്റായ പേരു്"
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
-#. * buttons.
-#.
-msgid "_Accept"
-msgstr "_സ്വീകരിക്കുക"
-
-#. *
-#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
-#.
+#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr "ഞാനിവിടില്ലിപ്പോള്‍"
+#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥകള്‍"
+#: libpurple/server.c:249
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ അറിയുന്നതു് %s ആയാണു്.\n"
+#: libpurple/server.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -8179,338 +7867,411 @@ msgstr ""
":\n"
"%s"
+#: libpurple/server.c:743
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
+#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ഈ ചാറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"
-#. Shortcut
-msgid "Shortcut"
-msgstr "എളുപ്പവഴി"
-
-msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
-
-#. Stored Image
-msgid "Stored Image"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം"
-
-msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം. (ഇപ്പോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതു്)"
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
+#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL പിയര്‍ തെറ്റായ ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "അപരിചിതമായ SSL പിശക്"
-msgid "Unset"
-msgstr "സജ്ജമല്ല"
-
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"
-
-msgid "Extended away"
-msgstr "Extended away"
-
-msgid "Feeling"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/status.c:544
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) %s എന്ന അവസ്ഥ %s ആയി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
+#: libpurple/status.c:556
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) ഇപ്പോള്‍ %s ആണു്"
+#: libpurple/status.c:563
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) ഇനി %s അല്ല"
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s നിശ്ചലമായി"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s നിശ്ചലമല്ല"
-
-#.
-#. * This string determines how some dates are displayed. The default
-#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
-#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
-#. * followed by the date.
-#.
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-msgid "Calculating..."
-msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."
-
-msgid "Unknown."
-msgstr "അപരിചിതം."
-
+#: libpurple/util.c:2857
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്"
msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+#: libpurple/util.c:2869
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ദിവസം"
msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍"
+#: libpurple/util.c:2877
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%s, %d മണിക്കൂറുകള്‍"
+#: libpurple/util.c:2883
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"
+#: libpurple/util.c:2891
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d മിനിറ്റ്"
msgstr[1] "%s, %d മിനിറ്റുകള്‍"
+#: libpurple/util.c:2897
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്"
msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍"
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പല തവണ തിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: മറുപടി വളരെ നീളുന്നു (%d ബൈറ്റ്സാണു് പരിധി)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"%s-ല്‍ നിന്നുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. വെബ് സര്‍വര്‍ ഒരു പക്ഷേ "
-"ആവശ്യമില്ലാത്ത മറ്റെന്തെങ്കിലും ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടാവാം."
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-
+#: libpurple/util.c:3759
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
+#: libpurple/util.c:3765
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#. 10053
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള മറ്റൊരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണക്ഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
-#. 10054
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് കണക്ഷന്‍ അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."
-#. 10060
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr "കണക്ഷനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
-#. 10061
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr "കണക്ഷന്‍ നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."
-#. 10048
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr "വിലാസം ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
+#: libpurple/xfer.c:287
#, c-format
msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
-"%s വായിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല, കൂടാതെ പഴയ ഫയലിന്റെ "
-"പേരു് %s~ എന്നു് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
+"%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
+"%s.\n"
-msgid "Instant Messaging Client"
+#: libpurple/xfer.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"%s സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:295
+#, c-format
msgid ""
-"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
-"networks simultaneously."
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
+"%s.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:333
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: libpurple/xfer.c:349
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 ബൈറ്റുകളുള്ള ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: libpurple/xfer.c:359
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: libpurple/xfer.c:369
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല. ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുവാന്‍ സമ്മതിക്കുന്നില്ല.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:390
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: libpurple/xfer.c:458
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് %s അയയ്ക്കണം (%s)"
+
+#: libpurple/xfer.c:465
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കണം"
+
+#: libpurple/xfer.c:513
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് സ്വീകരിക്കണമോ?"
+
+#: libpurple/xfer.c:517
+#, c-format
msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
msgstr ""
+"ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാണു്:\n"
+"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n"
+"റിമോട്ട് പോര്‍ട്ട്: %d"
-msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr ""
+#: libpurple/xfer.c:554
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s %s എന്ന ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/xfer.c:620
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s ശരിയായ ഒരു ഫയല്‍നാമമല്ല.\n"
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"
+#: libpurple/xfer.c:647
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു"
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"
+#: libpurple/xfer.c:658
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s %s-ല്‍ നിന്നും നീക്കുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു"
-#, fuzzy
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#: libpurple/xfer.c:954
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#: libpurple/xfer.c:959
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#: libpurple/xfer.c:964
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#: libpurple/xfer.c:1747
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s-ന്റെ ഇടപാടു് നിങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/xfer.c:1752
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/xfer.c:1817
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s %s-ന്റെ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/xfer.c:1822
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr "%s ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: libpurple/xfer.c:1875
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: libpurple/xfer.c:1877
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: libpurple/xmlnode.c:865
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: libpurple/xmlnode.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"IM-ല്‍ ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo എന്നിവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
+"%s വായിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല, കൂടാതെ പഴയ ഫയലിന്റെ "
+"പേരു് %s~ എന്നു് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
-#. Build the login options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:469
msgid "Login Options"
msgstr "ലോഗിന്‍ ഉപാധികള്‍"
+#: pidgin/gtkaccount.c:490
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "സമ്പ്ര_ദായം:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
msgid "_Username:"
msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "ര_ഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
-#. Build the user options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:659
msgid "User Options"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
+#: pidgin/gtkaccount.c:672
msgid "_Local alias:"
msgstr "_ലോക്കല്‍ വിളിപ്പേരു്:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "പുതിയ _മെയിലിനുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍"
-#. Buddy icon
+#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഈ സുഹൃത്തു് _ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
+#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
+msgid "_Remove"
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:822
msgid "Ad_vanced"
msgstr "അ_ധികമായ"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "ഗ്നോം പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1024
msgid "No Proxy"
msgstr "പ്രോക്സിയില്ല"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "എന്‍വയോണ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr "അടുത്തു് ശ്രദ്ധിക്കൂ"
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചിത്രശലഭങ്ങള്‍ ഇണചേരുന്നതു് കാണാം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1132
msgid "Proxy _type:"
msgstr "പ്രോക്സി _രീതി:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
msgid "_Host:"
msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1145
msgid "_Port:"
msgstr "_പോര്‍ട്ട്: "
+#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1232
msgid "_Voice and Video"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ വിഭാഗത്തില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്."
+#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "Add Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1658
msgid "_Basic"
msgstr "_അടിസ്ഥാനപരം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "സര്‍വറില്‍ _ഈ പുതിയ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1684
msgid "P_roxy"
msgstr "പ്രോ_ക്സി"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
+#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
+msgid "_Add"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2117
msgid "Protocol"
msgstr "സമ്പ്രദായം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2302
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8532,136 +8293,53 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്‍>അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക</"
"b> നിന്നും അക്കൌണ്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുകയോ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം."
-#, c-format
-msgid ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
-"list%s%s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr ""
-
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr ""
-
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം."
-
-msgid "Layout"
-msgstr "ശൈലി"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയുടെ ചിഹ്നങ്ങള്‍, പേരു്, അവസ്ഥ എന്നിവയുടെ മാതൃക"
-
-#. Group
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "വികസിപ്പിച്ച പശ്ചാത്തലം നിറം"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "വികസിപ്പിച്ച ഗ്രൂപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "വികസിപ്പിച്ച പദാവലി"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "തകര്‍ന്ന പശ്ചാത്തലം നിറം"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "ഒരു തകര്‍ന്ന ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "തകര്‍ന്ന പദാവലി"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് തകരുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചകത്തിന്റെ വിവരം"
-
-#. Buddy
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list contact or chat room
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "വിലാസം/ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തലം നിറം"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "ഒരു വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list contact when in its expanded state
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Contact Text"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "ഒരു വിലാസം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is online
-msgid "Online Text"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ പദാവലി"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണെങ്കിലുള്ള വാചകം"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is away
-msgid "Away Text"
-msgstr "അടുത്തില്ല "
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തിലാത്തപ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is offline
-msgid "Offline Text"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ പദാവലി"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2427
+msgid "_Add..."
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക..."
-msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "സുഹൃത്തു് ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2431
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക..."
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is idle
-msgid "Idle Text"
-msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ള പദാവലി"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "അടയ്ക്കുക"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message Text"
-msgstr "സന്ദേശം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Authorization acceptance message:"
+msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:"
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "വായിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
+msgid "No reason given."
+msgstr "കാരണം ലഭ്യമല്ല."
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "സന്ദേശം "
+#: pidgin/gtkaccount.c:2654
+#, fuzzy
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2728
+#, c-format
msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nickname"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
+"list%s%s"
msgstr ""
-"ചാറ്റില്‍ നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് വ്യക്തമാക്കുന്ന വായിക്കാത്ത സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ കാണിക്കേണ്ട സന്ദേശം"
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2764
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:541
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
@@ -8669,6 +8347,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d വിലാസം %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്‍ക്കണമോ?"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ %d വിലാസങ്ങള്‍ %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്‍ക്കണമോ?"
+#: pidgin/gtkblist.c:542
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -8678,248 +8357,165 @@ msgstr ""
"ഒരു സംഭാഷണജാലകം ഉപയോഗിക്കണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവ വീണ്ടും വിലാസത്തിനുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവിലുള്ള "
"'വികസിപ്പിക്കുക' തെരഞ്ഞെടുത്തു് വേര്‍പെടുത്താം"
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_Yes"
+msgstr "_ഉവ്വു്"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_No"
+msgstr "_ഇല്ല"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക."
+#: pidgin/gtkblist.c:1018
msgid "A_ccount"
msgstr "അ_ക്കൌണ്ട്"
+#: pidgin/gtkblist.c:1142
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ചേരുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ദയവായി നല്‍കുക.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:1147
msgid "Room _List"
msgstr "റൂമിന്റെ _പട്ടിക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
msgid "_Block"
msgstr "_തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "Un_block"
msgstr "അണ്‍_ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "Move to"
msgstr "നീക്കുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1502
msgid "Get _Info"
msgstr "_വിവരം ലഭിക്കുക "
+#: pidgin/gtkblist.c:1505
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
+#: pidgin/gtkblist.c:1514
msgid "_Audio Call"
msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
+#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "ഓഡിയോ/_വീഡിയോ കോള്‍"
+#: pidgin/gtkblist.c:1523
msgid "_Video Call"
msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
+#: pidgin/gtkblist.c:1536
msgid "_Send File..."
msgstr "ഫയല്‍ _അയയ്ക്കുക..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
+#: pidgin/gtkblist.c:1794
msgid "View _Log"
msgstr "_ലോഗ് കാണുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണിക്കുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
+#: pidgin/gtkblist.c:1800
msgid "_Alias..."
msgstr "_വിളിപ്പേരു്..."
-msgid "_Remove"
-msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:1711
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "_സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgid "Add C_hat..."
msgstr "_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1733
msgid "_Delete Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _വെട്ടി നീക്കുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1735
msgid "_Rename"
msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"
-#. join button
+#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
msgid "_Join"
msgstr "_ചേരുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1763
msgid "Auto-Join"
msgstr "സ്വയം-ചേരുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1765
msgid "Persistent"
msgstr "പെര്‍സിസ്റ്റെന്റ്"
+#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
msgid "_Collapse"
msgstr "_തകരുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:1839
msgid "_Expand"
msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക"
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നിശബ്ദമാക്കുക"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടില്‍ ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#. I don't believe this can happen currently, I think
-#. * everything that calls this function checks for one of the
-#. * above node types first.
+#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
msgstr "അപരിചിതമായ നോഡ് തരം"
+#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgid "Edit User Mood"
msgstr "യൂസര്‍ മൂഡ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
-#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
-#. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_സുഹൃത്തുക്കള്‍"
-
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ _സന്ദേശം..."
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ _ചേരുക..."
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള _വിവരം ലഭ്യമാക്കുക..."
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനുള്ള _ലോഗ് കാണുക"
-
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാ_ണിക്കുക"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഗ്രൂപ്പുകള്‍ _ശൂന്യമാക്കുക"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല _സമയങ്ങള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
-
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ _ക്രമത്തിലാക്കുക"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_പുറത്തു് കടക്കുക"
-
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
-
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/പ്രയോ_ഗങ്ങള്‍/"
-
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സുകള്‍"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
-
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്മൈലികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/പ്ല_ഗിനുകള്‍"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/മുന്‍_ഗണനകള്‍"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/സ്വ_കാര്യത"
-
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr ""
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_ഫയല്‍ നീക്കലുകള്‍"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_റൂം പട്ടിക"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സിസ്റ്റം _ലോഗ്"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നി_ശബ്ദമാക്കുക"
-
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_സഹായം"
-
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/സഹായം/ഓണ്‍ലൈന്‍ _സഹായം"
-
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/സഹായം/_ഡീബഗ് ജാലകം"
-
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/സഹായം/_സംബന്ധിച്ചു്"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:3764
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>അക്കൌണ്ടു്:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8928,6 +8524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8936,101 +8533,99 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>വിഷയം:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
msgid "(no topic set)"
msgstr "(വിഷയം സജ്ജമല്ല)"
+#: pidgin/gtkblist.c:3866
msgid "Buddy Alias"
msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള വിളിപ്പേരു്"
+#: pidgin/gtkblist.c:3893
msgid "Logged In"
msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkblist.c:3939
msgid "Last Seen"
msgstr "അവസാനം കണ്ടതു്"
+#: pidgin/gtkblist.c:3961
msgid "Spooky"
msgstr "പേടിപ്പെടുത്തുന്നതു്"
+#: pidgin/gtkblist.c:3963
msgid "Awesome"
msgstr "ഉത്തമം"
+#: pidgin/gtkblist.c:3965
msgid "Rockin'"
msgstr "അടിപോളി"
+#: pidgin/gtkblist.c:3995
msgid "Total Buddies"
msgstr "മൊത്തം സുഹൃത്തുക്കള്‍"
+#: pidgin/gtkblist.c:4354
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "നിശ്ചലം %dd %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4356
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "നിശ്ചലം %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4358
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "നിശ്ചലം %dm"
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ സന്ദേശം..."
-
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ ചേരുക..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭിക്കുക..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ചാറ്റിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഗ്രൂപ്പിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്വകാര്യത"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/റൂം ലിസ്റ്റ്"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശം, %s-ല്‍ നിന്നും\n"
msgstr[1] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍, %s-ല്‍ നിന്നും\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:4849
msgid "Manually"
msgstr "മാനുവലായി"
+#: pidgin/gtkblist.c:4851
msgid "By status"
msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്"
+#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ലോഗ് പ്രവര്‍ത്തി"
+#: pidgin/gtkblist.c:5149
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkblist.c:5151
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155
msgid "Reconnect"
msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
msgid "Re-enable"
msgstr "വീണ്ടും-സജ്ജമാക്കുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:5168
msgid "SSL FAQs"
msgstr "SSL FAQ"
+#: pidgin/gtkblist.c:5258
msgid "Welcome back!"
msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം!"
+#: pidgin/gtkblist.c:5295
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
@@ -9038,19 +8633,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല്‍ %d അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്:"
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല്‍ %d അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്:"
+#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>ഉപയോക്തൃനാമം:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>രഹസ്യവാക്ക്:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5520
msgid "_Login"
msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍"
-
-#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
+#: pidgin/gtkblist.c:5814
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -9066,47 +8661,37 @@ msgstr ""
"സജ്ജമാക്കുക. അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയതിനു് ം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുശേഷം "
"അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കി നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായി സംസാരിക്കാം.s."
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ശൂന്യമായ ഗ്രൂപ്പുകള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല സമയങ്ങള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:6999
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ _ഉപയോക്തൃനാമം:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(ആവശ്യമെങ്കില്‍) വിളി_പ്പേരു്:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "_ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ചാറ്റ് റൂമുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+#: pidgin/gtkblist.c:7175
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സമ്പ്രദായമായും നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ സൈന്‍ ഇന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#: pidgin/gtkblist.c:7184
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
@@ -9114,289 +8699,134 @@ msgstr ""
"ഒരു വിളിപ്പേരു്, നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള "
"ശരിയായ വിവരം എന്നിവ ദയവായി നല്‍കുക.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7205
msgid "A_lias:"
msgstr "വിളി_പ്പേരു്:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7212
msgid "_Group:"
msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
+#: pidgin/gtkblist.c:8030
msgid "Enable Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:8111
msgid "_Edit Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: pidgin/gtkblist.c:8129
msgid "Set _Mood..."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "_Disable"
msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-msgid "/Tools"
-msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമത്തിലാക്കുക "
-
-msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:345
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr ""
-#. Widget creation function
-msgid "SSL Servers"
-msgstr "SSL സര്‍വറുകള്‍"
+#: pidgin/gtkconv.c:350
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "Supported debug options are: plugins, version"
+#: pidgin/gtkconv.c:359
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
-msgid "Unknown command."
-msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്."
+#: pidgin/gtkconv.c:364
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "ഈ ചാറ്റ് പോലെ ഒരേ സമ്പ്രദായത്തിലല്ല ഈ സുഹൃത്തു്."
+#: pidgin/gtkconv.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
+msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഡീബഗ് ഉപാധികള്‍: പ്ലഗിനുകളുടെ പതിപ്പു്"
+#: pidgin/gtkconv.c:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന ഒരു അക്കൌണ്ടില്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല."
-
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "ചാറ്റ് റൂമിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുക സുഹൃത്തു് ചാറ്റ്"
-
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_സുഹൃത്തു്:"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
+msgstr ""
+"ഏതെങ്കിലും കമാന്‍ഡിനുള്ള സഹായങ്ങള്‍ക്കായി \"/help &lt;command&gt;\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"
+"ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
-msgid "_Message:"
-msgstr "_സന്ദേശം:"
+#: pidgin/gtkconv.c:530
+msgid "Unknown command."
+msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്."
+#: pidgin/gtkconv.c:793
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം</h1>\n"
+#: pidgin/gtkconv.c:830
msgid "Save Conversation"
msgstr "സംഭാഷണം സൂക്ഷിക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:1342
msgid "Un-Ignore"
msgstr "അവഗണിക്കാതിരിക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:1346
msgid "Ignore"
msgstr "അവഗണിക്കുക"
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Get Away Message"
-
-msgid "Last Said"
-msgstr "അവസാനം പറഞ്ഞതു്"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:2230
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ചിഹ്നത്തിനുള്ള ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Save Icon"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക എന്നതിനുള്ള ചിഹ്നം"
+#: pidgin/gtkconv.c:2388
msgid "Animate"
msgstr "ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:2397
msgid "Hide Icon"
msgstr "ചിഹ്നം അദൃശ്യമാക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:2400
msgid "Save Icon As..."
msgstr "ചിഹ്നം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2414
msgid "Change Size"
msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:2562
msgid "Show All"
msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക"
-#. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_സംഭാഷണം"
-
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/പുതിയ _സന്ദേശം...."
-
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_കണ്ടുപിടിക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/സംഭാഷണം/_ലോഗ് കാണുക"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/സംഭാഷണം/സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് _വെടിപ്പാക്കുക"
-
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/സംഭാഷണം/മീ_ഡിയാ"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_ഓഡിയോ കോള്‍"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_വീഡിയോ കോള്‍"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ _കോള്‍"
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അ_യയ്ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം _ലഭിക്കുക"
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷ_ണിക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/സംഭാഷണം/_കൂടുതല്‍"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/വിളി_പ്പേരു്..."
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_തടയുക..."
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_നീക്കം ചെയ്യുക."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_ലിങ്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/_ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/സംഭാഷണം/_അടയ്ക്കുക"
-
-#. Options
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_ഉപാധികള്‍"
-
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് _ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാം_മ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/സംഭാഷണം/കൂടുതല്‍"
-
-msgid "/Options"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/സംഭാഷണം"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/സംഭാഷണം/ലോഗ് കാണുക"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ കോള്‍"
-
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/വീഡിയോ കോള്‍"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ കോള്‍"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം ലഭിക്കുക"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷണിക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/വിളിപ്പേരു്..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/തടയുക..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/നീക്കം ചെയ്യുക..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/സംഭാഷണം/ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:3210
msgid "User is typing..."
msgstr "ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു..."
+#: pidgin/gtkconv.c:3282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9405,590 +8835,154 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#. Build the Send To menu
+#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgid "S_end To"
msgstr "എവിടേക്ക് _അയയ്ക്കണം"
-msgid "_Send"
-msgstr "_അയയ്ക്കുക"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: pidgin/gtkconv.c:4140
msgid "0 people in room"
msgstr "റൂമില്‍ ആരുമില്ലയക്തി"
-msgid "Close Find bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Find:"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "റൂമില്‍ %d വ്യക്തി"
msgstr[1] "റൂമില്‍ %d വ്യക്തികള്‍"
+#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
+msgid "Typing"
+msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
+
+#: pidgin/gtkconv.c:5511
msgid "Stopped Typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkconv.c:5514
msgid "Nick Said"
msgstr "വിളിപ്പേരു് പറഞ്ഞതു്"
+#: pidgin/gtkconv.c:5517
msgid "Unread Messages"
msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍"
+#: pidgin/gtkconv.c:5523
msgid "New Event"
msgstr "പുതിയ ഈവന്റ്"
+#: pidgin/gtkconv.c:6261
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkconv.c:6718
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: എല്ലാ സംഭഷണങ്ങളുടെ സ്ക്രോള്‍ബാക്കുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു."
+#: pidgin/gtkconv.c:6991
msgid "Confirm close"
msgstr "അടയ്ക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:7023
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+#: pidgin/gtkconv.c:8085
msgid "Close other tabs"
msgstr "മറ്റു് റ്റാബുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:8091
msgid "Close all tabs"
msgstr "എല്ലാ റ്റാബുകളും അടയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:8099
msgid "Detach this tab"
msgstr "ഈ റ്റാബ് വേര്‍പെടുത്തുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:8105
msgid "Close this tab"
msgstr "ഈ റ്റാബ് അടയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:8309
msgid "Close conversation"
msgstr "സംഭാഷണം അടയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:8951
msgid "Last created window"
msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകം"
+#: pidgin/gtkconv.c:8953
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്‍പെടുത്തുക"
+#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
msgid "New window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"
+#: pidgin/gtkconv.c:8957
msgid "By group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചു്"
+#: pidgin/gtkconv.c:8959
msgid "By account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്"
-msgid "Find"
-msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_തെരയേണ്ടതു്:"
-
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "Invert"
-
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "പൊരുത്തങ്ങള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"
-
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "_ചിഹ്നം മാത്രം"
-
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_പദാവലി മാത്രം"
-
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "_രണ്ടും - ചിഹ്നവും പദാവലിയും"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍"
-
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
-msgid "Level "
-msgstr "ലെവല്‍"
-
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "ഡീബഗ് ഫില്‍‌റ്റര്‍ ലെവല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-msgid "All"
-msgstr "എല്ലാം"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "പലവക"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
-
-msgid "Error "
-msgstr "പിശക് "
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "കാര്യമായ പിശക്"
-
-msgid "artist"
-msgstr "രചയിതാവു്"
-
-msgid "voice and video"
-msgstr "ശബ്ദവും വീഡിയോയും"
-
-msgid "support"
-msgstr "പിന്തുണ"
-
-msgid "webmaster"
-msgstr "വെബ്മാസ്റ്റര്‍"
-
-msgid "win32 port"
-msgstr "win32 പോര്‍ട്ട്"
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr "കാ-ഹിങ് ചെയുങ്"
-
-msgid "maintainer"
-msgstr "പാലകന്‍"
-
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "libfaim പാലകന്‍"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "ഹാക്കറും ലഭ്യമാക്കിയ ഡ്രൈവറും [മടിയന്‍]"
-
-msgid "support/QA"
-msgstr "പിന്തുണ/QA"
-
-msgid "XMPP"
-msgstr "XMPP"
-
-msgid "original author"
-msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാവു്"
-
-msgid "lead developer"
-msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
-
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "സീനിയര്‍ കോണ്ട്രിബ്യൂട്ടര്‍/QA"
-
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "ആഫ്രിക്കാന്‍സ്"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "അറബിക്"
-
-msgid "Assamese"
-msgstr ""
-
-msgid "Asturian"
-msgstr ""
-
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "ബെലരൂഷ്യന്‍ ലാറ്റിന്‍"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
-
-msgid "Bengali"
-msgstr "ബംഗാളി"
-
-msgid "Bengali-India"
-msgstr ""
-
-msgid "Breton"
-msgstr ""
-
-msgid "Bodo"
-msgstr ""
-
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
-
-msgid "Catalan"
-msgstr "കാറ്റലന്‍"
-
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "വാലന്‍ഷ്യന്‍-കാറ്റലന്‍"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "ചെക്ക്"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "ഡാനിഷ്"
-
-msgid "German"
-msgstr "ജര്‍മന്‍"
-
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "സോങ്കാ"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "ഗ്രീക്ക്"
-
-msgid "Australian English"
-msgstr "ഓസ്ട്രേലിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
-
-msgid "British English"
-msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
-
-msgid "Canadian English"
-msgstr "കനേഡിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
-
-msgid "Esperanto"
-msgstr "എസ്പറാന്റോ"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "സ്പാനിഷ്"
-
-msgid "Argentine Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Estonian"
-msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍"
-
-msgid "Basque"
-msgstr "ബാസ്ക്"
-
-msgid "Persian"
-msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "ഫിന്നിഷ്"
-
-msgid "Irish"
-msgstr "ഐറിഷ്"
-
-msgid "Galician"
-msgstr "ഗലീഷ്യന്‍"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ഗുജറാത്തി"
-
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "ഗുജറാത്തി ഭാഷ സംഘം"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ഹീബ്രൂ"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "ഹിന്ദി"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
-
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "ഉബുന്തു ജോര്‍ജിയന്‍ പരിഭാഷകര്‍"
-
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-msgid "Khmer"
-msgstr "ഖമര്‍"
-
-msgid "Kannada"
-msgstr "കന്നഡാ"
-
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "കന്നഡാ പരിഭാഷ സംഘം"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "കൊറിയന്‍"
-
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
-
-msgid "Kurdish"
-msgstr "കേര്‍ഡിഷ്"
-
-msgid "Kurdish (Sorani)"
-msgstr ""
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "ലിഥുവാനിയന്‍"
-
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
-
-msgid "Maithili"
-msgstr ""
-
-msgid "Meadow Mari"
-msgstr ""
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "മസിഡോണിയന്‍"
-
-msgid "Malay"
-msgstr "മലയ്"
-
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
-
-msgid "Mongolian"
-msgstr "മംഗോളിയന്‍"
-
-msgid "Marathi"
-msgstr "മറാത്തി"
-
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "ബോക്ക്മായ് നോര്‍വീജിയന്‍"
-
-msgid "Nepali"
-msgstr "നേപ്പാളി"
-
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ്"
-
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "നോര്‍വേജിയന്‍ നിനോര്‍സ്ക്"
-
-msgid "Occitan"
-msgstr "ഓക്കിറ്റാന്‍"
-
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
-
-msgid "Punjabi"
-msgstr "പഞ്ചാബി"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "പോളിഷ്"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
-
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്-ബ്രസീല്‍"
-
-msgid "Pashto"
-msgstr "പാഷ്തോ"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "റൊമേനിയന്‍"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "റഷ്യന്‍"
-
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovak"
-msgstr "സ്ലോവാക്"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍"
-
-msgid "Albanian"
-msgstr "അല്‍ബാനിയന്‍"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "സര്‍ബിയന്‍"
-
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr ""
-
-msgid "Sinhala"
-msgstr "സിന്‍ഹാലാ"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "സ്വീഡിഷ്"
-
-msgid "Swahili"
-msgstr "സ്വാഹിലി"
-
-msgid "Tamil"
-msgstr "തമിഴ്"
-
-msgid "Telugu"
-msgstr "തെലുങ്കു"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "തായി"
-
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Ukranian"
-msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
-
-msgid "Urdu"
-msgstr "ഉര്‍ദു"
-
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Akmal Khushvakov"
-msgstr ""
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
-
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്"
-
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "ഹോങ് കോങ് ചൈനീസ്"
-
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
-
-msgid "Amharic"
-msgstr "അമാരിക്"
-
-msgid "French"
-msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
-
-msgid "Armenian"
-msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "ലാവോ"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
-
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "ടി.എം താന്‍ഹും ഗ്നോം-വി സംഘവും"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
-"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
-"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s-നെ കുറിച്ചു്"
-
-msgid "Build Information"
-msgstr ""
-
-#. End of not to be translated section
-#, c-format
-msgid "%s Build Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Current Developers"
-msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
-
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"
-
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "റിട്ടയര്‍ ചെയ്ത ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
-
-msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "റിട്ടയറായ പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"
-
-#, c-format
-msgid "%s Developer Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Current Translators"
-msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പരിഭാഷകര്‍"
-
-msgid "Past Translators"
-msgstr "മുമ്പുള്ള പരിഭാഷകര്‍"
-
-#, c-format
-msgid "%s Translator Information"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:168
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdialogs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "തെറ്റായ ചെല്ലപ്പേരു്"
+
+#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid "_Name"
msgstr "_പേരു്"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "_Account"
msgstr "_അക്കൌണ്ട്"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgid "Get User Info"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങള്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും വിളിപ്പേരും നല്‍കുക."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgid "View User Log"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗ് കാണുക"
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Alias Contact"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:566
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s-നു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:568
msgid "Alias Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു്"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgid "Alias Chat"
msgstr "ചാറ്റിന്റെ വിളിപ്പേരു്"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ഈ ചാറ്റിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:636
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -10003,12 +8997,15 @@ msgstr[1] ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തുക്കളും അടങ്ങുന്ന വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ "
"തുടങ്ങുന്നു. തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgid "Remove Contact"
msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgid "_Remove Contact"
msgstr "വിലാസം _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:678
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -10017,12 +9014,15 @@ msgstr ""
"നിങ്ങളിപ്പോള്‍ %s എന്ന ഗ്രൂപ്പിനെ %s ഗ്രൂപ്പുമായി യോജിപ്പിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് മുമ്പോട്ടു് "
"തുടരണമോ?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:685
msgid "Merge Groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgid "_Merge Groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ _കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:738
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -10031,24 +9031,30 @@ msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s ഗ്രൂപ്പും എല്ലാ അംഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:741
msgid "Remove Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:744
msgid "_Remove Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:777
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:780
msgid "Remove Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
@@ -10056,623 +9062,191 @@ msgid ""
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "Remove Chat"
msgstr "ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgid "_Remove Chat"
msgstr "ചാറ്റ് _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "വായിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക...\n"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:541
msgid "_Change Status"
msgstr "അവസ്ഥ _മാറ്റുക"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
+msgid "Invisible"
+msgstr "അദൃശ്യം"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:690
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ _പട്ടിക കാണിക്കുക"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:695
msgid "_Unread Messages"
msgstr "_വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "New _Message..."
msgstr "പുതിയ _സന്ദേശം..."
+#: pidgin/gtkdocklet.c:733
msgid "_Accounts"
msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:735
msgid "Plu_gins"
msgstr "പ്ലഗി_നുകള്‍"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Pr_eferences"
msgstr "മുന്‍_ഗണനകള്‍"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:744
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക"
-msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ _മിന്നുക"
-
+#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "_Quit"
msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
-msgid "Not started"
-msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
-
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>ലഭ്യമാകുന്നതു്:</b>"
-
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>എവിടെനിന്നും ലഭിക്കുന്നു:</b>"
-
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കുന്നു:</b>"
-
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>അയയ്ക്കുന്നതു്:</b>"
-
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."
-
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
-
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "%s വിന്യസിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "പ്രക്രിയ പിശക് കോഡ് %d തിരികെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "ഫയല്‍നാമം:"
-
-msgid "Local File:"
-msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍:"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "സ്പീഡ്"
-
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം:"
-
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:"
-
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യലുകളും _പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
-
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യലുകള്‍ _വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#. "Download Details" arrow
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള _വിശദാംശങ്ങള്‍"
-
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "_പദാവലിയായി ഒട്ടിക്കുക"
-
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിലുള്ള _സ്മൈലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ക്കുള്ള നിറം."
-
-msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് സന്ദര്‍ശിച്ചതിനുള്ള നിറം"
-
-msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുമ്പോള്‍ (സജീവമാകുമ്പോള്‍) ലിങ്കുകളുടെ നിറം."
-
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് പ്രീലൈറ്റ് നിറം"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകളില്‍ മൌസ് വരുമ്പോള്‍ ലിങ്കുകളുടെ നിറം."
-
-msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Sent Message Name Color"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ അയച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം."
-
-msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Received Message Name Color"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"
-
-msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "\"ശ്രദ്ധിക്കുക\" പേരിനുള്ള നിറം"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിക്കുന്ന സന്ദേശത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ പേരടങ്ങുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ആ പേരിനുള്ള നിറം."
-
-msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തി സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"
-
-msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിനുള്ള നിറം."
-
-msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message"
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Color to draw the name of a whispered action message."
-
-msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Whisper Message Name Color"
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Color to draw the name of a whispered message."
-
-msgid "Typing notification color"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള നിറം"
-
-msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള നിറം"
-
-msgid "Typing notification font"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-msgid "Enable typing notification"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>അപരിചിതമായ ഫയല്‍ രീതി</span>\n"
-"\n"
-"സ്വതവേ PNG."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>ചിത്രം സൂക്ഷിക്കിന്നതില്‍ പിശക്</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-msgid "Save Image"
-msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക"
-
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "ചിത്രം _സൂക്ഷിക്കുക..."
-
-msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി _ചേര്‍ക്കുക..."
-
-msgid "Select Font"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-msgid "_URL"
-msgstr "_യുആര്‍എല്‍"
-
-msgid "_Description"
-msgstr "_വിശദീകരണം"
-
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍, വിവരണം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക. ആവശ്യമെങ്കില്‍ മാത്രം "
-"വിവരണം നല്‍കുക."
-
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍ ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."
-
-msgid "Insert Link"
-msgstr "കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക"
-
-msgid "_Insert"
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
-
-msgid "Insert Image"
-msgstr "ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"ഈ എഴുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്, അതിനാല്‍ ഈ സ്മൈലി പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു:\n"
-" %s"
-
-msgid "Smile!"
-msgstr "ചിരിക്കുക!"
-
-msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ _കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് ലഭ്യമായ സ്മൈലികളില്ല."
-
-msgid "_Font"
-msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-msgid "Group Items"
-msgstr "ഗ്രൂപ്പിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍"
-
-msgid "Ungroup Items"
-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "കട്ടിയില്‍"
-
-msgid "Italic"
-msgstr "ചരിഞ്ഞ"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "അടിവരയിടുക"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക"
-
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക"
-
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക"
-
-msgid "Font Face"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "മുന്നിലുള്ള നിറം"
-
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "IM ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
-
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "സ്മൈലി ചേര്‍ക്കുക"
-
-msgid "Send Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_കട്ടിയില്‍</b>"
-
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>"
-
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>_അടിവരയിടുക</u>"
-
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക</span>"
-
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>_വലുതു്</span>"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "_സാധാരണ"
-
-msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_ചെറുതു്</span>"
-
-#. If we want to show the formatting for the following items, we would
-#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
-#. * no updating nor nothin'
-msgid "_Font face"
-msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-msgid "Foreground _color"
-msgstr "മുന്‍വശത്തുള്ള _നിറം"
-
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം"
-
-msgid "_Image"
-msgstr "_ചിത്രം"
-
-msgid "_Link"
-msgstr "_കണ്ണി"
-
-msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "_ഹോറിസോണ്ടല്‍ റൂള്‍"
-
-msgid "_Smile!"
-msgstr "_ചിരിക്കൂ!"
-
-msgid "_Attention!"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "അനുമതികള്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-ല്‍ ആരംഭിച്ച സിസ്റ്റം ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
-
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുക..."
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "ലോഗ് ഫോള്‍ഡര്‍ _തെരയുക"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചു് നോക്കുക.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-msgid "use DIR for config files"
-msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ക്കു് DIR ഉപയോഗിക്കുക"
-
-msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr "stdout--ലേക്കു് ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-
-msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ അവസ്ഥയില്‍ കാര്യമില്ല, ഓണ്‍ലൈന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക"
-
-msgid "display this help and exit"
-msgstr "ഈ സഹായം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"
-
-msgid "allow multiple instances"
-msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
-
-msgid "don't automatically login"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പ്രവേശിക്കേണ്ട"
-
-msgid "NAME"
-msgstr "പേരു്"
-
-msgid ""
-"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-" Without this only the first account will be enabled)."
-msgstr ""
-"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (ആവശ്യമെങ്കില്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് NAME\n"
-" ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടുകള്‍ നല്‍കുന്നു, അവ കോമ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍"
-"പെടുത്തുന്നു.\n"
-" ഇതില്ലാതെ ആദ്യത്തെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു)."
-
-msgid "X display to use"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ലെ"
-
-msgid "display the current version and exit"
-msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പതിപ്പു് കാണിക്കുക, ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-"by reporting a bug at:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-msgstr ""
-"%s %s-നു് സെഗ്മന്റേഷന്‍ ഫോള്‍ട്ടുണ്ടു്, കൂടാതെ ഒരു കോര്‍ ഫയല്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുവാനും\n"
-"ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലുള്ള ഒരു ബഗാണു്, നിങ്ങളുടെ\n"
-"കാരണമല്ല.\n"
-"\n"
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് തകരാറു് വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ കഴിയുമെങ്കില്‍, ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തി\n"
-"ഡവലപ്പര്‍മാരെ അറിയിക്കുക:\n"
-"ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതു്: %ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"നിങ്ങള്‍ എന്തു് ചെയ്യുമ്പോഴാണു് ഈ തകരാറുണ്ടായതെന്നും പ്രത്യേകം\n"
-"വ്യക്തമാക്കുക. കോര്‍ ഫയലിന്റെ ബാക്ക്ട്രെയിസും രേഖപ്പെടുത്തുക. നിങ്ങള്‍ക്കു്\n"
-"ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു് എങ്ങനെയെന്നു് അറിയില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി\n"
-"%swiki/GetABacktrace-ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വായിക്കുക.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr "മറ്റൊരു libpurple ക്ലയന്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്, അതിനാല്‍ പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n"
-
-msgid "_Media"
-msgstr ""
-
-msgid "_Hangup"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:590
msgid "Media error"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:634
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ/വീഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."
+#: pidgin/gtkmedia.c:640
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു വീഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."
+#: pidgin/gtkmedia.c:646
msgid "Incoming Call"
msgstr "വരുന്ന കോള്‍"
-#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
-#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
-#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
-#.
-#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
-msgid "ABC"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
-msgid "DEF"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
-msgid "GHI"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
-msgid "JKL"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
-msgid "MNO"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
-msgid "PQRS"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
-msgid "TUV"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
-msgid "WXYZ"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:909
msgid "_Hold"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
msgid "_Pause"
msgstr "_തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+#: pidgin/gtkmedia.c:994
msgid "_Mute"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Call in progress"
+msgstr "കോള്‍ പുരോഗതിയില്‍."
+
+#: pidgin/gtknotify.c:804
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്."
msgstr[1] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്."
+#: pidgin/gtknotify.c:835
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d പുതിയ മെയില്‍.</b>"
msgstr[1] "<b>%d പുതിയ മെയിലുകള്‍.</b>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1262
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "\"%s\" എന്ന ബ്രൌസര്‍ കമാന്‍ഡ് തെറ്റാണു്."
+#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: pidgin/gtknotify.c:1297
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#: pidgin/gtknotify.c:1459
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'മാനുവല്‍' ബ്രൌസര്‍ കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ കമാന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""
+#: pidgin/gtknotify.c:1543
msgid "No message"
msgstr "സന്ദേശമില്ല"
+#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "എല്ലാം സന്ദേശങ്ങളും തുറക്കുക"
+#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">നിങ്ങള്‍ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!</span>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1651
msgid "New Pounces"
msgstr "പുതിയ പൌണ്‍സുകള്‍"
-#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
-#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
-#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
-#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
-#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
-#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
-#. word.
+#: pidgin/gtknotify.c:1670
msgid "Dismiss"
msgstr "പിരിച്ചുവിടുക"
+#: pidgin/gtknotify.c:1707
+msgid "Date"
+msgstr "തീയതി"
+
+#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "ഈ പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
+#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "അനവധി പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
+#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgid "Unload Plugins"
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: pidgin/gtkplugin.c:586
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അടുത്ത തവണ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+#: pidgin/gtkplugin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:738
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -10681,780 +9255,493 @@ msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">പിശക്: %s\n"
"പരിഷ്കരണത്തിനായി പ്ലഗിന്‍ വെബ്സൈറ്റ് പരിശോധിക്കുക.</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "രചയിതാവു്"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:860
msgid "Author"
msgstr "രചയിതാവു്"
+#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>തയ്യാറാക്കിയതു്</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:965
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>വെബ്സൈറ്റ്:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:975
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>ഫയല്‍നാമം:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "പ്ല_ഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>പ്ലഗിന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"
+#: pidgin/gtkpounce.c:160
msgid "Select a file"
msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് മാറ്റം വരുത്തുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
msgid "_Account:"
msgstr "_അക്കൌണ്ട്:"
+#: pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:"
+#: pidgin/gtkpounce.c:643
msgid "Si_gns on"
msgstr "_പ്രവേശിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:645
msgid "Signs o_ff"
msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Goes a_way"
msgstr "_അടുത്തില്ല"
+#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:651
msgid "Becomes _idle"
msgstr "_നിശ്ചലമാകുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "ഇനി _നിശ്ചലമല്ല"
+#: pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Starts _typing"
msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്‍ത്തുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Stops t_yping"
msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Sends a _message"
msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "ഒരു IM ജാലകം തു_റക്കുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് _പോപ്പപ്പ് ചെയ്യിപ്പിക്കുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:709
msgid "Send a _message"
msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:713
msgid "P_lay a sound"
msgstr "ഒരു ശബ്ദം പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:721
msgid "Brows_e..."
msgstr "തെര_യുക..."
+#: pidgin/gtkpounce.c:725
msgid "Br_owse..."
msgstr "തെ_രയുക..."
+#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
msgid "Pre_view"
msgstr "തി_രനോട്ടം"
+#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "എന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം പൌണ്‍_സ് ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:875
msgid "_Recurring"
msgstr "_ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Pounce Target"
msgstr "പൌണ്‍സ് ലക്ഷ്യം"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1469
msgid "Started typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്‍ത്തുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1473
msgid "Signed on"
msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
msgstr "നിശ്ചലാവസ്ഥയില്‍ നിന്നും തിരികെ"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
msgstr "തിരികെ എത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1479
msgid "Stopped typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1481
msgid "Signed off"
msgstr "പുറത്തു് കടന്നു"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1483
msgid "Became idle"
msgstr "നിശ്ചലം"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1485
msgid "Went away"
msgstr "അടുത്തില്ല"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1487
msgid "Sent a message"
msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "അപരിചിതം... ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!"
+#: pidgin/gtkprefs.c:929
msgid "(Custom)"
msgstr "(യഥേഷ്ടം)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid "none"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
+#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"
+#: pidgin/gtkprefs.c:942
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഇമോട്ടിക്കോണുകളെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:990
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ ശബ്ദ പ്രമേയം"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ അവസ്ഥ ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയം"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "പ്രമേയം തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "പ്രമേയം പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."
-msgid "Theme Selections"
-msgstr "പ്രമേയ തെരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍"
-
-#. Instructions
-msgid ""
-"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"list."
-msgstr ""
-"താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
-"ഈ പട്ടികയിലേക്കു് പുതിയ പ്രമേയങ്ങള്‍ വലിച്ചിട്ടും നീക്കം ചെയ്തും നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ "
-"സാധിക്കുന്നു."
-
-msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"
-
-msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "Status Icon Theme:"
-
-msgid "Sound Theme:"
-msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള പ്രമേയം:"
-
-msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"
-
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"
-
-msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് സംഭാഷണങ്ങള്‍ _അടയ്ക്കുക"
-
-#. System Tray
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയുടെ ചിഹ്നം"
-
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തില്‍ സിസ്റ്റം _കാണിക്കുക:"
-
-msgid "On unread messages"
-msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്‍"
-
-msgid "Conversation Window"
-msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം"
-
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "പുതിയ IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക:"
-
-msgid "When away"
-msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍"
-
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "പുതിയ സംഭാഷണ ജാലകങ്ങള്‍ _ചെറുതാക്കുക"
-
-#. All the tab options!
-msgid "Tabs"
-msgstr "റ്റാബുകള്‍"
-
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "_റ്റാബ് ജാലകങ്ങളില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും കാണിക്കുക"
-
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "റ്റാബുകളില്‍ അടയ്ക്കുന്ന _ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_സ്ഥാപനം:"
-
-msgid "Top"
-msgstr "മുകളില്‍"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "താഴെ"
-
-msgid "Left"
-msgstr "ഇടത്തു്"
-
-msgid "Right"
-msgstr "വലത്തു്"
-
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "ഇടത്തു് കുറുകെയുള്ള"
-
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "വലത്തു് കുറുകെയുള്ള"
-
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "പു_തിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍:"
-
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ _ഫോര്‍മാറ്റിങ് കാണിക്കുക"
-
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "റ്റാബ് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉടന്‍ തന്നെ IM അടയ്ക്കുക"
-
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക"
-
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "സുഹൃത്ത് _ചിഹ്നത്തിനുള്ള ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അവരെ _അറിയിക്കുക"
-
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"
-
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "ആയാസമായ സ്ക്രോളിങ് ഉപയോഗിക്കുക"
-
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "IM ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ജാലകം _മിന്നുക"
-
-msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum size:"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥലം വരികളില്‍:"
-
-msgid "Font"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "_പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ്"
-
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"ഫോര്‍മാറ്റിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഇങ്ങനെയാണു് നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ "
-"കാണപ്പെടുക."
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1978
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1980
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ IP വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക: %s"
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN സര്‍വര്‍:"
-
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">ഉദാഹരണം: stunserver.org</span>"
-
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "പബ്ലിക് _IP:"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍"
-
-msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൌട്ട് പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡിങ് _സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാനുള്ള പോര്‍ട്ടിന്റെ പരിധികള്‍ _മാനുവലായി നല്‍കുക:"
-
-msgid "_Start:"
-msgstr "_ആരംഭം:"
-
-msgid "_End:"
-msgstr "_അവസാനം:"
-
-#. TURN server
-msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr "റിലേ സര്‍വര്‍ (TURN)"
-
-msgid "_TURN server:"
-msgstr "_TURN server:"
-
-msgid "_UDP Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "T_CP Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use_rname:"
-msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:"
-
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ര_ഹസ്യവാക്ക്:"
-
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "സീമങ്കി"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "ഓപ്പറാ"
-
-msgid "Netscape"
-msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ്"
-
-msgid "Mozilla"
-msgstr "മോസിലാ"
-
-msgid "Konqueror"
-msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
-
-msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
-
-#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
-#. * this list immediately after xdg-open!
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"
-
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "ഗ്നോമില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"
-
-msgid "Galeon"
-msgstr "ഗലിയോണ്‍"
-
-msgid "Firefox"
-msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
-
-msgid "Firebird"
-msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്"
-
-msgid "Epiphany"
-msgstr "എപിഫനി"
-
-#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
-msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate "chrome" here!
-msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:2102
msgid "Manual"
msgstr "മാനുവല്‍"
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "ബ്രൌസര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
-
-msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ ബ്രൌസര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം നിലവിലില്ല.</b>"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
-
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_ബ്രൌസര്‍:"
-
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കേണ്ടതു്:"
-
-msgid "Browser default"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്‍"
-
-msgid "Existing window"
-msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
+msgid "_Apply"
+msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-msgid "New tab"
-msgstr "പുതിയ റ്റാബ്"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2475
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set new keyring"
+msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2499
+msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
-"_മാനുവല്‍:\n"
-"(യുആര്‍എലിനുള്ള %s)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍"
-
-msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല.</b>"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
-#. * account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "SOCKS4 പ്രോക്സികളുള്ള റിമോട്ട് _DNS ഉപയോഗിക്കുക"
-
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "പ്രോക്സി _തരം:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_പോര്‍ട്ട്:"
-
-msgid "User_name:"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ_നാമം:"
-
-msgid "Log _format:"
-msgstr "ലോഗ് _ശൈലി:"
-
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "എല്ലാ _ഇന്‍സ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
-
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "എല്ലാ _ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
-
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് എല്ലാ _അവസ്ഥകളുടെ മാറ്റങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2703
msgid "Sound Selection"
msgstr "ശബ്ദം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
-#, c-format
-msgid "Quietest"
-msgstr "ഏറ്റവും നിശബ്ദം"
-
-#, c-format
-msgid "Quieter"
-msgstr "കൂടുതല്‍ നിശബ്ദം"
-
-#, c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "നിശബ്ദം"
-
-#, c-format
-msgid "Loud"
-msgstr "വലിയ ശബ്ദം"
-
-#, c-format
-msgid "Louder"
-msgstr "കൂടിയ ശബ്ദം"
-
-#, c-format
-msgid "Loudest"
-msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ശബ്ദം"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "_മാര്‍ഗം:"
-
-msgid "Console beep"
-msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബീപ്പ്"
-
-msgid "No sounds"
-msgstr "ശബ്ദങ്ങളില്ല"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3020
+msgid "DROP"
+msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
+msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
-"Sound ക_മാന്‍ഡ്:\n"
-"(ഫയല്‍ നാമത്തിനുള്ള %s )"
-
-msgid "M_ute sounds"
-msgstr "_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക"
-
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ _ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
-msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ _സജ്ജമാക്കുക:"
-
-msgid "V_olume:"
-msgstr "_ശബ്ദം:"
-
-msgid "Play"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_തെരയുക..."
-
-msgid "_Reset"
-msgstr "_വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
-
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം _രേഖപ്പെടുത്തുക:"
-
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ മൌസിന്റെ ഉപയോഗമനുസരിച്ചു്"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര _മിനിറ്റുകള്‍:"
-
-msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "_നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഈ അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റുക:"
-
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_സ്വയം-മറുപടി:"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോഴും നിശ്ചലമാകുമ്പോഴും"
-
-#. Signon status stuff
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ"
-
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "ആരംഭത്തില്‍ അവസാനമായി _പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"
-
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "പ്രാരംഭത്തില്‍ _ലഭ്യമാക്കേണ്ട അവസ്ഥ:"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
-
-msgid "Browser"
-msgstr "ബ്രൌസര്‍"
-
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "അവസ്ഥ / നിശ്ചലം"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍"
-
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഞാനുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "എന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"
-
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം അനുവദിക്കുക"
-
-msgid "Block all users"
-msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും തടയുക"
-
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3465
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video"
+msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:342
msgid "Privacy"
msgstr "സ്വകാര്യത"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ പെട്ടെന്നു് സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgid "Set privacy for:"
msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്:"
-#. Remove All button
+#: pidgin/gtkprivacy.c:405
msgid "Remove Al_l"
msgstr "_എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
msgid "Permit User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുക"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "നിങ്ങളുമായ ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ അനുവദിക്കേണ്ട ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
msgid "_Permit"
msgstr "_അനുവദിക്കുക"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:502
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിക്കണമോ?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Block User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "തടയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തടയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s തടയണമോ?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:544
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s-നെ തടയണമോ?"
-msgid "Apply"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-msgid "That file already exists"
-msgstr "ആ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
-
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?"
+#: pidgin/gtkrequest.c:472
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "/_സഹായം"
-msgid "Overwrite"
-msgstr "തിരുത്തി എഴുതുക"
+#: pidgin/gtkrequest.c:905
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "പുതിയ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2470
msgid "Select Folder..."
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#. list button
+#: pidgin/gtkrequest.c:2471
+msgid "_OK"
+msgstr "_ശരി"
+
+#: pidgin/gtkroomlist.c:583
msgid "_Get List"
msgstr "പട്ടിക _ലഭ്യമാക്കുക"
-#. add button
+#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgid "_Add Chat"
msgstr "ചാറ്റ് _ചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#. Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
msgid "_Use"
msgstr "_ഉപയോഗിക്കുക"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "തലക്കെട്ട് നിലവിലുണ്ടു്. വ്യത്യസ്ഥമായ ഒരു തലക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
msgid "Different"
msgstr "വ്യത്യസ്ഥം"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ട്:"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
msgid "_Status:"
msgstr "_അവസ്ഥ:"
-#. Different status message expander
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
+msgid "_Message:"
+msgstr "_സന്ദേശം:"
+
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "ചില അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള _മറ്റൊരു അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"
-#. Save and Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s-നുള്ള അവസ്ഥ"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി"
+
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr "'%s'-നു് ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി"
-
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Duplicate Shortcut"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Edit Smiley"
msgstr "സ്മൈലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Add Smiley"
msgstr "സ്മൈലി ചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
msgid "_Image:"
msgstr "_ചിത്രം:"
-#. Shortcut text
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "_എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
msgid "Smiley"
msgstr "സ്മൈലി"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
msgid "Shortcut Text"
msgstr "എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിരീക്ഷകന്‍"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനുള്ള സുഹൃത്ത് ചിത്രം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള സുഹൃത്തിന്റെ ചിഹ്നം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
msgid "New status..."
msgstr "പുതിയ അവസ്ഥ..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
msgid "Status Selector"
msgstr "അവസ്ഥ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"
-msgid "Google Talk"
-msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടോക്ക്"
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s"
+#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr "%s-നു് ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഓരോ ഫയലുകളായി നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/gtkutils.c:1193
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
@@ -11462,18 +9749,23 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതുപോലെ സന്ദേശത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തി അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ "
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം."
+#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നമായി സജ്ജമാക്കുക"
+#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Send image file"
msgstr "ഇമേജ് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr "സന്ദേശത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?"
+#: pidgin/gtkutils.c:1213
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
@@ -11481,6 +9773,7 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതുപോലെ അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി "
"ഉപയോഗിക്കാം."
+#: pidgin/gtkutils.c:1214
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
@@ -11488,17 +9781,11 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം സന്ദേശത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി "
"ഉപയോഗിക്കാം."
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
-#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
-#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
-#. * nothing we can really send. The only logical one is
-#. * "Application," but do we really want to send a binary and
-#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
-#. * return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
+#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: pidgin/gtkutils.c:1298
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
@@ -11506,6 +9793,19 @@ msgstr ""
"ഒരു പണിയിടം വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം "
"അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം അതിന്റെ ലക്ഷ്യമായിരുന്നു അയയ്ക്കേണ്ടതു്."
+#: pidgin/gtkutils.c:1354
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr "%s-നു് ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഓരോ ഫയലുകളായി നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1936
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
@@ -11516,256 +9816,279 @@ msgstr ""
"<b>ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %s\n"
"<b>ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %dx%d"
+#: pidgin/gtkutils.c:1967
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "സുഹൃത്തു് ചിഹ്നം"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:2175
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' %s-നുള്ള പാകത്തിനല്ല. ദയവായി ഒരു ചെറിയ ചിത്രം ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക.\n"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Icon Error"
msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ പിശക്"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr ""
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "ലിങ്ക് സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
+msgid "Save File"
+msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-msgid "_Open File"
-msgstr "ഫയല്‍ _തുറക്കുക"
+#: pidgin/gtkxfer.c:149
+msgid "Not started"
+msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
-msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "_അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി തുറക്കുക"
+#: pidgin/gtkxfer.c:259
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>ലഭ്യമാകുന്നതു്:</b>"
-msgid "Save File"
-msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+#: pidgin/gtkxfer.c:261
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>എവിടെനിന്നും ലഭിക്കുന്നു:</b>"
-msgid "_Play Sound"
-msgstr "ശബ്ദം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: pidgin/gtkxfer.c:265
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കുന്നു:</b>"
-msgid "_Save File"
-msgstr "ഫയല്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"
+#: pidgin/gtkxfer.c:267
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>അയയ്ക്കുന്നതു്:</b>"
-msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkxfer.c:460
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."
-msgid "Select color"
-msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: pidgin/gtkxfer.c:466
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍"
+#: pidgin/gtkxfer.c:505
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s വിന്യസിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-msgid "_Alias"
-msgstr "_വിളിപ്പേരു്"
+#: pidgin/gtkxfer.c:514
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "_റ്റാബുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
+#: pidgin/gtkxfer.c:515
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "പ്രക്രിയ പിശക് കോഡ് %d തിരികെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
-msgid "_Get Info"
-msgstr "വിവരം _ലഭിക്കുക"
+#: pidgin/libpidgin.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+"%s %s-നു് സെഗ്മന്റേഷന്‍ ഫോള്‍ട്ടുണ്ടു്, കൂടാതെ ഒരു കോര്‍ ഫയല്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുവാനും\n"
+"ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലുള്ള ഒരു ബഗാണു്, നിങ്ങളുടെ\n"
+"കാരണമല്ല.\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് തകരാറു് വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ കഴിയുമെങ്കില്‍, ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തി\n"
+"ഡവലപ്പര്‍മാരെ അറിയിക്കുക:\n"
+"ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതു്: %ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ എന്തു് ചെയ്യുമ്പോഴാണു് ഈ തകരാറുണ്ടായതെന്നും പ്രത്യേകം\n"
+"വ്യക്തമാക്കുക. കോര്‍ ഫയലിന്റെ ബാക്ക്ട്രെയിസും രേഖപ്പെടുത്തുക. നിങ്ങള്‍ക്കു്\n"
+"ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു് എങ്ങനെയെന്നു് അറിയില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി\n"
+"%swiki/GetABacktrace-ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വായിക്കുക.\n"
-msgid "_Invite"
-msgstr "_ക്ഷണിക്കുക"
+#: pidgin/libpidgin.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
+msgstr "മറ്റൊരു libpurple ക്ലയന്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്, അതിനാല്‍ പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n"
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക..."
+#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
+msgid "Build Information"
+msgstr ""
-msgid "_Add..."
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക..."
+#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Purple Version"
+msgstr "Purple Person"
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "മെയില്‍ _തുറക്കുക"
+#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
+msgid "GLib Version"
+msgstr ""
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr ""
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സഹായസൂചിക"
+#: pidgin/pidginabout.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം"
-msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സ്മൈലികള്‍"
+#: pidgin/pidgindebug.c:156
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക"
-msgid "none"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+#: pidgin/pidgindebug.c:491
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "_ചിഹ്നം മാത്രം"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഇമോട്ടിക്കോണുകളെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+#: pidgin/pidgindebug.c:492
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_പദാവലി മാത്രം"
+
+#: pidgin/pidgindebug.c:493
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "_രണ്ടും - ചിഹ്നവും പദാവലിയും"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:294
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:295
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "അനുമതികള്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-msgid "Small"
-msgstr "ചെറുതു്"
+#: pidgin/pidginlog.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"
-msgid "Smaller versions of the default smileys"
+#: pidgin/pidginlog.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
+"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-ല്‍ ആരംഭിച്ച സിസ്റ്റം ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+#: pidgin/pidginlog.c:373
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:399
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുക..."
+
+#: pidgin/pidgintooltip.c:120
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സഹായസൂചിക"
+
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സാധ്യത:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കിനുള്ള ക്രമീകരണം"
-#. msg_difference spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയപരിധി:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
msgid "minutes"
msgstr "മിനിറ്റുകള്‍"
-#. last_seen spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "അവസാനം കണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യത്യാസങ്ങള്‍:"
-#. threshold spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
msgid "Threshold:"
msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചനം"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചിക്കുന്ന പ്ലഗിന്‍."
-
-#. * summary
-msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ ലഭ്യതയെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
-
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "സുഹൃത്ത് നിശ്ചലമാണു്"
-
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ല"
-
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "സുഹൃത്തു് ദൂരെയാണു്"
-
-#. Not used yet.
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "സുഹൃത്തു് മൊബൈലിലാണു്"
-
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "സുഹൃത്ത് ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
-
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr "പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പറ്റുന്നതു്..."
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"<i>ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്കോര്‍</i> ഉള്ള സുഹൃത്തിനാണു് വിലാസത്തിലുള്ളതില്‍ വച്ചു് ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന.\n"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "സ്കോറുകള്‍ ഒരേപോലെയാകുമ്പോള്‍ അവസാന സുഹൃത്തിനെ ഉപയോഗിക്കുക"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "അക്കൌണ്ടിനുള്ള പോയിന്റുകള്‍..."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണന"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "പല ബഡ്ഡി അവസ്ഥകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."
-
-#. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"വിലാസപ്പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളുടെ മുന്‍ഗണന കണക്കുകൂട്ടുമ്പോള്‍ നിശ്ചലം/അടുത്തില്ല/ഓഫ്‌ലൈന്‍ എന്നീ "
-"അവസ്ഥകളുടെ പോയിന്റ് മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."
-
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള നിറങ്ങള്‍"
-
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ നിറങ്ങള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതം നല്‍കുക"
-
-msgid "Error Messages"
-msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍"
-
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍"
-
-msgid "System Messages"
-msgstr "സിസ്റ്റം സന്ദേശങ്ങള്‍"
-
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"
-
-msgid "Received Messages"
-msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"
-
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "%s-നുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-msgid "General"
-msgstr "സാധാരണ"
-
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ശൈലി അവഗണിക്കുക"
-
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "ചാറ്റുകളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "IM-കളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
-#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
msgstr "സര്‍വര്‍ നാമം ആവശ്യപ്പെടല്‍"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "ഒരു XMPP സര്‍വര്‍ നല്‍കുക"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു XMPP സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
msgid "Find Services"
msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
msgid "Gateway"
msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
msgid "Directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
msgstr "PubSub കലക്ഷന്‍"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "PubSub Leaf"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
msgid "Other"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
@@ -11773,39 +10096,41 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>വിശദീകരണം:</b> "
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കല്‍"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_തെരയുക"
-
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
msgstr "സര്‍വര്‍ നിലവിലില്ല"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "സര്‍വീസ് കണ്ടുപിടിക്കല്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "XMPP സര്‍വീസ് ഡയറക്ടറി"
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ തെരയുന്നതിനും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുന്നു."
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
+#, fuzzy
+msgid "XMPP protocol is not loaded."
+msgstr "XMPP പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"സാധാരണ രീതിയിലുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് XMPP സര്‍വീസുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ "
-"ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന്‍ പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കല്‍"
-msgid "By conversation count"
-msgstr "സംഭാഷണത്തിന്റെ എണ്ണമനുസരിച്ചു്"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
+msgid "_Browse"
+msgstr "_തെരയുക"
+
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "സംഭാഷണം സ്ഥാപിക്കല്‍"
-#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
@@ -11813,99 +10138,67 @@ msgstr ""
"കുറിപ്പു്: \"പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍\" എന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന \"സംഭാഷണത്തിനുള്ള കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്\" ആയി "
"സജ്ജമാക്കണം."
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "നംബര്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ഥാപിക്കുമ്പോള്‍ IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്‍തിരിക്കുക"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "ExtPlacement"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "അധികമായ സംഭാഷണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
-
-#. *< summary
-#. * description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"ഓരോ ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധി നല്‍കുക, ആവശ്യമെങ്കില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും വേര്‍"
-"പ്പെടുത്തുക"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
+msgid "By conversation count"
+msgstr "സംഭാഷണത്തിന്റെ എണ്ണമനുസരിച്ചു്"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ക്രമീകരണം"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr "മിഡില്‍ മൌസ് ബട്ടണ്‍"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr "റൈറ്റ് മൌസ് ബട്ടണ്‍"
-#. "Visual gesture display" checkbox
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Visual gesture display"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "മൌസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
-" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"സംഭാഷണ ജാലകങ്ങളില്‍ മൌസിന്റെ വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ അനുവദിക്കുന്നു. ചില പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി "
-"നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ വലിച്ചിടുക:\n"
-" • ഒരു സംഭാഷണം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ആദ്യം താഴോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
-" • മുമ്പുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ ഇടത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
-" • അടുത്തുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ടു് വലിച്ചിടുക."
-
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഒരാളെ "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Group:"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്:"
-#. "New Person" button
-msgid "New Person"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+#, fuzzy
+msgid "_New Person"
msgstr "പുതിയ വ്യക്തി"
-#. "Select Buddy" button
-msgid "Select Buddy"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Select Buddy"
msgstr "സുഹൃത്തിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
@@ -11913,91 +10206,72 @@ msgstr ""
"ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനു്, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ വിലാസ "
"പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഒരാളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#. Add the expander
-msgid "User _details"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"
-
-#. "Associate Buddy" button
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_കൂടെയുള്ള സുഹൃത്തു്"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "എവല്യൂഷന്‍ എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ പാഥില്‍ ലഭ്യമല്ല."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "ഈ സുഹൃത്തിനുള്ള ഈമെയില്‍ വിലാസം ലഭ്യമായില്ല."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
msgid "Send Email"
msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ ക്രമീകരണം"
-#. Label
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ സ്വയമായി ചേര്‍ക്കേണ്ട എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ "
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "ഇവല്യൂഷനുമായി ഒന്നിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
+msgid "New Person"
+msgstr "പുതിയ വ്യക്തി"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "ദയവായി വ്യക്തിയുടെ വിവരം താഴെ നല്‍കുക."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "ദയവായി താഴെ സുഹ‍ത്തിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമവും അക്കൌണ്ട് രീതിയും താഴെ നല്‍കുക."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
msgid "Account type:"
msgstr "അക്കൌണ്ട് രീതി:"
-#. Optional Information section
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
msgstr "നിര്‍ബന്ധമില്ലാത്ത വിവരം:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
msgid "First name:"
msgstr "ആദ്യ നാമം:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
msgid "Last name:"
msgstr "അവസാന നാമം:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Email:"
msgstr "ഈമെയില്‍:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "GTK സിഗ്നലുകള്‍ക്കുള്ള പരീക്ഷണം"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "എല്ലാ ui സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നറിയുന്നതിനായി പരീക്ഷിക്കുക."
-
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12006,54 +10280,28 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പു്</b>: %s"
-msgid "History"
-msgstr "നാള്‍വഴി"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുക"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനും നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കും ചിഹ്നം നല്‍കുന്നു."
-
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "മെയില്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം"
-
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "പുതിയ ലോക്കല്‍ മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുക."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Uploading image"
+msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
+msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ മെയില്‍ വന്നിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കാണിക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ചെറിയ "
-"ബോക്സ് ചേര്‍ക്കുക"
-msgid "Markerline"
-msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍"
-
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു വര വരയ്ക്കുക."
-
-msgid "Jump to markerline"
-msgstr "മാര്‍ക്കര്‍വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക"
-
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍ ഇവിടെ വരയ്ക്കുക"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
+msgid "Use image filename as link description"
+msgstr ""
-msgid "_IM windows"
-msgstr "_IM ജാലകങ്ങള്‍"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
+msgid "Image Uploader"
+msgstr ""
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "_ചാറ്റ് ജാലകങ്ങള്‍"
+#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
+msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
@@ -12061,881 +10309,4738 @@ msgstr ""
"ഒരു മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. സ്വീകരിക്കുന്നതിനു് ദയവായി MM ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് "
"ചെയ്യുക."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന്‍ ഉറപ്പാക്കി."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
msgid "Music Messaging"
msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ്"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പൊരുത്തക്കേടുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Error Running Editor"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "ഈ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "മ്യൂസിക മെസ്സേജിങ് ക്രമീകരണം"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr "സ്കോര്‍ എഡിറ്റര്‍ പാഥ്"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-
-#. * summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:704
msgid "Notify For"
msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
+#: pidgin/plugins/notify.c:708
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_IM ജാലകങ്ങള്‍"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/notify.c:725
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_ചാറ്റ് ജാലകങ്ങള്‍"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം പറയുമ്പോള്‍ _മാത്രം"
+#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "_Focused windows"
msgstr "_ശ്രദ്ധനേടുന്ന ജാലകങ്ങള്‍"
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍"
+#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടിലേക്കു് _സ്ട്രിങ് ചേര്‍ക്കുക:"
-#. Count method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടിലേക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ _എണ്ണം ചേര്‍ക്കുക"
-#. Count xprop method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "_X വിശേഷതയ്ക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ എണ്ണം ചേര്‍ക്കുക"
-#. Urgent method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "ജാലക നിരീക്ഷകനു് \"_URGENT\" സുചന സജ്ജമാക്കുക"
+#: pidgin/plugins/notify.c:804
msgid "_Flash window"
msgstr "ജാലകം _മിന്നുക"
-#. Raise window method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം _തുറക്കുക"
-#. Present conversation method button
-#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
-#. * the window to the user.
+#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_നിലവിലുള്ള സംഭാഷണ ജാലകം"
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
msgstr "അറിയിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. Remove on focus button
+#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "സംഭാഷണ ജാലകത്തിലേക്കു് ശ്രദ്ധ _ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. Remove on click button
+#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തിനു് ക്ലിക്ക് _ലഭിക്കുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. Remove on type button
+#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. Remove on message send button
+#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. Remove on conversation switch button
+#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "സംഭാഷണ റ്റാ_ബിലേക്കു് മാറുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Notification"
-msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള അറിയിപ്പു്"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ അറിയിക്കുവാനുള്ള രീതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം - വിശദാംശം കാണുക."
-
-#. * description
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"ഇതൊരു വളരെ നല്ല പ്ലഗിന്‍ ആണു്:\n"
-"- നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ആരാണു് പ്രോഗ്രാം തയ്യാറാക്കിയതെന്നു് കാണിക്കുന്നു\n"
-"- വരുന്ന വാചകങ്ങള്‍ എല്ലാം റിവേഴ്സ് ചെയ്യുന്നു\n"
-"- നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വ്യക്തികള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്കു് ഉടന്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു."
-
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "ഹെപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
-
-msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
-
-msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സന്ദേശ നാമത്തിന്റെ നിറം"
-
-msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള നിറം"
-
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "GtkTreeView-നു് നേരെയുള്ള വേര്‍പെടുത്തല്‍"
-
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "സംഭാഷണ എന്‍ട്രി"
-
-msgid "Conversation History"
-msgstr "സംഭാഷണം നാള്‍വഴി"
-
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"
-
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ്"
-
-msgid "Select Color"
-msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "%s-നുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+ ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "GTK+ വാചകത്തിനു് എളുപ്പത്തിലുള്ള പ്രമേയം"
-
-msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്ന വാചകം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "GTK+ പ്രമേയ നിയന്ത്രണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
-msgid "Colors"
-msgstr "നിറങ്ങള്‍"
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "പലവക"
-
-msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gtkrc ഫയല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "%s%sgtkrc-2.0-ലേക്കു് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "gtkrc ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും വായിക്കുക"
-
-msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ GTK+ ഥീം കണ്ട്രോള്‍"
-
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന gtkrc സജ്ജീകരണങ്ങളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നല്‍കുന്നു."
-
-msgid "Raw"
-msgstr "റോ"
-
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ക്കു് റോ ഇന്‍പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
-
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-
+#: pidgin/plugins/relnot.c:91
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s %s-ലേക്ക് ഇന്നു് പരിഷ്കരിക്കാം."
+#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr "പുതിയ പതിപ്പു് ലഭ്യമാണു്"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:99
msgid "Later"
msgstr "പിന്നീടു്"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:100
msgid "Download Now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Release Notification"
-msgstr "പതിപ്പിനുള്ള അറിയിപ്പു്"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി ഇടയ്ക്കിടെ പരിശോധിക്കുന്നു."
-
-#. * description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുകയും ChangeLog ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്താവിനെ "
-"അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
-
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Send Button"
-msgstr "അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "സംഭാഷ ജാലകത്തിലുള്ള അയയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്‍."
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for use when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബട്ടണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു. കീബോര്‍ഡ് ഇല്ലാത്തപ്പോള്‍ "
-"ഉപയോഗിക്കുവാനാണിതു്."
+#: pidgin/plugins/screencap.c:291
+msgid "screenshot-"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
+msgid "Insert screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:616
+msgid ""
+"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
+"button to cancel"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:710
+msgid "Insert Screens_hot..."
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/screencap.c:795
+msgid "_Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് കറക്ഷന്‍"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "ശരിയാക്കുന്നതിനുള്ള പട്ടികയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ വാക്കുണ്ടു്."
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
msgstr "പദാവലി മാറ്റങ്ങള്‍"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
msgid "You type"
msgstr "You type"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
msgid "You send"
msgstr "You send"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Whole words only"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വാക്കുകള്‍ മാത്രം"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Case sensitive"
msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "ഒരു പുതിയ വാചകം മാറ്റുന്നതിനായി ചേര്‍ക്കുക"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "You _type:"
msgstr "You _type:"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
msgid "You _send:"
msgstr "You _send:"
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_പൊരുത്തങ്ങള്‍ (ഓട്ടോമാറ്റിക് കേസ് ഹാന്‍ഡിലിങിനു് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "_പൂര്‍ണ്ണ വാക്കുകള്‍ മാത്രം മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "സാധാരണയുള്ള പദാവലി മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ അവസാന വാക്ക് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-msgid "Text replacement"
-msgstr "വാചകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു"
+#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "ബഡ്ഡി ടിക്കര്‍"
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് വാചകത്തിലുള്ള പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങളെ "
-"മാറ്റുന്നു."
+#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
+#: pidgin/plugins/transparency.c:590
+msgid "Opacity:"
+msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:"
-msgid "Just logged in"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:512
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള ജാലകങ്ങള്‍"
-msgid "Just logged out"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:513
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത"
-msgid ""
-"Icon for Contact/\n"
-"Icon for Unknown person"
-msgstr ""
-"വിലാസത്തിനുള്ള ചിഹ്നം/\n"
-"അപരിചിതനുള്ള ചിഹ്നം"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:524
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "ഐഎം ജാലകത്തില്‍ സ്ലൈഡര്‍ ബാര്‍ _കാണിക്കുക"
-msgid "Icon for Chat"
-msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ചിഹ്നം"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:531
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"
-msgid "Ignored"
-msgstr "അവഗണിച്ചു"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
+msgid "Always on top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"
-msgid "Founder"
-msgstr "Founder"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:566
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം"
-#. A user in a chat room who has special privileges.
-msgid "Operator"
-msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:567
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_സുഹൃത്തു് പട്ടികയുടെ ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത"
-#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
-#. that an operator has.
-msgid "Half Operator"
-msgstr "ഹാഫ് ഓപ്പറേറ്റര്‍"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:578
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ സുഹൃത്ത് പട്ടിക ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"
-msgid "Authorization dialog"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+#: pidgin/plugins/unity.c:442
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr ""
-msgid "Error dialog"
-msgstr "പിശക്"
+#: pidgin/plugins/unity.c:446
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr ""
-msgid "Information dialog"
-msgstr "വിവരം"
+#: pidgin/plugins/unity.c:455
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr ""
-msgid "Mail dialog"
-msgstr "മെയില്‍"
+#: pidgin/plugins/unity.c:459
+msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr ""
-msgid "Question dialog"
-msgstr "ചോദ്യം"
+#: pidgin/plugins/unity.c:467
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
-msgid "Warning dialog"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+#: pidgin/plugins/unity.c:475
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr ""
-msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr "എന്തു് തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണമാണിതു്"
+#: pidgin/plugins/unity.c:484
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
-msgid "Status Icons"
-msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+#: pidgin/plugins/unity.c:489
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
-msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "ചാറ്റ്റൂമിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+#: pidgin/plugins/unity.c:497
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
-msgid "Dialog Icons"
-msgstr "ഡയലോഗിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
+msgid "Startup"
+msgstr "ആരംഭം"
-msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഐക്കണ്‍ ഥീം എ‍ഡിറ്റര്‍"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ %s _തുടങ്ങുക"
-msgid "Contact"
-msgstr "വിലാസം"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
-msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഥീം എഡിറ്റര്‍"
-
-msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. * description
-msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "ബഡ്ഡി ടിക്കര്‍"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പതിപ്പു്."
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം മുകളില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
+msgid "Only when docked"
+msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാത്രം"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Timestamp"
-msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP കണ്‍സോള്‍"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "എവിടേക്ക്"
-#. * description
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "എല്ലാ N നിമിഷങ്ങളിലും iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "തരം"
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
-msgid "_Force timestamp format:"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
+msgid "Body:"
msgstr ""
-msgid "Use system default"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "വിഷയം"
-msgid "12 hour time format"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "Thread:"
+msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്:"
-msgid "24 hour time format"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "Show:"
+msgstr "കാണിക്കുക"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "മുന്‍ഗണന"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Logged out."
+msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to XMPP"
+msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
+msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "തീയതികള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്..."
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "ലോഗ് ഫോള്‍ഡര്‍ _തെരയുക"
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "സം_ഭാഷണങ്ങള്‍:"
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Conversations with buddy"
+msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍"
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു്"
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
+msgstr "മൊത്തം ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തി:"
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കും ചാറ്റുകളിലും"
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Whiteboard"
+msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ്"
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_സന്ദേശത്തിനുള്ള ലോഗുകള്‍:"
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകകള്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Input"
+msgid "Device"
+msgstr "ഡിവൈസ്"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക."
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Audio"
+msgid "Input"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
-#. * description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Output"
+msgid "Device"
+msgstr "ഡിവൈസ്"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Audio"
+msgid "Output"
+msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
+msgid "Volume:"
msgstr ""
-"സംഭാഷണവും ലോഗിങ് സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികളും ഇഷ്ടമുള്ളതാക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ ഈ "
-"പ്ലഗിന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."
-msgid "Opacity:"
-msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
+msgid "Silence threshold:"
+msgstr ""
-#. IM Convo trans options
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള ജാലകങ്ങള്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
+#, fuzzy
+msgid "Test Audio"
+msgstr "ഓഡിയോ"
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
+msgid "Audio"
+msgstr "ഓഡിയോ"
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "ഐഎം ജാലകത്തില്‍ സ്ലൈഡര്‍ ബാര്‍ _കാണിക്കുക"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Input"
+msgid "Device"
+msgstr "ഡിവൈസ്"
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Video"
+msgid "Input"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
-msgid "Always on top"
-msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Output"
+msgid "Device"
+msgstr "ഡിവൈസ്"
-#. Buddy List trans options
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Video"
+msgid "Output"
+msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_സുഹൃത്തു് പട്ടികയുടെ ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Test Video"
+msgstr "ലൈവ് വീഡിയോ"
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ സുഹൃത്ത് പട്ടിക ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
+msgid "Video"
+msgstr "വീഡിയോ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
+msgid "When away"
+msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോഴും നിശ്ചലമാകുമ്പോഴും"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ മൌസിന്റെ ഉപയോഗമനുസരിച്ചു്"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "സാതുര്യത"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
+msgid "Browser default"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്‍"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കും സംഭാഷണത്തിനുമുള്ള വേരിയബിള്‍ ട്രാന്‍സ്പറന്‍സി."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
+msgid "New tab"
+msgstr "പുതിയ റ്റാബ്"
-#. * description
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list."
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
msgstr ""
+"ഫോര്‍മാറ്റിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഇങ്ങനെയാണു് നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ "
+"കാണപ്പെടുക."
-#. Alerts
-msgid "Chatroom alerts"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
+msgid "On unseen events"
msgstr ""
-msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
+msgid "On unseen text"
msgstr ""
-#. Launcher integration
-msgid "Launcher Icon"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
+msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
-msgid "_Disable launcher integration"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
+msgid "Top"
+msgstr "മുകളില്‍"
-msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
+msgid "Bottom"
+msgstr "താഴെ"
-msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
+msgid "Left"
+msgstr "ഇടത്തു്"
-#. Messaging menu integration
-msgid "Messaging Menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
+msgid "Right"
+msgstr "വലത്തു്"
-msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "ഇടത്തു് കുറുകെയുള്ള"
-msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "വലത്തു് കുറുകെയുള്ള"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
+msgid "On unread messages"
+msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്‍"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Unity Integration"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
+msgid "No proxy"
+msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides integration with Unity."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
+#, fuzzy
+msgid "DirectSound"
+msgstr "ഡയറക്ടറി"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
+msgid "ESD"
msgstr ""
-#. * description
-msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-msgid "Audio"
-msgstr "ഓഡിയോ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
+#, fuzzy
+msgid "PlaySound"
+msgstr "ശബ്ദം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-msgid "Video"
-msgstr "വീഡിയോ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
+msgid "Console beep"
+msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബീപ്പ്"
-msgid "Output"
-msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
+msgid "No sounds"
+msgstr "ശബ്ദങ്ങളില്ല"
-msgid "_Plugin"
-msgstr "_പ്ലഗിന്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തില്‍ സിസ്റ്റം _കാണിക്കുക:"
-msgid "_Device"
-msgstr "_ഡിവൈസ്"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയുടെ ചിഹ്നം"
-msgid "Input"
-msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "പുതിയ IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക:"
-msgid "P_lugin"
-msgstr "പ്ല_ഗിന്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "പുതിയ സംഭാഷണ ജാലകങ്ങള്‍ _ചെറുതാക്കുക"
-msgid "D_evice"
-msgstr "ഡി_വൈസ്"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം"
-msgid "DROP"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "_റ്റാബ് ജാലകങ്ങളില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും കാണിക്കുക"
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
+#, fuzzy
+msgid "Show closed b_utton on tabs"
+msgstr "റ്റാബുകളില്‍ അടയ്ക്കുന്ന _ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"
-msgid "Silence threshold:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_സ്ഥാപനം:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "പു_തിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
+msgid "Tabs"
+msgstr "റ്റാബുകള്‍"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
+msgid "Interface"
+msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ ബ്രൌസര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
+#, fuzzy
+msgid "Browser configuration program was not found."
+msgstr "<b>ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം നിലവിലില്ല.</b>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "_ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_ബ്രൌസര്‍:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കേണ്ടതു്:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
msgstr ""
+"_മാനുവല്‍:\n"
+"(യുആര്‍എലിനുള്ള %s)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "ബ്രൌസര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
+msgid "Browser"
+msgstr "ബ്രൌസര്‍"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
+#, fuzzy
+msgid "Chat notification:"
+msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍"
-msgid "Input and Output Settings"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ _ഫോര്‍മാറ്റിങ് കാണിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "റ്റാബ് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉടന്‍ തന്നെ IM അടയ്ക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "സുഹൃത്ത് _ചിഹ്നത്തിനുള്ള ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അവരെ _അറിയിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "ആയാസമായ സ്ക്രോളിങ് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "IM ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ജാലകം _മിന്നുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
+msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
-msgid "Microphone Test"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
+msgid "Maximum size:"
msgstr ""
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥലം വരികളില്‍:"
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr "മൈക്രോഫോണും വെബ്ക്യാമും ക്രമീകരിക്കുക."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "_പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-#. *< summary
-msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
-"ശബ്ദ/വീഡിയോ കോളുകള്‍ക്കുള്ള മൈക്രോഫോണ്‍, വെബ്ക്യാം എന്നിവയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-#. Autostart
-msgid "Startup"
-msgstr "ആരംഭം"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
+msgid "Font"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "വിന്‍ഡോസ് ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ %s _തുടങ്ങുക"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ്"
-msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
+msgid "Log _format:"
+msgstr "ലോഗ് _ശൈലി:"
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "എല്ലാ _ഇന്‍സ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
-#. Blist On Top
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം മുകളില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "എല്ലാ _ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
-#. XXX: Did this ever work?
-msgid "Only when docked"
-msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാത്രം"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് എല്ലാ _അവസ്ഥകളുടെ മാറ്റങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
-msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "വിന്‍ഡോസ് പിഡ്ഗിന്‍ ഉപാധികള്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN സര്‍വര്‍:"
-msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
+#, fuzzy
+msgid "Example: stunserver.org"
+msgstr "<span style=\"italic\">ഉദാഹരണം: stunserver.org</span>"
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ഉദാ: ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ലോക്കിങ്."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
+#, fuzzy
+msgid "Use _automatically detected IP address"
+msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ IP വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക: %s"
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>ലോഗ് ഔട്ട് ആയിരിക്കുന്നു.</font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "പബ്ലിക് _IP:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "XMPP കണ്‍സോള്‍"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP വിലാസം"
-msgid "Account: "
-msgstr "അക്കൌണ്ട്:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൌട്ട് പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡിങ് _സജ്ജമാക്കുക"
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>XMPP-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല</font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാനുള്ള പോര്‍ട്ടിന്റെ പരിധികള്‍ _മാനുവലായി നല്‍കുക:"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "റോ XMPP സ്റ്റാന്‍സകള്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
+msgid "_Start:"
+msgstr "_ആരംഭം:"
-#. * description
-msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
+msgid "0"
msgstr ""
-msgid "The installer is already running."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
+msgid "_End:"
+msgstr "_അവസാനം:"
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
+msgid "Ports"
+msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍"
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "_TURN server:"
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
+msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
+msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ര_ഹസ്യവാക്ക്:"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr "റിലേ സര്‍വര്‍ (TURN)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Start Menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Localizations"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration program was not found."
+msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല.</b>"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "SOCKS4 പ്രോക്സികളുള്ള റിമോട്ട് _DNS ഉപയോഗിക്കുക"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "പ്രോക്സി _തരം:"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_പോര്‍ട്ട്:"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
+msgid "User_name:"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ_നാമം:"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
+msgid "Keyring:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
+#, fuzzy
+msgid "Password Storage"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
+msgid "_Method:"
+msgstr "_മാര്‍ഗം:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
+#, c-format
msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
-"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
msgstr ""
+"Sound ക_മാന്‍ഡ്:\n"
+"(ഫയല്‍ നാമത്തിനുള്ള %s )"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ _ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ _സജ്ജമാക്കുക:"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid ""
-"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
+msgid "Play"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_തെരയുക..."
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
+msgid "_Reset"
+msgstr "_വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം _രേഖപ്പെടുത്തുക:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര _മിനിറ്റുകള്‍:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "_നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഈ അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റുക:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_സ്വയം-മറുപടി:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "ആരംഭത്തില്‍ അവസാനമായി _പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "പ്രാരംഭത്തില്‍ _ലഭ്യമാക്കേണ്ട അവസ്ഥ:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "അവസ്ഥ / നിശ്ചലം"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
+"താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
+"ഈ പട്ടികയിലേക്കു് പുതിയ പ്രമേയങ്ങള്‍ വലിച്ചിട്ടും നീക്കം ചെയ്തും നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ "
+"സാധിക്കുന്നു."
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Status Icon Theme:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള പ്രമേയം:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "പ്രമേയ തെരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
+msgid "Themes"
+msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യലുകളും _പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യലുകള്‍ _വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
+msgid "Filename:"
+msgstr "ഫയല്‍നാമം:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
+msgid "Local File:"
+msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
+msgid "Speed:"
+msgstr "സ്പീഡ്"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള _വിശദാംശങ്ങള്‍"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:115
+msgid "Pidgin"
+msgstr "പിഡ്ഗിന്‍"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:154
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "മുമ്പുള്ള പരിഭാഷകര്‍"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു..."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
+msgid "Filter"
+msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "Click for more options."
+msgstr "കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
+msgid "Level "
+msgstr "ലെവല്‍"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "ഡീബഗ് ഫില്‍‌റ്റര്‍ ലെവല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
+msgid "All"
+msgstr "എല്ലാം"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
+msgid "Misc"
+msgstr "പലവക"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
+msgid "Warning"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "കാര്യമായ പിശക്"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
+msgid "Invert"
+msgstr "Invert"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "പൊരുത്തങ്ങള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"
+
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Plugin Information"
+msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരം"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Invite to conversation..."
+msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Contact:"
+msgstr "വിലാസം"
+
+#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "%s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചുനോക്കുക.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
+#~ "at http://developer.pidgin.im"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. "
+#~ "ദയവായി അവ പരിശോധിച്ചു് നിങ്ങള്‍ സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക. ഈ പിശക് http://"
+#~ "developer.pidgin.im-ല്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക."
+
+#~ msgid "Certificate Import"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Specify a hostname"
+#~ msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം വ്യക്തമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
+#~ msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഏതു് ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനാണു് എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s could not be imported.\n"
+#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ %s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"
+#~ "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമെന്നും PEM ഫോര്‍മാറ്റിലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n"
+
+#~ msgid "Certificate Import Error"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പിശക്"
+
+#~ msgid "X.509 certificate import failed"
+#~ msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "Select a PEM certificate"
+#~ msgstr "ഒരു PEM സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export to file %s failed.\n"
+#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ %s-ലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
+#~ "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി പരിശോധിക്കുക\n"
+
+#~ msgid "Certificate Export Error"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പിശക്"
+
+#~ msgid "X.509 certificate export failed"
+#~ msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+#~ msgstr "PEM X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട്"
+
+#~ msgid "Certificate for %s"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 fingerprint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "സാധാരണ നാമം: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "SSL Host Certificate"
+#~ msgstr "SSL ഹോസ്റ്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"
+
+#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
+
+#~ msgid "Confirm certificate delete"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"
+
+#~ msgid "Certificate Manager"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മാനേജര്‍"
+
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "The selected file is not a valid plugin."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശരിയായൊരു പ്ലഗിനല്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ദയവായി ഡീബഗ് ജാലകം തുറന്നു്, യഥാര്‍ത്ഥ പിശക് സന്ദേശം എന്തെന്നു് കാണുവാന്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#~ msgid "Select plugin to install"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Install Plugin..."
+#~ msgstr "പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "Show Idle Time"
+#~ msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തക്കളെ അറിയിക്കുക"
+
+#~ msgid "Log IMs"
+#~ msgstr "ലോഗ് IM"
+
+#~ msgid "Log chats"
+#~ msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Log status change events"
+#~ msgstr "ഇവന്റുകളുടെ അവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റം ലോഗ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Report Idle time"
+#~ msgstr "നിശ്ചല സമയം രേഖപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Change status when idle"
+#~ msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ അവസ്ഥ മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Minutes before changing status"
+#~ msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനു മുമ്പുള്ള സമയം മിനിറ്റില്‍"
+
+#~ msgid "Change status to"
+#~ msgstr "ഏതു് അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റണം"
+
+#~ msgid "Buddy logs in"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പ്രവേശിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Buddy logs out"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Message received begins conversation"
+#~ msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
+
+#~ msgid "Person enters chat"
+#~ msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Person leaves chat"
+#~ msgstr "ചാറ്റില്‍ നിന്നും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "You talk in chat"
+#~ msgstr "ചാറ്റില്‍ പങ്കു ചേരുക"
+
+#~ msgid "Others talk in chat"
+#~ msgstr "ചാറ്റില്‍ മറ്റുള്ളവരും പങ്കുചേരുക"
+
+#~ msgid "Someone says your username in chat"
+#~ msgstr "ആരോ നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"
+
+#~ msgid "Volume(0-100):"
+#~ msgstr "ശബ്ദം(0-100):"
+
+#~ msgid "Certificates"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
+
+#~ msgid "GntClipboard"
+#~ msgstr "GntClipboard"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡ് പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
+#~ "to X, if possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnt ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലുള്ളവയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുമ്പോള്‍, സാധ്യമെങ്കില്‍ X-ലേക്കു് അവ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Buddy signs on/off"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു/പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "You receive an IM"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു IM ലഭിച്ചു"
+
+#~ msgid "Someone speaks in a chat"
+#~ msgstr "ആരോ ചാറ്റില്‍ സംസാരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Someone says your name in a chat"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് ആരോ ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"
+
+#~ msgid "GntGf"
+#~ msgstr "GntGf"
+
+#~ msgid "Toaster plugin"
+#~ msgstr "ടോസ്റ്റര്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "GntHistory"
+#~ msgstr "GntHistory"
+
+#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+#~ msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലോഗ് ചെയ്ത സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു പുതിയ സംഭാഷണം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പ്ലഗിന്‍ അവസാനമുള്ള സംഭാഷണം ഇപ്പോഴുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് "
+#~ "ചേര്‍ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "TinyURL"
+#~ msgstr "TinyURL"
+
+#~ msgid "TinyURL plugin"
+#~ msgstr "TinyURL പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Online/Offline"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍/ഓഫ്‌ലൈന്‍"
+
+#~ msgid "Meebo"
+#~ msgstr "Meebo"
+
+#~ msgid "No Grouping"
+#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ് ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Nested Grouping (experimental)"
+#~ msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഗ്രൂപ്പിങ് (പരീക്ഷണം)"
+
+#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+#~ msgstr "മറ്റൊരു ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിങ് ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "GntLastlog"
+#~ msgstr "GntLastlog"
+
+#~ msgid "Lastlog plugin."
+#~ msgstr "Lastlog പ്ലഗിന്‍."
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ സ്വയം ഒപ്പിടുകയും സ്വയമായി പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it "
+#~ "is currently trusted."
+#~ msgstr ""
+#~ "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല, കാരണം ഇതുറപ്പാക്കുന്ന ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റും ഇപ്പോള്‍ "
+#~ "വിശ്വസനീയമല്ല."
+
+#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+#~ msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഡൊമെയിനുള്ളതല്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+#~ "validated."
+#~ msgstr ""
+#~ "റൂട്ട് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമല്ല, അതുകൊണ്ടു് ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ "
+#~ "സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "The certificate chain presented is invalid."
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ചെയിന്‍ അസാധുവാണു്."
+
+#~ msgid "The certificate has been revoked."
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
+#~ msgstr "(ചേരുന്നില്ല)"
+
+#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "സാധാരണ നാമം: %s %s\n"
+#~ "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് (SHA1): %s"
+
+#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
+#~ msgstr "ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"
+
+#~ msgid "Certificate Authorities"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് അധികാരികതകള്‍"
+
+#~ msgid "SSL Peers Cache"
+#~ msgstr "SSL പിയേഴ്സ് ക്യാഷ്"
+
+#~ msgid "Accept certificate for %s?"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Verification"
+#~ msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"
+
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് _കാണുക..."
+
+#~ msgid "The certificate for %s could not be validated."
+#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "SSL Certificate Error"
+#~ msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക്"
+
+#~ msgid "Unable to validate certificate"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that "
+#~ "you are not connecting to the service you believe you are."
+#~ msgstr ""
+#~ "പകരം സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ നിന്നുമാണു് എന്നു് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങള്‍ കണക്ട് "
+#~ "ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് കരുതുന്ന സര്‍വീസിലേക്കല്ല യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
+
+#~ msgid "Certificate Information"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിവരം"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"aim\" യുആര്‍എല്‍ "
+#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "\"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ തരത്തിലുള്ള യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍, "
+#~ "True ആയിരിക്കണം."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"gg\" യുആര്‍എല്‍ "
+#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "\"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"icq\" യുആര്‍എല്‍ "
+#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "\"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"irc\" യുആര്‍എല്‍ "
+#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "\"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"sip\" യുആര്‍എല്‍ "
+#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "\"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"xmpp\" യുആര്‍എല്‍ "
+#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "\"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
+
+#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+#~ msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ ഡി-ബസ് സര്‍വര്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "നാമം ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
+#~ msgstr "പുതിയ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+#~ msgstr "റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയിലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error resolving %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error resolving %s: %d"
+#~ msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading from resolver process:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Resolver process exited without answering our request"
+#~ msgstr "നമ്മുടെ ആവശ്യത്തിനുള്ള മറുപടി നല്‍കാതെ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+#~ msgstr "%s പ്യൂണികോഡിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %d"
+
+#~ msgid "Thread creation failure: %s"
+#~ msgstr "ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം"
+
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+#~ msgstr ""
+#~ "ബാക്കി codecs ലഭ്യമല്ല. fs-codecs.conf-ലുള്ള നിങ്ങളുടെ codec മുന്‍ഗണനകള്‍ വളരെ "
+#~ "കാഠിന്യമുള്ളതാണു്."
+
+#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+#~ msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത Farsight2 പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+#~ msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#~ msgid "Unable to load the plugin"
+#~ msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Unable to load your plugin."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+#~ msgstr "%s-നു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#~ msgid "Autoaccept"
+#~ msgstr "Autoaccept"
+
+#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താക്കളില്‍ നിന്നും ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Buddy Notes"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പുകള്‍"
+
+#~ msgid "Store notes on particular buddies."
+#~ msgstr "പ്രത്യേക സുഹൃത്തുകളില്‍ കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില്‍ സുഹൃത്തക്കള്‍ക്കുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്‍ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Cipher Test"
+#~ msgstr "സിഫര്‍ പരീക്ഷ"
+
+#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+#~ msgstr "libpurple-നൊപ്പം ലഭിക്കുന്ന സിഫറുകള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "DBus Example"
+#~ msgstr "ഡിബസ് ഉദാഹരണം"
+
+#~ msgid "DBus Plugin Example"
+#~ msgstr "ഡിബസ് പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം"
+
+#~ msgid "File Control"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ നിയന്ത്രണം"
+
+#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
+#~ msgstr "ഒരു ഫയലില്‍ കമാന്‍ഡുകള്‍ നല്‍കി നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "I'dle Mak'er"
+#~ msgstr "I'dle Mak'er"
+
+#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ എത്ര സമയം നിശ്ചമായിരുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "IPC Test Client"
+#~ msgstr "ഐപിസി ടെക്സ്റ്റ് ക്ലയന്റ്"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+#~ msgstr "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+#~ "calls the commands registered."
+#~ msgstr ""
+#~ "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് സര്‍വര്‍ പ്ലഗിന്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ "
+#~ "ചെയ്തിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍ വിളിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "IPC Test Server"
+#~ msgstr "ഐപിസി ടെസ്റ്റ് സര്‍വര്‍"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+#~ msgstr "ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് ഐപിസി കമാന്‍ഡുകളെ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding"
+#~ msgstr "യോജിച്ച/ഭാഗീകമായവ അദൃശ്യമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
+#~ msgstr "അസാധുവായ യോജിപ്പു്/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
+#~ "users actively taking part in a conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ഒഴികെ എല്ലാ വലിയ മുറികളിലും ഈ "
+#~ "പ്ലഗിന്‍ യോജിച്ച/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "(UTC)"
+#~ msgstr "(യുടിസി)"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "ഫയര്‍"
+
+#~ msgid "Messenger Plus!"
+#~ msgstr "മെസഞ്ചര്‍ പ്ലസ്!"
+
+#~ msgid "Log Reader"
+#~ msgstr "ലോഗ് റീഡര്‍"
+
+#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+#~ msgstr "ലോഗ് വ്യൂവറില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളുടെ ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use "
+#~ "it at your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ലോഗുകള്‍ കാണുമ്പോള്‍, ഈ പ്ലഗിനില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളില്‍‍ നിന്നുള്ള ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.നിലവില്‍ "
+#~ "ഇതില്‍നAdium, MSN Messenger, aMSN, Trillian എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.\n"
+#~ "\n"
+#~ "മുന്നറിയിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിന്‍ ഇപ്പോഴും ആല്‍ഫാ കോഡാണു്, അതിനാല്‍ ഇടയ്ക്ക് തകരുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. "
+#~ "സൂക്ഷിച്ചു് ഉപയോഗിക്കുക!"
+
+#~ msgid "Mono Plugin Loader"
+#~ msgstr "മോണോ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
+
+#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+#~ msgstr "മോണോയ്ക്കൊപ്പം .NET പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Add new line in IMs"
+#~ msgstr "IM-ല്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Add new line in Chats"
+#~ msgstr "ചാറ്റില്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "New Line"
+#~ msgstr "പുതിയ വരി"
+
+#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
+#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച സന്ദേശത്തിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears "
+#~ "below the username in the conversation window."
+#~ msgstr ""
+#~ "സന്ദേശങ്ങളിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു അതിനാല്‍ സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് "
+#~ "താഴെ ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു."
+
+#~ msgid "Offline Message Emulation"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മെസ്സേജ് എമ്യുലേഷന്‍"
+
+#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍ പൌണ്‍സായി സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "One Time Password Support"
+#~ msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കിനുള്ള പിന്തുണ"
+
+#~ msgid "Enforce that passwords are used only once."
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒരിക്കല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being "
+#~ "saved are only used in a single successful connection.\n"
+#~ "Note: The account password must not be saved for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being "
+#~ "saved are only used in a single successful connection.\n"
+#~ "കുറിപ്പു്: ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല."
+
+#~ msgid "Perl Plugin Loader"
+#~ msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
+
+#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
+#~ msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Psychic Mode"
+#~ msgstr "സൈക്കിക് മോഡ്"
+
+#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+#~ msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന സംഭാഷണത്തിനുള്ള സൈക്കിക് മോഡ്"
+
+#~ msgid "Signals Test"
+#~ msgstr "സിഗ്നല്‍ പരീക്ഷണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
+#~ msgstr "എല്ലാ സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന എന്നു് പരീക്ഷിച്ചു് നോക്കുക."
+
+#~ msgid "Simple Plugin"
+#~ msgstr "സിംപിള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Tests to see that most things are working."
+#~ msgstr "മിക്ക കാര്യങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നു് പരീക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid "X.509 Certificates"
+#~ msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
+
+#~ msgid "GNUTLS"
+#~ msgstr "GNUTLS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+#~ msgstr "GNUTLS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "NSS"
+#~ msgstr "NSS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+#~ msgstr "മോസില NSS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+#~ msgstr "SSL പിന്തുണയുള്ള ലൈബ്രറികള്‍ക്കു് ഒരു റാപ്പര്‍ നല്‍കൂന്നു."
+
+#~ msgid "Buddy State Notification"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ അറിയിപ്പു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
+#~ "or idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ സംഭാഷണ "
+#~ "ജാലകത്തില്‍ അറിയിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Tcl പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
+
+#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+#~ msgstr "Tcl പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് TCL പ്ലഗിനുകള്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, http://www.activestate.com-ല്‍ നിന്നും ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
+#~ "ചെയ്യുക\n"
+
+#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+#~ msgstr "ബോഞ്ചോര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "ബോഞ്ചോര്‍"
+
+#~ msgid "%s has closed the conversation."
+#~ msgstr "%s സംഭാഷണം അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Year of birth"
+#~ msgstr "ജനന വര്‍ഷം"
+
+#~ msgid "Only online"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ മാത്രം"
+
+#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ചാറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: %s"
+
+#~ msgid "Add to chat..."
+#~ msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "UIN"
+#~ msgstr "UIN"
+
+#~ msgid "Birth Year"
+#~ msgstr "ജനന വര്‍ഷം"
+
+#~ msgid "Unable to display the search results."
+#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Add to chat"
+#~ msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "This chat name is already in use"
+#~ msgstr "ഈ ചാറ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+#~ msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Polish popular IM"
+#~ msgstr "പോളിഷ് പോപ്പുലര്‍ IM"
+
+#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+#~ msgstr "അധികം തകരാറില്ലാത്ത IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "action &lt;action to perform&gt;: ഒരു പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
+#~ "being away."
+#~ msgstr ""
+#~ "away [message]: അടുത്തില്ല എന്ന സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുന്നതിനായി "
+#~ "സന്ദേശം ഉപയോഗിക്കേണ്ട."
+
+#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+#~ msgstr "ctcp <nick> <msg>: വിളിപ്പേരിലേക്കു് ctcp msg അയയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+#~ msgstr "chanserv: chanserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ നീക്കം "
+#~ "ചെയ്യുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ നീക്കം "
+#~ "ചെയ്യുക. ചാനല്‍ മോഡറേറ്റ് (+m) ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് നിങ്ങളെ സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും "
+#~ "തടയുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
+#~ "channel, or the current channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനലില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള "
+#~ "ചാനലില്‍ പങ്കു് ചേരുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും ക്ഷണിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള്‍ "
+#~ "നല്‍കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ "
+#~ "ചാനലുകള്‍ നല്‍കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
+#~ "a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: ഒരു ചാനലില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
+#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
+#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "list: നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ചാറ്റ് റൂമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക. <i>മുന്നറിയിപ്പു്, ഇങ്ങനെ "
+#~ "ചെയ്യുന്നതു് ചില സര്‍വറുകളെ വിഛേദിക്കുന്നു.</i>"
+
+#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "me &lt;action to perform&gt;: ഒരു പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പിലാക്കുക."
+
+#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+#~ msgstr "memoserv: memoserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
+#~ "channel or user mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ യൂസര്‍ "
+#~ "മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+#~ msgstr "names [channel]: ഒരു ചാനലില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ ലഭ്യമാക്കുക."
+
+#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+#~ msgstr "nickserv: nickserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "notice &lt;target&lt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനലിലേക്കു് ഒരു അറിയിപ്പു് "
+#~ "അറിയിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ നല്‍കുക. ഇതു് "
+#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു പക്ഷേ "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
+#~ msgstr "operserv: operserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
+#~ "channel, with an optional message."
+#~ msgstr ""
+#~ "part [room] [message]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ചാനല്‍ "
+#~ "ഉപേക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
+#~ "specified) has."
+#~ msgstr ""
+#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
+#~ "specified) has."
+
+#~ msgid ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശത്തിലേക്കു് "
+#~ "അയയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+#~ msgstr "quit [message]: സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുക."
+
+#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+#~ msgstr "quote [...]: സര്‍വറിലേക്കു് ഒരു റോ കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+#~ "channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: ഒരു റൂമില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
+#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
+
+#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+#~ msgstr "time: IRC സര്‍വറില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ലോക്കല്‍ സമയം കാണിക്കുക."
+
+#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+#~ msgstr "topic [new topic]: ചാനലിന്റെ വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക."
+
+#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+#~ msgstr "version [nick]: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് CTCP VERSION ആവശ്യം അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക. ഇതു് "
+#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു പക്ഷേ "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
+#~ msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."
+
+#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+#~ msgstr "whowas &lt;nick&gt;: പുറത്തു് കടന്ന ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server"
+#~ msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+#~ msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#~ msgid "Unable to establish SSL connection"
+#~ msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "യുആര്‍എല്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+#~ "Each field supports wild card searches (%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "തന്നിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡുകളില്‍ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗം നല്‍കി ഒരു വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കുക. കുറിപ്പു്: "
+#~ "വൈള്‍ഡ് കാര്‍ഡ് തെരച്ചിലുകള്‍ (%) ഓരോ ഫീള്‍ഡും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "സംസ്ഥാനം"
+
+#~ msgid "Postal code"
+#~ msgstr "പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്"
+
+#~ msgid "Extended Away"
+#~ msgstr "നീണ്ടകാലത്തേക്കു് മാറി നില്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Grumpy"
+#~ msgstr "ദുശ്യാഷ്ഠ്യം"
+
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "ദേഷ്യം"
+
+#~ msgid "Sick"
+#~ msgstr "പനി"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "നോവല്‍ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് മെസഞ്ചര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് ദയവായി എനിക്കു് അധികാരം നല്‍കുക."
+
+#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി: %s"
+
+#~ msgid "Received unexpected response from %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+#~ "longer."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
+
+#~ msgid "Error requesting %s: %s"
+#~ msgstr "%s ആവശ്യപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന്‍ നാമം ഇവിടെ ആധികാരപ്പെടുത്തുന്നതിനായി AOL അനുവദിക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് ഒരു "
+#~ "പക്ഷേ മറ്റൊരു എന്‍കോഡിങാവും ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഏതു് എന്‍കോഡിങാണു് ഉപയോഗിക്കുന്നതു് എന്നു് "
+#~ "അറിയാമെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ AIM/ICQ അക്കൌണ്ടിലുള്ള അധികമായ അക്കൌണ്ട് ഉപാധികളില്‍ അതു് "
+#~ "വ്യക്തമാക്കുക.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. ഒന്നുകിള്‍ നിങ്ങളും %s-ഉം "
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതു് പല എന്‍കോഡിങുകളാണു്, അല്ലെങ്കില്‍ %s-നു് ഒരു പിശകുള്ള ക്ലയന്റുണ്ടു്.)"
+
+#~ msgid "Invalid error"
+#~ msgstr "തെറ്റായ പിശക്"
+
+#~ msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+#~ msgstr "ചില നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാരണം IM ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+#~ msgstr "നിബന്ധനകള്‍ സ്വീകരിക്കാതെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS"
+#~ msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS to this country"
+#~ msgstr "ഈ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കു് IM ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Bot account cannot IM this user"
+#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടിനു് ഈ ഉപയോക്താവുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Bot account reached IM limit"
+#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Bot account reached daily IM limit"
+#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ ദിവസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ മാസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Unable to receive offline messages"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Offline message store full"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശത്തിനുള്ള സ്റ്റോര്‍ പൂര്‍ണ്ണം"
+
+#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to send message: %s"
+#~ msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
+
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+#~ msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s"
+#~ msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "മൊബൈല്‍"
+
+#~ msgid "Listening to music"
+#~ msgstr "പാട്ടു് കേള്‍ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "ജോലി ചെയ്യുന്നു"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with server"
+#~ msgstr "സര്‍വറുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
+#~ msgstr "AIM പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "ICQ UIN..."
+#~ msgstr "ICQ UIN..."
+
+#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
+#~ msgstr "ICQ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "The remote user has closed the connection."
+#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "The remote user has declined your request."
+#~ msgstr "ഈ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു:<br>%s"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#~ msgid "Direct IM established"
+#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over "
+#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %s ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, ഡയറക്ട് IM-ല്‍ %s ഫയലുകള്‍ വരെ അനുവദിക്കുകയുള്ളൂ. "
+#~ "പകരം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക. \n"
+
+#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+#~ msgstr "ഫയല്‍ %s %s ആണു്, ഇതു് ഏറ്റവും വലിയ വ്യാപ്തിയായ %s-നേക്കാള്‍ വലുതാണു്."
+
+#~ msgid "Free For Chat"
+#~ msgstr "ചാറ്റിനു് ലഭ്യം"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Web Aware"
+#~ msgstr "Web Aware"
+
+#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്‍വറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+#~ msgstr "BOS സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#~ msgid "Username sent"
+#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അയച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Connection established, cookie sent"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, കുക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Finalizing connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥിരമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must "
+#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ആയി പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ "
+#~ "ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില്‍ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ "
+#~ "അതില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, സ്പെയിസുകള്‍ മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ അക്കങ്ങള്‍ "
+#~ "മാത്രം."
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പക്ഷേ കണക്ഷന്‍ വേഗത്തില്‍ നഷ്ടമായേക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്‍, പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി "
+#~ "%s പരിശോധിക്കുക."
+
+#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+#~ msgstr "ശരിയായ AIM ലോഗിന്‍ ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
+#~ msgstr "ശരിയായ ലോഗിന്‍ ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Received authorization"
+#~ msgstr "ആധികാരികത ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Username does not exist"
+#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Your account is currently suspended"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
+
+#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "AOL ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍ സര്‍വീസ് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait "
+#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. ഉപയോക്തൃനാമം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്‍പ "
+#~ "നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
+
+#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലയന്റ് പതിപ്പു് വളരെ പഴയതാണു്. ദയവായി %s-ല്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. "
+#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to "
+#~ "wait even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. IP വിലാസം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്‍പ "
+#~ "നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
+
+#~ msgid "The SecurID key entered is invalid"
+#~ msgstr "നല്‍കിയ SecurID കീ ശരിയല്ല"
+
+#~ msgid "Enter SecurID"
+#~ msgstr "SecurID നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+#~ msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയില്‍ നിന്നും 6 അക്കമുള്ള നംബര്‍ നല്‍കുക."
+
+#~ msgid "Unable to initialize connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണകൊണ്ടു്, %u ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന ആവശ്യം "
+#~ "നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ authorization denied."
+#~ msgstr "ICQ ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സമ്മതം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received a special message\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക സമ്മാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
+#~ "\n"
+#~ "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ page\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ICQ താള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
+#~ "\n"
+#~ "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ICQ ഈമെയില്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ "സന്ദേശം:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+#~ msgstr "ICQ ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സുഗൃത്തിനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_അസ്വീകാര്യം"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ "
+#~ "നിന്നുള്ളതാണു്."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ "
+#~ "നിന്നുള്ളതാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് "
+#~ "%s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. "
+#~ "അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം."
+#~ msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം."
+
+#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ AIM കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായേക്കാം."
+
+#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ചാറ്റ് റൂമില്‍ നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരങ്ങളും വൈറ്റ്സ്പെയിസുകളും മാത്രം മാറ്റുന്നു."
+
+#~ msgid "Pop-Up Message"
+#~ msgstr "പോപ്പപ്പ് സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "The following username is associated with %s"
+#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+#~ msgstr[0] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+#~ msgstr[1] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "No results found for email address %s"
+#~ msgstr "%s ഈമെയില്‍ വിലാസത്തിനുള്ള ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+#~ msgstr "%s ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു മെയില്‍ ലഭിക്കേണ്ടതാണു്."
+
+#~ msgid "Account Confirmation Requested"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name "
+#~ "differs from the original."
+#~ msgstr ""
+#~ "പിശക് 0x%04x: ആവശ്യപ്പെട്ട് ഉപയോക്തൃനാമം യഥാര്‍ത്ഥമായതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണു്, അതിനാല്‍ "
+#~ "നാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+#~ msgstr "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം അതു് തെറ്റാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം ആവശ്യപ്പെട്ട നാമം വളരെ "
+#~ "വലുതാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+#~ "request pending for this username."
+#~ msgstr ""
+#~ "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് നിലവില്‍ "
+#~ "ഒരു ആവശ്യമുണ്ടു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
+#~ "has too many usernames associated with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, തന്നിരിക്കുന്ന വിലാസവുമായി "
+#~ "ബന്ധപ്പെട്ടു് അനവധി ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളുണ്ടു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ വിലാസം തെറ്റാണു്."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+#~ msgstr "പിശക് 0x%04x: അപരിചിതമായ പിശക്."
+
+#~ msgid "Error Changing Account Info"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "The email address for %s is %s"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള ഈമെയില്‍ വിലാസമാണു് %s."
+
+#~ msgid "Account Info"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
+#~ "Images."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. IM ചിത്രങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ നേരിട്ട് കണക്ട് "
+#~ "ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Unable to set AIM profile."
+#~ msgstr "AIM പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
+#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
+#~ "when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ "
+#~ "ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. അതിനാല്‍ അതു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പൂര്‍ണ്ണമായി കണക്ടായതിനു് ശേഷം "
+#~ "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റുകള്‍ എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ അതു് "
+#~ "കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Profile too long."
+#~ msgstr "പ്രൈഫൈലിനു് വളരെ നീളം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള്‍ "
+#~ "അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റുകള്‍ എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. "
+#~ "നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Away message too long."
+#~ msgstr "അടുത്തില്ല എന്നതിനുള്ള സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
+#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ "
+#~ "ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില്‍ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ "
+#~ "അതില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, സ്പെയിസുകള്‍ മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ അക്കങ്ങള്‍ "
+#~ "മാത്രം."
+
+#~ msgid "Unable to Add"
+#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your "
+#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few "
+#~ "minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "AIM സര്‍വറുകള്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടിക അയയ്ക്കുവാന്‍ തല്‍ക്കാലം സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഈ "
+#~ "പട്ടിക നഷ്ടമായിട്ടില്ല, അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം ലഭ്യമാകുന്നതാണു്."
+
+#~ msgid "Orphans"
+#~ msgstr "അനാഥര്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your "
+#~ "buddy list. Please remove one and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ അനേകം സുഹൃത്തുക്കളുള്ളതിനാല്‍ %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ "
+#~ "സാധ്യമല്ല. ഒരാള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#~ msgid "(no name)"
+#~ msgstr "(പേരില്ല)"
+
+#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy "
+#~ "list. Do you want to add this user?"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആ ഉപയോക്താവു്സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍"
+#~ "ക്കു് ഈ ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
+
+#~ msgid "Authorization Given"
+#~ msgstr "ആധികാരികത നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ അവര്‍ അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Authorization Granted"
+#~ msgstr "ആധികാരികത അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ "
+#~ "ചേര്‍ക്കുവാന്‍ അവര്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Authorization Denied"
+#~ msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "_Exchange:"
+#~ msgstr "_കൈമാറുക:"
+
+#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. AIM ചാറ്റുകളില്‍ IM ചിത്രങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "iTunes Music Store Link"
+#~ msgstr "iTunes മ്യൂസിക് സ്റ്റോറിനുള്ള കണ്ണി"
+
+#~ msgid "Buddy Comment for %s"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം"
+
+#~ msgid "Buddy Comment:"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം:"
+
+#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-മായി നേരിട്ടുള്ള ഒരു IM കണക്ഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
+#~ "risk. Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "ഇതു് നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നു, അതിനാല്‍ സുരക്ഷിതമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "You closed the connection."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Get AIM Info"
+#~ msgstr "AIM വിവരം ലഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "Edit Buddy Comment"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "End Direct IM Session"
+#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സെഷന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "Direct IM"
+#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM"
+
+#~ msgid "Re-request Authorization"
+#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക"
+
+#~ msgid "Require authorization"
+#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യപ്പെടുക"
+
+#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+#~ msgstr "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+
+#~ msgid "ICQ Privacy Options"
+#~ msgstr "ICQ സ്വകാര്യത ഉപാധികള്‍"
+
+#~ msgid "Change Address To:"
+#~ msgstr "വിലാസം മാറ്റേണ്ടതു്:"
+
+#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ സുഹൃത്തുകളില്‍ നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ സുഹൃത്തുക്കളില്‍ റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാല്‍ വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക\"‌ "
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാന്‍ വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടാം."
+
+#~ msgid "Find Buddy by Email"
+#~ msgstr "ഈമെയില്‍ വഴി സുഹൃത്തിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "Search for a buddy by email address"
+#~ msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം വഴി ഒരു സുഹൃത്തിനെ തെരയുക"
+
+#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരയുന്ന സുഹൃത്തിന്റെ ഈമെയില്‍ വിലാസം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_തെരയുക"
+
+#~ msgid "Set User Info (web)..."
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക (വെബ്)..."
+
+#~ msgid "Change Password (web)"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക (വെബ്)"
+
+#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+#~ msgstr "IM ഫോര്‍വേഡിങ് ക്രമീകരിക്കുക (വെബ്)"
+
+#~ msgid "Set Privacy Options..."
+#~ msgstr "സ്വകാര്യത ഉപാധികള്‍ സജ്ജമാക്കുക..."
+
+#~ msgid "Confirm Account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുക"
+
+#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില്‍ വിലാസം കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുക..."
+
+#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+#~ msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം വഴി സുഹൃത്തിനെ തെരയുക..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+#~ "file transfers and direct IM (slower,\n"
+#~ "but does not reveal your IP address)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനും നേരിട്ടുള്ള IM-നും എപ്പോഴും\n"
+#~ "AIM/ICQ പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത\n"
+#~ "കുറഞ്ഞതു്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം നല്‍കേണ്ടതില്ല)"
+
+#~ msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+#~ msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള അനവധി പ്രവേശങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+#~ msgstr "%s-നോടു് നേരിട്ടുള്ള IM-നായി %s:%hu-ല്‍ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
+
+#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+#~ msgstr "%s:%hu-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
+#~ msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ വഴി കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+#~ msgstr "%s നിങ്ങളോടു് %s-മായി നേരിട്ടു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
+#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
+#~ "may be considered a privacy risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇതിനു് രണ്ടു കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ തമ്മില്‍ നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, കൂടാതെ IM ചിത്രങ്ങള്‍ക്കും "
+#~ "ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം കാണിക്കുന്നതാണു്, അതിനാല്‍ പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക."
+
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM നേരിട്ടുള്ള IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "കളികള്‍"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "ആഡ്-ഇനുകള്‍"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ ഡയറക്ട് കണക്ട്"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP ഉപയോക്താവു്"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ സര്‍വര്‍ തയ്യാര്‍"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "പഴയ ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "ട്രില്ലിയന്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "സുരക്ഷാ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ്"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "ക്യാമറാ"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടുന്നു"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "സുുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യം വെബ് താള്‍"
+
+#~ msgid "Home Address"
+#~ msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "സിപ് കോഡ്"
+
+#~ msgid "Work Address"
+#~ msgstr "ഓഫീസ് വിലാസം"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "ജോലി വിവരം"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "സ്ഥാപനം"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "വിഭാഗം"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "വെബ് താള്‍"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "എപ്പോള്‍ മുതല്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍"
+
+#~ msgid "Member Since"
+#~ msgstr "അംഗമായതു് എന്നു് മുതല്‍"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "വിശേഷതകള്‍"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
+
+#~ msgid "View web profile"
+#~ msgstr "വെബ് പ്രൊഫൈല്‍ കാണുക"
+
+#~ msgid "Invalid SNAC"
+#~ msgstr "തെറ്റായ SNAC"
+
+#~ msgid "Service unavailable"
+#~ msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Service not defined"
+#~ msgstr "സര്‍വീസ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "Obsolete SNAC"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്ത SNAC"
+
+#~ msgid "Not supported by host"
+#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Not supported by client"
+#~ msgstr "ക്ലയന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Refused by client"
+#~ msgstr "ക്ലയന്റ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Reply too big"
+#~ msgstr "മറുപടി വളരെ വലുതു്"
+
+#~ msgid "Responses lost"
+#~ msgstr "മറുപടികള്‍ നഷ്ടമായി"
+
+#~ msgid "Request denied"
+#~ msgstr "ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Busted SNAC payload"
+#~ msgstr "ബസ്റ്റഡ് SNAC പേലോഡ്"
+
+#~ msgid "Insufficient rights"
+#~ msgstr "മതിയായ അനുമതികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "In local permit/deny"
+#~ msgstr "ലോക്കല്‍ permit/deny"
+
+#~ msgid "Warning level too high (sender)"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (അയച്ചയാള്‍)"
+
+#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (ലഭിച്ചയാള്‍)"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "പൊരുത്തമില്ല"
+
+#~ msgid "List overflow"
+#~ msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Queue full"
+#~ msgstr "ക്യൂ പൂര്‍ണ്ണം"
+
+#~ msgid "Not while on AOL"
+#~ msgstr "AOL-ല്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Appear Online"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
+
+#~ msgid "Appear Offline"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈനായി കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Invite Group to Conference..."
+#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..."
+
+#~ msgid "Send TEST Announcement"
+#~ msgstr "പരീക്ഷണത്തിനുള്ള വിളംബരം അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Unable to add user: user not found"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
+#~ "This entry has been removed from your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താക്കളുമായും "
+#~ "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഈ എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Unable to add user"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
+#~ msgstr "റിമോട്ടായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് പട്ടിക "
+
+#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
+#~ msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സ്റ്റോറേജ് മോഡ്"
+
+#~ msgid "Local Buddy List Only"
+#~ msgstr "പ്രാദേശിക സുഹൃത്തു് പട്ടിക മാത്രം"
+
+#~ msgid "Merge List from Server"
+#~ msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പട്ടികയെ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Merge and Save List to Server"
+#~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പട്ടിക കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Synchronize List with Server"
+#~ msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലിസ്റ്റ് സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Invite List"
+#~ msgstr "ഇന്‍വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "ബാന്‍ ലിസ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യം വിവരം"
+
+#~ msgid "Job Role"
+#~ msgstr "നിയമനം"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "യൂണിറ്റ്"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "പ്രധാനതാള്‍"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "കുറിപ്പു്"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_കൂടുതല്‍..."
+
+#~ msgid "Online Services"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സര്‍വീസുകള്‍"
+
+#~ msgid "Let others see what services you are using"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സര്‍വീസുകള്‍ മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ"
+
+#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
+#~ msgstr "users &lt;channel&gt;: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
+#~ "specific users in channel(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: "
+#~ "ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SILC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+#~ msgstr "സെക്യുര്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലൈവ് കോണ്‍ഫറന്‍സിങ് (SILC) പ്രോട്ടോക്കോള്‍"
+
+#~ msgid "No server statistics available"
+#~ msgstr "സര്‍വര്‍ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+#~ msgstr "പരാജയം: പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ക്ലയന്റ് പരിഷ്കരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+#~ msgstr "പരാജയം: നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+#~ msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന KE ഗ്രൂപ്പ് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന സിഫര്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+#~ msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന PKCS റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+#~ msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ഹാഷ് ഫംഗ്ഷന്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+#~ msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന HMAC റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
+#~ msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ ഒപ്പ്"
+
+#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
+#~ msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ കുക്കീ"
+
+#~ msgid "Failure: Authentication failed"
+#~ msgstr "പരാജയം: ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+#~ msgstr "SILC ക്ലയന്റ് കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "John Noname"
+#~ msgstr "John Noname"
+
+#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+#~ msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "ദി SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+#~ msgstr "സെഫിര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "Unable to create socket: %s"
+#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+#~ msgstr "HTTP പ്രോക്സിയില്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
+#~ msgstr "HTTP പ്രോക്സി കണക്ഷനില്‍ പിശക് %d"
+
+#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: HTTP പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട് %d ടണലിങ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Error resolving %s"
+#~ msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_സ്വീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴി"
+
+#~ msgid "The text-shortcut for the smiley"
+#~ msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
+
+#~ msgid "Stored Image"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം"
+
+#~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം. (ഇപ്പോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതു്)"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "സജ്ജമല്ല"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Extended away"
+
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."
+
+#~ msgid "Unknown."
+#~ msgstr "അപരിചിതം."
+
+#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+#~ msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പല തവണ തിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: മറുപടി വളരെ നീളുന്നു (%d ബൈറ്റ്സാണു് പരിധി)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
+#~ "server may be trying something malicious."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-ല്‍ നിന്നുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. വെബ് സര്‍വര്‍ ഒരു "
+#~ "പക്ഷേ ആവശ്യമില്ലാത്ത മറ്റെന്തെങ്കിലും ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടാവാം."
+
+#~ msgid "Error reading from %s: %s"
+#~ msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "%s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
+#~ msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"
+
+#~ msgid "Internet Messenger"
+#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "IM-ല്‍ ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo എന്നിവ "
+#~ "പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം"
+
+#~ msgid "The background color for the buddy list"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം."
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "ശൈലി"
+
+#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+#~ msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയുടെ ചിഹ്നങ്ങള്‍, പേരു്, അവസ്ഥ എന്നിവയുടെ മാതൃക"
+
+#~ msgid "Expanded Background Color"
+#~ msgstr "വികസിപ്പിച്ച പശ്ചാത്തലം നിറം"
+
+#~ msgid "The background color of an expanded group"
+#~ msgstr "വികസിപ്പിച്ച ഗ്രൂപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം"
+
+#~ msgid "Expanded Text"
+#~ msgstr "വികസിപ്പിച്ച പദാവലി"
+
+#~ msgid "The text information for when a group is expanded"
+#~ msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"
+
+#~ msgid "Collapsed Background Color"
+#~ msgstr "തകര്‍ന്ന പശ്ചാത്തലം നിറം"
+
+#~ msgid "The background color of a collapsed group"
+#~ msgstr "ഒരു തകര്‍ന്ന ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"
+
+#~ msgid "Collapsed Text"
+#~ msgstr "തകര്‍ന്ന പദാവലി"
+
+#~ msgid "The text information for when a group is collapsed"
+#~ msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് തകരുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചകത്തിന്റെ വിവരം"
+
+#~ msgid "Contact/Chat Background Color"
+#~ msgstr "വിലാസം/ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തലം നിറം"
+
+#~ msgid "The background color of a contact or chat"
+#~ msgstr "ഒരു വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"
+
+#~ msgid "Contact Text"
+#~ msgstr "Contact Text"
+
+#~ msgid "The text information for when a contact is expanded"
+#~ msgstr "ഒരു വിലാസം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"
+
+#~ msgid "Online Text"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ പദാവലി"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is online"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണെങ്കിലുള്ള വാചകം"
+
+#~ msgid "Away Text"
+#~ msgstr "അടുത്തില്ല "
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is away"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തിലാത്തപ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "Offline Text"
+#~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ പദാവലി"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is offline"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "Idle Text"
+#~ msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ള പദാവലി"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is idle"
+#~ msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "Message Text"
+#~ msgstr "സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+#~ msgstr "വായിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "Message (Nick Said) Text"
+#~ msgstr "സന്ദേശം "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+#~ "your nickname"
+#~ msgstr ""
+#~ "ചാറ്റില്‍ നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് വ്യക്തമാക്കുന്ന വായിക്കാത്ത സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ കാണിക്കേണ്ട സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "The text information for a buddy's status"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നിശബ്ദമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/_Buddies"
+#~ msgstr "/_സുഹൃത്തുക്കള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ _സന്ദേശം..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ _ചേരുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള _വിവരം ലഭ്യമാക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനുള്ള _ലോഗ് കാണുക"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാ_ണിക്കുക"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഗ്രൂപ്പുകള്‍ _ശൂന്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല _സമയങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ _ക്രമത്തിലാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Quit"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#~ msgid "/_Accounts"
+#~ msgstr "/_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+#~ msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "/_Tools"
+#~ msgstr "/പ്രയോ_ഗങ്ങള്‍/"
+
+#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സുകള്‍"
+
+#~ msgid "/Tools/_Certificates"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
+
+#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്മൈലികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
+#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/പ്ല_ഗിനുകള്‍"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/മുന്‍_ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/സ്വ_കാര്യത"
+
+#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_ഫയല്‍ നീക്കലുകള്‍"
+
+#~ msgid "/Tools/R_oom List"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_റൂം പട്ടിക"
+
+#~ msgid "/Tools/System _Log"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സിസ്റ്റം _ലോഗ്"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നി_ശബ്ദമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Help/Online _Help"
+#~ msgstr "/സഹായം/ഓണ്‍ലൈന്‍ _സഹായം"
+
+#~ msgid "/Help/_Debug Window"
+#~ msgstr "/സഹായം/_ഡീബഗ് ജാലകം"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/സഹായം/_സംബന്ധിച്ചു്"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ സന്ദേശം..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ ചേരുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭിക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ചാറ്റിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഗ്രൂപ്പിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Tools/Privacy"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്വകാര്യത"
+
+#~ msgid "/Tools/Room List"
+#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/റൂം ലിസ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "/Accounts"
+#~ msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ശൂന്യമായ ഗ്രൂപ്പുകള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല സമയങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/"
+
+#~ msgid "/Tools"
+#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമത്തിലാക്കുക "
+
+#~ msgid "Type the host name for this certificate."
+#~ msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "SSL Servers"
+#~ msgstr "SSL സര്‍വറുകള്‍"
+
+#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+#~ msgstr "ഈ ചാറ്റ് പോലെ ഒരേ സമ്പ്രദായത്തിലല്ല ഈ സുഹൃത്തു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
+#~ "buddy."
+#~ msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന ഒരു അക്കൌണ്ടില്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല."
+
+#~ msgid "_Buddy:"
+#~ msgstr "_സുഹൃത്തു്:"
+
+#~ msgid "Get Away Message"
+#~ msgstr "Get Away Message"
+
+#~ msgid "Last Said"
+#~ msgstr "അവസാനം പറഞ്ഞതു്"
+
+#~ msgid "/_Conversation"
+#~ msgstr "/_സംഭാഷണം"
+
+#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/പുതിയ _സന്ദേശം...."
+
+#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Find..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_കണ്ടുപിടിക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/View _Log"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ലോഗ് കാണുക"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് _വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Conversation/M_edia"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീ_ഡിയാ"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_ഓഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_വീഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ _കോള്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അ_യയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം _ലഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷ_ണിക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/M_ore"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_കൂടുതല്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിളി_പ്പേരു്..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Block..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_തടയുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Add..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_നീക്കം ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ലിങ്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Close"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/_ഉപാധികള്‍"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് _ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാം_മ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "/Conversation/More"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/കൂടുതല്‍"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം"
+
+#~ msgid "/Conversation/View Log"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ലോഗ് കാണുക"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/വീഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ കോള്‍"
+
+#~ msgid "/Conversation/Send File..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Info"
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം ലഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "/Conversation/Invite..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷണിക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Alias..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിളിപ്പേരു്..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Block..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/തടയുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Remove..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/നീക്കം ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "/Options/Enable Logging"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
+#~ msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_അയയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_തെരയേണ്ടതു്:"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "പിശക് "
+
+#~ msgid "artist"
+#~ msgstr "രചയിതാവു്"
+
+#~ msgid "voice and video"
+#~ msgstr "ശബ്ദവും വീഡിയോയും"
+
+#~ msgid "support"
+#~ msgstr "പിന്തുണ"
+
+#~ msgid "webmaster"
+#~ msgstr "വെബ്മാസ്റ്റര്‍"
+
+#~ msgid "win32 port"
+#~ msgstr "win32 പോര്‍ട്ട്"
+
+#~ msgid "Ka-Hing Cheung"
+#~ msgstr "കാ-ഹിങ് ചെയുങ്"
+
+#~ msgid "maintainer"
+#~ msgstr "പാലകന്‍"
+
+#~ msgid "libfaim maintainer"
+#~ msgstr "libfaim പാലകന്‍"
+
+#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+#~ msgstr "ഹാക്കറും ലഭ്യമാക്കിയ ഡ്രൈവറും [മടിയന്‍]"
+
+#~ msgid "support/QA"
+#~ msgstr "പിന്തുണ/QA"
+
+#~ msgid "XMPP"
+#~ msgstr "XMPP"
+
+#~ msgid "original author"
+#~ msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാവു്"
+
+#~ msgid "lead developer"
+#~ msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
+
+#~ msgid "Senior Contributor/QA"
+#~ msgstr "സീനിയര്‍ കോണ്ട്രിബ്യൂട്ടര്‍/QA"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "ആഫ്രിക്കാന്‍സ്"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "അറബിക്"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "ബെലരൂഷ്യന്‍ ലാറ്റിന്‍"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ബംഗാളി"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "കാറ്റലന്‍"
+
+#~ msgid "Valencian-Catalan"
+#~ msgstr "വാലന്‍ഷ്യന്‍-കാറ്റലന്‍"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "ചെക്ക്"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "ഡാനിഷ്"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ജര്‍മന്‍"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "സോങ്കാ"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ഗ്രീക്ക്"
+
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "ഓസ്ട്രേലിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
+
+#~ msgid "Canadian English"
+#~ msgstr "കനേഡിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "എസ്പറാന്റോ"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "സ്പാനിഷ്"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "ബാസ്ക്"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "ഫിന്നിഷ്"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "ഐറിഷ്"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ഗലീഷ്യന്‍"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "ഗുജറാത്തി"
+
+#~ msgid "Gujarati Language Team"
+#~ msgstr "ഗുജറാത്തി ഭാഷ സംഘം"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ഹീബ്രൂ"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ഹിന്ദി"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ജാപ്പനീസ്"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
+
+#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+#~ msgstr "ഉബുന്തു ജോര്‍ജിയന്‍ പരിഭാഷകര്‍"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "ഖമര്‍"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "കന്നഡാ"
+
+#~ msgid "Kannada Translation team"
+#~ msgstr "കന്നഡാ പരിഭാഷ സംഘം"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "കൊറിയന്‍"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "കേര്‍ഡിഷ്"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "ലിഥുവാനിയന്‍"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "മസിഡോണിയന്‍"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "മലയ്"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "മംഗോളിയന്‍"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "മറാത്തി"
+
+#~ msgid "Bokmål Norwegian"
+#~ msgstr "ബോക്ക്മായ് നോര്‍വീജിയന്‍"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "നേപ്പാളി"
+
+#~ msgid "Dutch, Flemish"
+#~ msgstr "ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ്"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "നോര്‍വേജിയന്‍ നിനോര്‍സ്ക്"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "ഓക്കിറ്റാന്‍"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "പഞ്ചാബി"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "പോളിഷ്"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
+
+#~ msgid "Portuguese-Brazil"
+#~ msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്-ബ്രസീല്‍"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "പാഷ്തോ"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "റൊമേനിയന്‍"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "റഷ്യന്‍"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "സ്ലോവാക്"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "അല്‍ബാനിയന്‍"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "സര്‍ബിയന്‍"
+
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "സിന്‍ഹാലാ"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "സ്വീഡിഷ്"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "സ്വാഹിലി"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "തമിഴ്"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "തെലുങ്കു"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "തായി"
+
+#~ msgid "Ukranian"
+#~ msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "ഉര്‍ദു"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്"
+
+#~ msgid "Hong Kong Chinese"
+#~ msgstr "ഹോങ് കോങ് ചൈനീസ്"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "അമാരിക്"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ലാവോ"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
+
+#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+#~ msgstr "ടി.എം താന്‍ഹും ഗ്നോം-വി സംഘവും"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s-നെ കുറിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"
+
+#~ msgid "Retired Developers"
+#~ msgstr "റിട്ടയര്‍ ചെയ്ത ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
+
+#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "റിട്ടയറായ പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"
+
+#~ msgid "Current Translators"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പരിഭാഷകര്‍"
+
+#~ msgid "Alias Contact"
+#~ msgstr "Alias Contact"
+
+#~ msgid "Enter an alias for this contact."
+#~ msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
+
+#~ msgid "_Blink on New Message"
+#~ msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ _മിന്നുക"
+
+#~ msgid "Paste as Plain _Text"
+#~ msgstr "_പദാവലിയായി ഒട്ടിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Reset formatting"
+#~ msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Disable _smileys in selected text"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിലുള്ള _സ്മൈലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Hyperlink color"
+#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
+#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ക്കുള്ള നിറം."
+
+#~ msgid "Hyperlink visited color"
+#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് സന്ദര്‍ശിച്ചതിനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുമ്പോള്‍ (സജീവമാകുമ്പോള്‍) ലിങ്കുകളുടെ നിറം."
+
+#~ msgid "Hyperlink prelight color"
+#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് പ്രീലൈറ്റ് നിറം"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+#~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകളില്‍ മൌസ് വരുമ്പോള്‍ ലിങ്കുകളുടെ നിറം."
+
+#~ msgid "Sent Message Name Color"
+#~ msgstr "Sent Message Name Color"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ അയച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം."
+
+#~ msgid "Received Message Name Color"
+#~ msgstr "Received Message Name Color"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you received."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"
+
+#~ msgid "\"Attention\" Name Color"
+#~ msgstr "\"ശ്രദ്ധിക്കുക\" പേരിനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിക്കുന്ന സന്ദേശത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ പേരടങ്ങുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ആ പേരിനുള്ള നിറം."
+
+#~ msgid "Action Message Name Color"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of an action message."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിനുള്ള നിറം."
+
+#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+#~ msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+#~ msgstr "Color to draw the name of a whispered action message."
+
+#~ msgid "Whisper Message Name Color"
+#~ msgstr "Whisper Message Name Color"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+#~ msgstr "Color to draw the name of a whispered message."
+
+#~ msgid "Typing notification color"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "The color to use for the typing notification"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Typing notification font"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#~ msgid "The font to use for the typing notification"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#~ msgid "Enable typing notification"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>അപരിചിതമായ ഫയല്‍ രീതി</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "സ്വതവേ PNG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>ചിത്രം സൂക്ഷിക്കിന്നതില്‍ പിശക്</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Save Image"
+#~ msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Save Image..."
+#~ msgstr "ചിത്രം _സൂക്ഷിക്കുക..."
+
+#~ msgid "_Add Custom Smiley..."
+#~ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി _ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Select Text Color"
+#~ msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Select Background Color"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_യുആര്‍എല്‍"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_വിശദീകരണം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+#~ "The description is optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍, വിവരണം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക. ആവശ്യമെങ്കില്‍ മാത്രം "
+#~ "വിവരണം നല്‍കുക."
+
+#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍ ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."
+
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
+#~ msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
+
+#~ msgid "Insert Image"
+#~ msgstr "ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this "
+#~ "shortcut:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ എഴുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്, അതിനാല്‍ ഈ സ്മൈലി പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Smile!"
+#~ msgstr "ചിരിക്കുക!"
+
+#~ msgid "_Manage custom smileys"
+#~ msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ _കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "This theme has no available smileys."
+#~ msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് ലഭ്യമായ സ്മൈലികളില്ല."
+
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#~ msgid "Group Items"
+#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍"
+
+#~ msgid "Ungroup Items"
+#~ msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "കട്ടിയില്‍"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "ചരിഞ്ഞ"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "അടിവരയിടുക"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക"
+
+#~ msgid "Increase Font Size"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക"
+
+#~ msgid "Decrease Font Size"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Font Face"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#~ msgid "Foreground Color"
+#~ msgstr "മുന്നിലുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Reset Formatting"
+#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Insert IM Image"
+#~ msgstr "IM ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "സ്മൈലി ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_കട്ടിയില്‍</b>"
+
+#~ msgid "<i>_Italic</i>"
+#~ msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>"
+
+#~ msgid "<u>_Underline</u>"
+#~ msgstr "<u>_അടിവരയിടുക</u>"
+
+#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+#~ msgstr "<span strikethrough='true'>ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger'>_വലുതു്</span>"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_സാധാരണ"
+
+#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+#~ msgstr "<span size='smaller'>_ചെറുതു്</span>"
+
+#~ msgid "_Font face"
+#~ msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#~ msgid "Foreground _color"
+#~ msgstr "മുന്‍വശത്തുള്ള _നിറം"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_ചിത്രം"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_കണ്ണി"
+
+#~ msgid "_Horizontal rule"
+#~ msgstr "_ഹോറിസോണ്ടല്‍ റൂള്‍"
+
+#~ msgid "_Smile!"
+#~ msgstr "_ചിരിക്കൂ!"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "display this help and exit"
+#~ msgstr "ഈ സഹായം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#~ msgid "allow multiple instances"
+#~ msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "പേരു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ " Without this only the first account will be "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (ആവശ്യമെങ്കില്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് NAME\n"
+#~ " ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടുകള്‍ നല്‍കുന്നു, അവ കോമ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍"
+#~ "പെടുത്തുന്നു.\n"
+#~ " ഇതില്ലാതെ ആദ്യത്തെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു)."
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ലെ"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"
+
+#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+#~ msgstr "Escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് സംഭാഷണങ്ങള്‍ _അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Seamonkey"
+#~ msgstr "സീമങ്കി"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ഓപ്പറാ"
+
+#~ msgid "Netscape"
+#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ്"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "മോസിലാ"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
+
+#~ msgid "Desktop Default"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "ഗ്നോമില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "ഗലിയോണ്‍"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "എപിഫനി"
+
+#~ msgid "Existing window"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം"
+
+#~ msgid "Quietest"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും നിശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Quieter"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ നിശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "നിശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Loud"
+#~ msgstr "വലിയ ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Louder"
+#~ msgstr "കൂടിയ ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Loudest"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "V_olume:"
+#~ msgstr "_ശബ്ദം:"
+
+#~ msgid "Allow all users to contact me"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഞാനുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
+#~ msgstr "എന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"
+
+#~ msgid "Allow only the users below"
+#~ msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Block all users"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും തടയുക"
+
+#~ msgid "Block only the users below"
+#~ msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "That file already exists"
+#~ msgstr "ആ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
+
+#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "തിരുത്തി എഴുതുക"
+
+#~ msgid "Choose New Name"
+#~ msgstr "പുതിയ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടോക്ക്"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "ലിങ്ക് സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Open File"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ _തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Open _Containing Directory"
+#~ msgstr "_അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "_Save File"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "_Alias"
+#~ msgstr "_വിളിപ്പേരു്"
+
+#~ msgid "Close _tabs"
+#~ msgstr "_റ്റാബുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Get Info"
+#~ msgstr "വിവരം _ലഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Invite"
+#~ msgstr "_ക്ഷണിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Open Mail"
+#~ msgstr "മെയില്‍ _തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Pidgin smileys"
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സ്മൈലികള്‍"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ചെറുതു്"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction"
+#~ msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചനം"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+#~ msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചിക്കുന്ന പ്ലഗിന്‍."
+
+#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ ലഭ്യതയെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Buddy is idle"
+#~ msgstr "സുഹൃത്ത് നിശ്ചലമാണു്"
+
+#~ msgid "Buddy is away"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ല"
+
+#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് ദൂരെയാണു്"
+
+#~ msgid "Buddy is mobile"
+#~ msgstr "സുഹൃത്തു് മൊബൈലിലാണു്"
+
+#~ msgid "Contact Priority"
+#~ msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണന"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+#~ msgstr "പല ബഡ്ഡി അവസ്ഥകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
+#~ "buddies in contact priority computations."
+#~ msgstr ""
+#~ "വിലാസപ്പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളുടെ മുന്‍ഗണന കണക്കുകൂട്ടുമ്പോള്‍ നിശ്ചലം/അടുത്തില്ല/ഓഫ്‌ലൈന്‍ എന്നീ "
+#~ "അവസ്ഥകളുടെ പോയിന്റ് മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Conversation Colors"
+#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള നിറങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
+#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ നിറങ്ങള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതം നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Error Messages"
+#~ msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Highlighted Messages"
+#~ msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "System Messages"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം സന്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Received Messages"
+#~ msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Select Color for %s"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Ignore incoming format"
+#~ msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ശൈലി അവഗണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Apply in Chats"
+#~ msgstr "ചാറ്റുകളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Apply in IMs"
+#~ msgstr "IM-കളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Allows browsing and registering services."
+#~ msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ തെരയുന്നതിനും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other "
+#~ "XMPP services."
+#~ msgstr ""
+#~ "സാധാരണ രീതിയിലുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് XMPP സര്‍വീസുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ "
+#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന്‍ പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."
+
+#~ msgid "ExtPlacement"
+#~ msgstr "ExtPlacement"
+
+#~ msgid "Extra conversation placement options."
+#~ msgstr "അധികമായ സംഭാഷണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
+#~ "IMs and Chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഓരോ ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധി നല്‍കുക, ആവശ്യമെങ്കില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും "
+#~ "വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Mouse Gestures"
+#~ msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്‍"
+
+#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
+#~ msgstr "മൌസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the "
+#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n"
+#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "സംഭാഷണ ജാലകങ്ങളില്‍ മൌസിന്റെ വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ അനുവദിക്കുന്നു. ചില പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി "
+#~ "നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ വലിച്ചിടുക:\n"
+#~ " • ഒരു സംഭാഷണം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ആദ്യം താഴോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
+#~ " • മുമ്പുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ ഇടത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
+#~ " • അടുത്തുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ടു് വലിച്ചിടുക."
+
+#~ msgid "User _details"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Evolution Integration"
+#~ msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ "
+
+#~ msgid "Provides integration with Evolution."
+#~ msgstr "ഇവല്യൂഷനുമായി ഒന്നിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "GTK Signals Test"
+#~ msgstr "GTK സിഗ്നലുകള്‍ക്കുള്ള പരീക്ഷണം"
+
+#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+#~ msgstr "എല്ലാ ui സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നറിയുന്നതിനായി പരീക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "നാള്‍വഴി"
+
+#~ msgid "Iconify on Away"
+#~ msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനും നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കും ചിഹ്നം നല്‍കുന്നു."
+
+#~ msgid "Mail Checker"
+#~ msgstr "മെയില്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം"
+
+#~ msgid "Checks for new local mail."
+#~ msgstr "പുതിയ ലോക്കല്‍ മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുക."
+
+#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ മെയില്‍ വന്നിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കാണിക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ചെറിയ "
+#~ "ബോക്സ് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Markerline"
+#~ msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍"
+
+#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+#~ msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു വര വരയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid "Jump to markerline"
+#~ msgstr "മാര്‍ക്കര്‍വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക"
+
+#~ msgid "Draw Markerline in "
+#~ msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍ ഇവിടെ വരയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+#~ msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
+#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time."
+#~ msgstr ""
+#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
+#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time."
+
+#~ msgid "Message Notification"
+#~ msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള അറിയിപ്പു്"
+
+#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+#~ msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ അറിയിക്കുവാനുള്ള രീതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം - വിശദാംശം കാണുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+#~ "- It reverses all incoming text\n"
+#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇതൊരു വളരെ നല്ല പ്ലഗിന്‍ ആണു്:\n"
+#~ "- നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ആരാണു് പ്രോഗ്രാം തയ്യാറാക്കിയതെന്നു് കാണിക്കുന്നു\n"
+#~ "- വരുന്ന വാചകങ്ങള്‍ എല്ലാം റിവേഴ്സ് ചെയ്യുന്നു\n"
+#~ "- നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വ്യക്തികള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്കു് ഉടന്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Hyperlink Color"
+#~ msgstr "ഹെപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Visited Hyperlink Color"
+#~ msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "Highlighted Message Name Color"
+#~ msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സന്ദേശ നാമത്തിന്റെ നിറം"
+
+#~ msgid "Typing Notification Color"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള നിറം"
+
+#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+#~ msgstr "GtkTreeView-നു് നേരെയുള്ള വേര്‍പെടുത്തല്‍"
+
+#~ msgid "Conversation Entry"
+#~ msgstr "സംഭാഷണ എന്‍ട്രി"
+
+#~ msgid "Conversation History"
+#~ msgstr "സംഭാഷണം നാള്‍വഴി"
+
+#~ msgid "Request Dialog"
+#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"
+
+#~ msgid "Notify Dialog"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ്"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Select Interface Font"
+#~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Select Font for %s"
+#~ msgstr "%s-നുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "GTK+ Interface Font"
+#~ msgstr "GTK+ ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+#~ msgstr "GTK+ വാചകത്തിനു് എളുപ്പത്തിലുള്ള പ്രമേയം"
+
+#~ msgid "Disable Typing Notification Text"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്ന വാചകം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+#~ msgstr "GTK+ പ്രമേയ നിയന്ത്രണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "പലവക"
+
+#~ msgid "Gtkrc File Tools"
+#~ msgstr "Gtkrc ഫയല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+#~ msgstr "%s%sgtkrc-2.0-ലേക്കു് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Re-read gtkrc files"
+#~ msgstr "gtkrc ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും വായിക്കുക"
+
+#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ GTK+ ഥീം കണ്ട്രോള്‍"
+
+#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+#~ msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന gtkrc സജ്ജീകരണങ്ങളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നല്‍കുന്നു."
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "റോ"
+
+#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+#~ msgstr "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ക്കു് റോ ഇന്‍പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Release Notification"
+#~ msgstr "പതിപ്പിനുള്ള അറിയിപ്പു്"
+
+#~ msgid "Checks periodically for new releases."
+#~ msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി ഇടയ്ക്കിടെ പരിശോധിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+#~ "ChangeLog."
+#~ msgstr ""
+#~ "പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുകയും ChangeLog ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്താവിനെ "
+#~ "അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
+
+#~ msgid "Send Button"
+#~ msgstr "അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
+
+#~ msgid "Conversation Window Send Button."
+#~ msgstr "സംഭാഷ ജാലകത്തിലുള്ള അയയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്‍."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+#~ "for use when no physical keyboard is present."
+#~ msgstr ""
+#~ "സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബട്ടണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു. കീബോര്‍ഡ് ഇല്ലാത്തപ്പോള്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുവാനാണിതു്."
+
+#~ msgid "Text replacement"
+#~ msgstr "വാചകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് വാചകത്തിലുള്ള പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന "
+#~ "സന്ദേശങ്ങളെ മാറ്റുന്നു."
+
+#~ msgid "Just logged in"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Just logged out"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon for Contact/\n"
+#~ "Icon for Unknown person"
+#~ msgstr ""
+#~ "വിലാസത്തിനുള്ള ചിഹ്നം/\n"
+#~ "അപരിചിതനുള്ള ചിഹ്നം"
+
+#~ msgid "Icon for Chat"
+#~ msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ചിഹ്നം"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "അവഗണിച്ചു"
+
+#~ msgid "Founder"
+#~ msgstr "Founder"
+
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "ഹാഫ് ഓപ്പറേറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Authorization dialog"
+#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+
+#~ msgid "Error dialog"
+#~ msgstr "പിശക്"
+
+#~ msgid "Information dialog"
+#~ msgstr "വിവരം"
+
+#~ msgid "Mail dialog"
+#~ msgstr "മെയില്‍"
+
+#~ msgid "Question dialog"
+#~ msgstr "ചോദ്യം"
+
+#~ msgid "Warning dialog"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+
+#~ msgid "What kind of dialog is this?"
+#~ msgstr "എന്തു് തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണമാണിതു്"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Chatroom Emblems"
+#~ msgstr "ചാറ്റ്റൂമിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Dialog Icons"
+#~ msgstr "ഡയലോഗിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഐക്കണ്‍ ഥീം എ‍ഡിറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഥീം എഡിറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Edit Buddylist Theme"
+#~ msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Edit Icon Theme"
+#~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor"
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor."
+#~ msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍."
+
+#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+#~ msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പതിപ്പു്."
+
+#~ msgid "Display Timestamps Every"
+#~ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
+#~ msgstr "iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+#~ msgstr "എല്ലാ N നിമിഷങ്ങളിലും iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."
+
+#~ msgid "Timestamp Format Options"
+#~ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍"
+
+#~ msgid "Show dates in..."
+#~ msgstr "തീയതികള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്..."
+
+#~ msgid "Co_nversations:"
+#~ msgstr "സം_ഭാഷണങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid "For delayed messages and in chats"
+#~ msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കും ചാറ്റുകളിലും"
+
+#~ msgid "_Message Logs:"
+#~ msgstr "_സന്ദേശത്തിനുള്ള ലോഗുകള്‍:"
+
+#~ msgid "Message Timestamp Formats"
+#~ msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകകള്‍"
+
+#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
+#~ msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+#~ "timestamp formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "സംഭാഷണവും ലോഗിങ് സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികളും ഇഷ്ടമുള്ളതാക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ ഈ "
+#~ "പ്ലഗിന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "സാതുര്യത"
+
+#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+#~ msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കും സംഭാഷണത്തിനുമുള്ള വേരിയബിള്‍ ട്രാന്‍സ്പറന്‍സി."
+
+#~ msgid "_Plugin"
+#~ msgstr "_പ്ലഗിന്‍"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_ഡിവൈസ്"
+
+#~ msgid "P_lugin"
+#~ msgstr "പ്ല_ഗിന്‍"
+
+#~ msgid "D_evice"
+#~ msgstr "ഡി_വൈസ്"
+
+#~ msgid "Configure your microphone and webcam."
+#~ msgstr "മൈക്രോഫോണും വെബ്ക്യാമും ക്രമീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശബ്ദ/വീഡിയോ കോളുകള്‍ക്കുള്ള മൈക്രോഫോണ്‍, വെബ്ക്യാം എന്നിവയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Windows Pidgin Options"
+#~ msgstr "വിന്‍ഡോസ് പിഡ്ഗിന്‍ ഉപാധികള്‍"
+
+#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+#~ msgstr "വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list "
+#~ "docking."
+#~ msgstr ""
+#~ "വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ഉദാ: ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ലോക്കിങ്."
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>ലോഗ് ഔട്ട് ആയിരിക്കുന്നു.</font>"
+
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട്:"
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല</font>"
+
+#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+#~ msgstr "റോ XMPP സ്റ്റാന്‍സകള്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക."