diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
commit | 7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch) | |
tree | 5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/ml.po | |
parent | 7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff) | |
download | pidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz |
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 15219 |
1 files changed, 8662 insertions, 6557 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" @@ -19,156 +19,224 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. +#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195 msgid "Finch" msgstr "ഫിന്ച്" -#, c-format -msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചുനോക്കുക.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള് %s-ല് നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുമ്പോള് പിശകുകള് നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. " -"ദയവായി അവ പരിശോധിച്ചു് നിങ്ങള് സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുക. ഈ പിശക് http://" -"developer.pidgin.im-ല് രേഖപ്പെടുത്തുക." - +#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181 +#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732 +#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388 +#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236 msgid "Error" msgstr "പിശക്" +#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182 msgid "Account was not modified" msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:125 msgid "Account was not added" msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ത്തിട്ടില്ല" +#: finch/gntaccount.c:126 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ശൂന്യമായിരിക്കരുതു്." +#: finch/gntaccount.c:170 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:183 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:513 msgid "New mail notifications" msgstr "പുതിയ മെയില് അറിയിപ്പുകള്" +#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224 msgid "Remember password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക" -msgid "There are no protocol plugins installed." +#: finch/gntaccount.c:564 +#, fuzzy +msgid "There are no protocols installed." msgstr "ഒരു പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിനുകളും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല." +#: finch/gntaccount.c:565 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(നിങ്ങള് ഒരു പക്ഷേ 'make install' മറന്നിട്ടുണ്ടാവാം.)" +#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641 +#: pidgin/gtkblist.c:5158 msgid "Modify Account" msgstr "അക്കൌണ്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക" +#: finch/gntaccount.c:576 msgid "New Account" msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ടു്" +#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279 msgid "Protocol:" msgstr "സമ്പ്രദായം:" +#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Username:" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:" +#: finch/gntaccount.c:623 msgid "Password:" msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:" +#: finch/gntaccount.c:633 msgid "Alias:" msgstr "വിളിപ്പേരു്:" -#. Register checkbox +#: finch/gntaccount.c:644 msgid "Create this account on the server" msgstr "സര്വറില് ഈ അക്കൌണ്ടു് ഉണ്ടാക്കുക" -#. Cancel button -#. Cancel +#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027 +#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770 +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426 +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748 +#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471 +#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 +#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483 +#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182 +#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537 +#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257 +#: libpurple/plugins/buddynote.c:46 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:492 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294 +#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555 +#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319 +#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571 +#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689 +#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810 +#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497 +#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550 +#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217 +#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:367 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" -#. Save button -#. Save +#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639 +#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 +#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596 +#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88 msgid "Save" msgstr "സൂക്ഷിക്കുക" +#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +#: finch/gntaccount.c:728 msgid "Delete Account" msgstr "അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക" -#. Delete button +#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677 +#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208 +#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 +#: pidgin/pidginlog.c:376 msgid "Delete" msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" +#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103 +#: pidgin/gtkaccount.c:2412 msgid "Accounts" msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്" +#: finch/gntaccount.c:813 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "ഈ പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുകയോ/പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ " "ചെയ്യാം." -#. Add button +#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623 +#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926 +#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274 +#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554 +#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375 msgid "Add" msgstr "ചേര്ക്കുക" -#. Modify button +#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732 msgid "Modify" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക" +#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s %s-നെ സുഹൃത്തു്%s%s ആക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "സുഹൃത്തിനെ പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്ക്കണമോ?" +#: finch/gntaccount.c:1082 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s-നു് %s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടിക%s%s-ലേക്കു് ചേര്ക്കണം" +#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146 +#: pidgin/gtkaccount.c:2755 msgid "Authorize buddy?" msgstr "സുഹൃത്തിനു് അധികാരപ്പെടുത്തണമോ?" +#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756 msgid "Authorize" msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുക" +#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757 msgid "Deny" msgstr "നിഷേധിക്കുക" +#: finch/gntblist.c:272 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -177,10 +245,12 @@ msgstr "" "ഓണ്ലൈന് ഉള്ളവര്: %d\n" "മൊത്തം: %d" +#: finch/gntblist.c:281 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "അക്കൌണ്ട്: %s (%s)" +#: finch/gntblist.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -189,182 +259,281 @@ msgstr "" "\n" "അവസാനം കണ്ടതു്: %s മുമ്പു്" -msgid "Default" -msgstr "സ്വതവേ" - +#: finch/gntblist.c:556 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്കേണ്ടതുണ്ടു്." +#: finch/gntblist.c:558 msgid "You must provide a group." msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്." +#: finch/gntblist.c:560 msgid "You must select an account." msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." +#: finch/gntblist.c:562 msgid "The selected account is not online." msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് ഓണ്ലൈനല്ല." +#: finch/gntblist.c:568 msgid "Error adding buddy" msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതില് പിശക്" +#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268 +#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946 msgid "Username" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" +#: finch/gntblist.c:605 msgid "Alias (optional)" msgstr "വിളിപ്പേരു് (ആവശ്യമെങ്കില്)" +#: finch/gntblist.c:608 msgid "Invite message (optional)" msgstr "" +#: finch/gntblist.c:611 msgid "Add in group" msgstr "ഗ്രൂപ്പില് ചേര്ക്കുക" +#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634 +#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737 +#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 +#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402 msgid "Account" msgstr "അക്കൌണ്ട്" +#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 +#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435 msgid "Add Buddy" msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക" +#: finch/gntblist.c:621 msgid "Please enter buddy information." msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം ദയവായി ചേര്ക്കുക." +#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873 msgid "Chats" msgstr "ചാറ്റുകള്" +#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661 +#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039 +#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 msgid "Name" msgstr "പേരു്" +#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570 +#: pidgin/gtkdialogs.c:596 msgid "Alias" msgstr "വിളിപ്പേരു്" +#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942 msgid "Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ്" +#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062 msgid "Auto-join" msgstr "സ്വയേ ചേരുക" +#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183 msgid "Add Chat" msgstr "ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക" +#: finch/gntblist.c:721 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില് നിന്നും കൂടുതല് വിവരങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് പിന്നീടു് ചിട്ടപ്പെടുത്താം." +#: finch/gntblist.c:732 msgid "Error adding group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുന്നതില് പിശക്" +#: finch/gntblist.c:733 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "ചേര്ക്കുന്നതിനായി ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു പേരു് നല്കുക." +#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239 msgid "Add Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക" +#: finch/gntblist.c:768 msgid "Enter the name of the group" msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്കുക" +#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Edit Chat" msgstr "ചാറ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: finch/gntblist.c:1046 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക." +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203 msgid "Edit" msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: finch/gntblist.c:1077 msgid "Edit Settings" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Information" msgstr "വിവരം" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Retrieving..." msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു..." +#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "വിവരം ലഭ്യമാക്കുക" +#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക" +#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314 msgid "Send File" msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക" +#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" +#: finch/gntblist.c:1205 msgid "Show when offline" msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണിക്കുക" +#: finch/gntblist.c:1288 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s-നുള്ള പുതിയ പേരു് ദയവായി നല്കുക" +#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578 msgid "Rename" msgstr "പേരു് മാറ്റുക" +#: finch/gntblist.c:1290 msgid "Set Alias" msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക" +#: finch/gntblist.c:1291 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "പേരു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ശൂന്യമായ സ്ട്രിങ് നല്കുക." +#: finch/gntblist.c:1404 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "ഈ വിലാസം നീക്കം ചെയ്താല്, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു" +#: finch/gntblist.c:1412 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്താല്, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു" +#: finch/gntblist.c:1417 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: finch/gntblist.c:1420 msgid "Confirm Remove" msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാക്കുക" +#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240 +#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310 msgid "Remove" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" -#. Buddy List +#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260 +#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268 msgid "Buddy List" msgstr "സുഹൃത്തുകളുടെ പട്ടിക" +#: finch/gntblist.c:1585 msgid "Place tagged" msgstr "Place tagged" +#: finch/gntblist.c:1590 msgid "Toggle Tag" msgstr "റ്റാഗ് ടൊഗിള് ചെയ്യുക" +#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804 msgid "View Log" msgstr "ലോഗ് കാണുക" +#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877 msgid "Nickname" msgstr "ചെല്ലപ്പേരു്" -#. Idle stuff +#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904 +#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120 msgid "Idle" msgstr "നിശ്ചലം" +#: finch/gntblist.c:1662 msgid "On Mobile" msgstr "മൊബൈലില്" +#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590 msgid "New..." msgstr "പുതിയതു്..." +#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592 msgid "Saved..." msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു..." +#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462 +#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999 msgid "Plugins" msgstr "പ്ലഗിനുകള്" +#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627 msgid "Block/Unblock" msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" +#: finch/gntblist.c:2622 msgid "Block" msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" +#: finch/gntblist.c:2623 msgid "Unblock" msgstr "അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" +#: finch/gntblist.c:2628 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -372,175 +541,136 @@ msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങള്ക്കു് ബ്ലോക്ക്/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് വിളിപ്പേരു് നല്" "കുക." -#. Not multiline -#. Not masked? -#. No hints? +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807 +#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181 +#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 +#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605 +#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548 +#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366 msgid "OK" msgstr "ശരി" +#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316 msgid "New Instant Message" msgstr "പുതിയ സന്ദേശം" +#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "നിങ്ങള്ക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് വിളിപ്പേരു് ദയവായി നല്കുക." +#: finch/gntblist.c:2733 msgid "Channel" msgstr "ചാനല്" +#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141 msgid "Join a Chat" msgstr "ഒരു ചാറ്റില് പങ്കു് ചേരുക" +#: finch/gntblist.c:2747 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പങ്കു് ചേരുവാനുള്ള ചാറ്റിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്കുക." +#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471 msgid "Join" msgstr "ചേരുക" +#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്ക്കു് ലോഗ് കാണേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് വിളിപ്പേരു് നല്കുക." -#. Create the "Options" frame. +#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862 msgid "Options" msgstr "ഉപാധികള്" +#: finch/gntblist.c:2862 msgid "Send IM..." msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +#: finch/gntblist.c:2867 msgid "Block/Unblock..." msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" +#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Join Chat..." msgstr "ചാറ്റില് ചേരുക" +#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746 msgid "View Log..." msgstr "ലോഗ് കാണുക" +#: finch/gntblist.c:2882 msgid "View All Logs" msgstr "എല്ലാ ലോഗുകളും കാണുക" +#: finch/gntblist.c:2887 msgid "Show" msgstr "കാണിക്കുക" +#: finch/gntblist.c:2892 msgid "Empty groups" msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള് കാലിയാക്കുക" +#: finch/gntblist.c:2899 msgid "Offline buddies" msgstr "ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" +#: finch/gntblist.c:2906 msgid "Sort" msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക" +#: finch/gntblist.c:2911 msgid "By Status" msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്" +#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850 msgid "Alphabetically" msgstr "അക്ഷരക്രമമനുസരിച്ചു്" +#: finch/gntblist.c:2921 msgid "By Log Size" msgstr "ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തിയനുസരിച്ചു്" +#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244 +#: pidgin/gtknotify.c:1679 msgid "Buddy" msgstr "സുഹൃത്തു്" +#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475 msgid "Chat" msgstr "ചാറ്റ്" +#: finch/gntblist.c:2947 msgid "Grouping" msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ്" -msgid "Certificate Import" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" - -msgid "Specify a hostname" -msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം വ്യക്തമാക്കുക" - -msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഏതു് ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനാണു് എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." - -#, c-format -msgid "" -"File %s could not be imported.\n" -"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" -msgstr "" -"ഫയല് %s ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n" -"ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമെന്നും PEM ഫോര്മാറ്റിലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n" - -msgid "Certificate Import Error" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് പിശക്" - -msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു" - -msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "ഒരു PEM സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#, c-format -msgid "" -"Export to file %s failed.\n" -"Check that you have write permission to the target path\n" -msgstr "" -"ഫയല് %s-ലേക്കു് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു.\n" -"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി പരിശോധിക്കുക\n" - -msgid "Certificate Export Error" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട് പിശക്" - -msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു" - -msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "PEM X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട്" - -#, c-format -msgid "Certificate for %s" -msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ്" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"SHA1 fingerprint:\n" -"%s" -msgstr "" -"സാധാരണ നാമം: %s\n" -"\n" -"SHA1 ഫിംഗര്പ്രിന്റ്:\n" -"%s" - -msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "SSL ഹോസ്റ്റ് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ്" - -#, c-format -msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" - -msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക" - -msgid "Certificate Manager" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മാനേജര്" - -msgid "Hostname" -msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം" - -msgid "Info" -msgstr "വിവരം" - -#. Close button -msgid "Close" -msgstr "അടയ്ക്കുക" - +#: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -553,38 +683,49 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ പിശക് തിരുത്തി അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കാതെ ഫിന്ച് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന് " "ശ്രമിക്കുകയില്ല." +#: finch/gntconn.c:135 msgid "Re-enable Account" msgstr "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" +#: finch/gntconv.c:156 msgid "No such command." msgstr "ഈ കമാന്ഡ് ലഭ്യമല്ല." +#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "സിന്റാക്സ് പിശക്: കമാന്ഡിലേക്കു് നിങ്ങള് ആര്ഗ്യുമെന്റുകളുടെ തെറ്റായ എണ്ണം നല്കിയിരിക്കുന്നു." +#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു." +#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "കമാന്ഡ് ചാറ്റില് മാത്രമേ പ്രവര്ത്തിക്കൂ, ഐഎമിലില്ല." +#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "കമാന്ഡ് ഐഎമില് മാത്രമേ പ്രവര്ത്തിക്കൂ, ചാറ്റുകളിലില്ല." +#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "ഈ സമ്പ്രദായത്തില് കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല." +#: finch/gntconv.c:190 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "നിങ്ങള് സൈനിന് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്, സന്ദേശം അയച്ചിട്ടില്ല" -#, c-format -msgid "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s" msgstr "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:289 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" +#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,9 +734,11 @@ msgstr "" "\n" "%s എഴുതുന്നു..." +#: finch/gntconv.c:314 msgid "You have left this chat." msgstr "നിങ്ങള് ഈ ചാറ്റില് നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു." +#: finch/gntconv.c:382 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -603,62 +746,80 @@ msgstr "" "അക്കൌണ്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങള് ഈ ചാറ്റില് നിന്നും പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു. അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും " "കണക്ട് ആകുമ്പോള് നിങ്ങള് സ്വയം ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു." +#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "ലോഗിങ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില് ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." +#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "ലോഗിങ് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില് ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല." +#: finch/gntconv.c:599 msgid "Send To" msgstr "എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കണം" +#: finch/gntconv.c:693 msgid "Conversation" msgstr "സംഭാഷണം" +#: finch/gntconv.c:699 msgid "Clear Scrollback" msgstr "സ്ക്രോള്ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുക" +#: finch/gntconv.c:703 msgid "Show Timestamps" msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കുക" +#: finch/gntconv.c:721 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." +#: finch/gntconv.c:739 msgid "Invite..." msgstr "ക്ഷണിക്കുക..." +#: finch/gntconv.c:750 msgid "Enable Logging" msgstr "ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുക" +#: finch/gntconv.c:756 msgid "Enable Sounds" msgstr "ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക" +#: finch/gntconv.c:779 msgid "You are not connected." msgstr "നിങ്ങള് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല." +#: finch/gntconv.c:1033 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " +#: finch/gntconv.c:1130 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക:\n" msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക:\n" +#: finch/gntconv.c:1306 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഡീബഗ് ഉപാധികള്: പ്ലഗിനുകളുടെ പതിപ്പു്" +#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431 msgid "No such command (in this context)." msgstr "അത്തരം കമാന്ഡ് ലഭ്യമല്ല (ഈ കോണ്ടെക്സ്റ്റില്)." +#: finch/gntconv.c:1350 +#, fuzzy msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "ഏതെങ്കിലും കമാന്ഡിനുള്ള സഹായങ്ങള്ക്കായി \"/help <command>\" ഉപയോഗിക്കുക.\n" "ഈ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ലഭ്യമായ കമാന്ഡുകള്:\n" +#: finch/gntconv.c:1395 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -666,52 +827,66 @@ msgid "" msgstr "" "%s സാധുതയുള്ള ഒരു സന്ദേശ ക്ലാസ്സല്ല. ശരിയായ സന്ദേശ ക്ലാസ്സുകള്ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക." +#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല. സാധുതയുള്ള നിറങ്ങള്ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക." +#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <message>: സാധാരണ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്ന രീതിയില് അയയ്ക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <action>: ഒരു സുഹൃത്തിനു് അല്ലെങ്കില് ചാറ്റിലേക്കു് ഒരു ഐആര്സി രീതിയിലുള്ള പ്രവര്ത്തി " "അയയ്ക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അനവധി ഡീബഗ് വിവരം അയയ്ക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: സംഭാഷണ സ്ക്രോള്ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുന്നു." +#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: കമാന്ഡുകള്ക്കുള്ള സഹായം." +#: finch/gntconv.c:1480 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: ചാറ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1485 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "പ്ലഗിനുകള്: പ്ലഗിനുകളുള്ള ജാലകങ്ങള് കാണിക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1488 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1491 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1494 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: ഡീബഗ് ജാലകം കാണിക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1497 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: മുന്ഗണനയ്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1500 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക." +#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -725,106 +900,42 @@ msgstr "" "background>: കറുപ്പു്, ചുവപ്പു്, പച്ച, നീല, വെള്ള, ഗ്രേ, കടും ഗ്രേ, മജന്താ, സിയാന്, " "സ്വതവേയുള്ള<br><br>ഉദാഹരണം:<br> msgcolor send cyan default" +#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508 +#: pidgin/pidgindebug.c:140 msgid "Unable to open file." msgstr "ഫയല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69 msgid "Debug Window" msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം" -#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now -#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, -#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. -#. +#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104 msgid "Clear" msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" +#: finch/gntdebug.c:344 msgid "Filter:" msgstr "ഫില്റ്റര്" +#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130 msgid "Pause" msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" -#, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d file" -msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "ഫയല് ഇടപാടുകള് - %d%%/%d ഫയല്" -msgstr[1] "ഫയല് ഇടപാടുകള് - %d%%/%d ഫയലുകള്" - -#. Create the window. -msgid "File Transfers" -msgstr "ഫയല് ഇടപാടുകള്" - -msgid "Progress" -msgstr "പുരോഗതി" - -msgid "Filename" -msgstr "ഫയല്നാമം" - -msgid "Size" -msgstr "വ്യാപ്തി" - -msgid "Speed" -msgstr "വേഗത" - -msgid "Remaining" -msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ" - -#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -msgid "Status" -msgstr "അവസ്ഥ" - -msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "എല്ലാ ഇടപാടുകളും പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" - -msgid "Clear finished transfers" -msgstr "പൂര്ത്തിയായ ഇടപാടുകള് വെടിപ്പാക്കുക" - -msgid "Stop" -msgstr "നിര്ത്തുക" - -msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" - -msgid "Cancelled" -msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" - -msgid "Failed" -msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" - -#, c-format -msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KiB/s" - -msgid "Sent" -msgstr "അയച്ചതു്" - -msgid "Received" -msgstr "ലഭിച്ചതു്" - -msgid "Finished" -msgstr "പൂര്ത്തിയായി" - -#, c-format -msgid "The file was saved as %s." -msgstr "ഫയല് %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "Sending" -msgstr "അയയ്ക്കുന്നു" - -msgid "Receiving" -msgstr "ലഭ്യമാകുന്നു" - +#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്" +#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്" +#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -832,6 +943,7 @@ msgstr "" "\"അവസ്ഥയിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്ഗണന സജ്ജമെങ്കില് " "മാത്രമേ സിസ്റ്റം ഇവന്റുകള് ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ." +#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -839,123 +951,187 @@ msgstr "" "\"എല്ലാ ഇന്സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്ഗണന സജ്ജമെങ്കില് മാത്രമേ ഇന്സ്റ്റന്റ് " "സന്ദേശങ്ങള് ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ.." +#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "\"എല്ലാ ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" മുന്ഗണന പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില് മാത്രം ചാറ്റുകള് ലോഗ് ചെയ്യുന്നു." +#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615 msgid "No logs were found" msgstr "ലോഗുകള് ലഭ്യമല്ല" +#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650 msgid "Total log size:" msgstr "മൊത്തം ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തി:" -#. Search box ********* +#: finch/gntlog.c:357 msgid "Scroll/Search: " msgstr "സ്ക്രോള്/തെരച്ചില്:" +#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം" +#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762 +#: pidgin/pidginlog.c:842 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്" +#: finch/gntlog.c:425 msgid "All Conversations" msgstr "എല്ലാ സംഭാഷണങ്ങളും" +#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867 msgid "System Log" msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്" +#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "വിളിക്കുന്നു..." +#: finch/gntmedia.c:128 msgid "Hangup" msgstr "വിഛേദിക്കുക" -#. Number of actions +#: finch/gntmedia.c:129 msgid "Accept" msgstr "സ്വീകരിക്കുക" +#: finch/gntmedia.c:130 msgid "Reject" msgstr "നിഷേധിക്കുക" +#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078 msgid "Call in progress." msgstr "കോള് പുരോഗതിയില്." +#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057 msgid "The call has been terminated." msgstr "കോള് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ സെഷന് ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്." +#: finch/gntmedia.c:238 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "%s നിങ്ങളുമായ പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു മീഡിയാ രീതി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു." +#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073 msgid "You have rejected the call." msgstr "നിങ്ങള് കോള് നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: finch/gntmedia.c:416 msgid "call: Make an audio call." msgstr "call: ഒരു ഓഡിയോ കോള് ചെയ്യുക." +#: finch/gntnotify.c:184 msgid "Emails" msgstr "ഈമെയിലുകള്" +#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228 msgid "You have mail!" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769 msgid "Sender" msgstr "അയച്ചതു്" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776 msgid "Subject" msgstr "വിഷയം" +#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520 +#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214 +#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528 +#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66 +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29 +msgid "Close" +msgstr "അടയ്ക്കുക" + +#: finch/gntnotify.c:223 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്." msgstr[1] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്." +#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610 msgid "New Mail" msgstr "പുതിയ മെയില്" +#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s-നുള്ള വിവരം" +#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203 msgid "Buddy Information" msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം" +#: finch/gntnotify.c:459 msgid "Continue" msgstr "തുടരുക" +#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234 +msgid "Info" +msgstr "വിവരം" + +#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654 msgid "IM" msgstr "IM" +#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38 msgid "Invite" msgstr "ക്ഷണിക്കുക" +#: finch/gntnotify.c:477 msgid "(none)" msgstr "(ഒന്നുമില്ല)" -#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This -#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own -#. * notify_message. So tread carefully. +#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412 msgid "URI" msgstr "യുആര്ഐ" +#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245 msgid "ERROR" msgstr "പിശക്" +#: finch/gntplugin.c:237 msgid "loading plugin failed" msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം" +#: finch/gntplugin.c:245 msgid "unloading plugin failed" msgstr "പ്ലഗിന് അണ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: finch/gntplugin.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Authors: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"പേരു് %s\n" +"പതിപ്പു്: %s\n" +"വിവരണം: %s\n" +"രചയിതാവു്: %s\n" +"വെബ്സൈറ്റ്: %s\n" +"ഫയല്നാമം: %s\n" + +#: finch/gntplugin.c:304 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -972,326 +1148,341 @@ msgstr "" "വെബ്സൈറ്റ്: %s\n" "ഫയല്നാമം: %s\n" +#: finch/gntplugin.c:375 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "നിങ്ങള് പ്ലഗിന് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." +#: finch/gntplugin.c:440 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "ഈ പ്ലഗിനു് ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ഉപാധികള് ലഭ്യമല്ല" -msgid "Error loading plugin" -msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" - -msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശരിയായൊരു പ്ലഗിനല്ല." - -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "" -"ദയവായി ഡീബഗ് ജാലകം തുറന്നു്, യഥാര്ത്ഥ പിശക് സന്ദേശം എന്തെന്നു് കാണുവാന് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." - -msgid "Select plugin to install" -msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - +#: finch/gntplugin.c:467 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "ഈ പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കാം/വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാം." -msgid "Install Plugin..." -msgstr "പ്ലഗിന് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക..." - +#: finch/gntplugin.c:525 msgid "Configure Plugin" msgstr "പ്ലഗിന് ക്രമീകരിക്കുക" -#. copy the preferences to tmp values... -#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( -#. (that should have been "effect," right?) -#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! -#. Create the window +#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267 +#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401 msgid "Preferences" msgstr "മുന്ഗണനകള്" +#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "പൌണ്സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സുഹൃത്തിനെ ദയവായി നല്കുക." +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "പുതിയ സുഹൃത്തു് പൌണ്സ്" +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "സുഹൃത്ത് പൌണ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Pounce on Whom" -#. Account: +#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86 msgid "Account:" msgstr "അക്കൌണ്ട്:" +#: finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:" -#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "സുഹൃത്ത് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോള് പൌണ്സ് ചെയ്യണം..." +#: finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "തിരികെ പോകുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "തിരികെ വരുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലാകുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന് ആരംഭിക്കുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് ഇടയ്ക്കു് നിര്ത്തുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു" -#. Create the "Action" frame. +#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697 msgid "Action" msgstr "പ്രവര്ത്തി" +#: finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "ഒരു ഐഎം ജാലകം തുറക്കുക" +#: finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +#: finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "ഒരു കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്" +#: finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "ഞാന് ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം പൌണ്സ് ചെയ്യുക" +#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329 msgid "Recurring" msgstr "ആവര്ത്തിക്കുന്നു" +#: finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "പൌണ്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള് ലഭ്യമല്ല." +#: finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "ഒരു പൌണ്സ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഒരു അക്കൌണ്ട് ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണു്." +#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s-ലുള്ള പൌണ്സ് വെട്ടി നീക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്ക്കുറപ്പാണോ, %s-നുള്ളതു്?" +#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372 msgid "Buddy Pounces" msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സുകള്" +#: finch/gntpounce.c:814 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:815 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് ഇടയ്ക്കു് നിര്ത്തുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:816 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s നിശ്ചല അവസ്ഥയില് നിന്നും തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:818 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:819 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:821 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s നിശ്ചലമായിരിക്കുന്നു (%s)" +#: finch/gntpounce.c:822 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s പോയിരിക്കുന്നു. (%s)" +#: finch/gntpounce.c:823 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കൊരു സന്ദേശം അയയച്ചിരിക്കുന്നു. (%s)" +#: finch/gntpounce.c:842 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "അപരിചിതമായ പൌണ്സ് ഇവന്റ്. ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!" +#: finch/gntprefs.c:83 msgid "Based on keyboard use" msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ ഉപയോഗത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്" +#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41 msgid "From last sent message" msgstr "അവസാനം അയച്ച സന്ദേശത്തില് നിന്നും" +#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202 msgid "Never" msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല" -msgid "Show Idle Time" -msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം കാണിക്കുക" - -msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക" - -msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "നിങ്ങള് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് സുഹൃത്തക്കളെ അറിയിക്കുക" - -msgid "Log format" -msgstr "ലോഗ് ശൈലി" - -msgid "Log IMs" -msgstr "ലോഗ് IM" - -msgid "Log chats" -msgstr "ചാറ്റുകള് ലോഗ് ചെയ്യുക" - -msgid "Log status change events" -msgstr "ഇവന്റുകളുടെ അവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റം ലോഗ് ചെയ്യുക" - -msgid "Report Idle time" -msgstr "നിശ്ചല സമയം രേഖപ്പെടുത്തുക" - -msgid "Change status when idle" -msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് അവസ്ഥ മാറ്റുക" - -msgid "Minutes before changing status" -msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനു മുമ്പുള്ള സമയം മിനിറ്റില്" - -msgid "Change status to" -msgstr "ഏതു് അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റണം" - +#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543 msgid "Conversations" msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്" +#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570 +#, fuzzy +msgid "Keyring" +msgstr "ആവര്ത്തിക്കുന്നു" + +#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684 msgid "Logging" msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു" -msgid "You must fill all the required fields." +#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112 +#, fuzzy +msgid "Keyring settings" +msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#: finch/gntprefs.c:298 +msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" +msgstr "" + +#: finch/gntrequest.c:389 +#, fuzzy +msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് എല്ലാം പൂരിപ്പിക്കുക." +#: finch/gntrequest.c:390 msgid "The required fields are underlined." msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകളില് അടിവരയിട്ടിരിക്കുന്നു." +#: finch/gntrequest.c:678 msgid "Not implemented yet." msgstr "ഇതു് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല." +#: finch/gntrequest.c:708 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "/_സഹായം" + +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Save File..." msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിക്കുക..." +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Open File..." msgstr "ഫയല് തുറക്കുക..." +#: finch/gntrequest.c:823 msgid "Choose Location..." msgstr "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." +#: finch/gntroomlist.c:207 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "ഈ വിഭാഗത്തിലുള്ള കൂടുതല് റൂമുകള്ക്കായി 'Enter' അമര്ത്തുക." +#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245 +msgid "Stop" +msgstr "നിര്ത്തുക" + +#: finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "ലഭിക്കുക" -#. Create the window. +#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189 +#: pidgin/gtkroomlist.c:537 msgid "Room List" msgstr "മുറിയുടെ പട്ടിക" -msgid "Buddy logs in" -msgstr "സുഹൃത്തു് പ്രവേശിക്കുന്നു" - -msgid "Buddy logs out" -msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു" - -msgid "Message received" -msgstr "സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുമ്പോള് സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "Message sent" -msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു" - -msgid "Person enters chat" -msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു" - -msgid "Person leaves chat" -msgstr "ചാറ്റില് നിന്നും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" - -msgid "You talk in chat" -msgstr "ചാറ്റില് പങ്കു ചേരുക" - -msgid "Others talk in chat" -msgstr "ചാറ്റില് മറ്റുള്ളവരും പങ്കുചേരുക" - -msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "ആരോ നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ചാറ്റില് പറയുന്നു" - -msgid "Attention received" -msgstr "" - +#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer പരാജയം" +#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം." +#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178 +#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723 +#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660 +#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822 msgid "(default)" msgstr "(സ്വതവേയുള്ള)" +#: finch/gntsound.c:734 msgid "Select Sound File..." msgstr "" +#: finch/gntsound.c:907 msgid "Sound Preferences" msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്" +#: finch/gntsound.c:918 msgid "Profiles" msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്" +#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317 msgid "Automatic" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" +#: finch/gntsound.c:961 msgid "Console Beep" msgstr "കണ്സോള് ബീപ്പ്" +#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359 msgid "Command" msgstr "കമാന്ഡ്" +#: finch/gntsound.c:963 msgid "No Sound" msgstr "ശബ്ദമില്ല" +#: finch/gntsound.c:965 msgid "Sound Method" msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള മാര്ഗം" +#: finch/gntsound.c:970 msgid "Method: " msgstr "മാര്ഗം: " +#: finch/gntsound.c:977 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1300,186 +1491,348 @@ msgstr "" "ശബ്ദ കമാന്ഡ്\n" "(ഫയല് നാമത്തിനു് %s)" -#. Sound options +#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795 msgid "Sound Options" msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപാധികള്" +#: finch/gntsound.c:986 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "സംഭാഷണത്തില് ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാവുക" +#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394 msgid "Always" msgstr "എപ്പോഴും" +#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386 msgid "Only when available" msgstr "ലഭ്യമാകുമ്പോള് മാത്രം" +#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390 msgid "Only when not available" msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം" -msgid "Volume(0-100):" -msgstr "ശബ്ദം(0-100):" - -#. Sound events +#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953 msgid "Sound Events" msgstr "ശബ്ദ ഇവന്റുകള്" +#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857 msgid "Event" msgstr "ഇവന്റ്" +#: finch/gntsound.c:1009 msgid "File" msgstr "ഫയല്" +#: finch/gntsound.c:1028 msgid "Test" msgstr "പരീക്ഷണം" +#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727 msgid "Reset" msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" +#: finch/gntsound.c:1034 msgid "Choose..." msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." +#: finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\" വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +#: finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "അവസ്ഥ വെട്ടി നീക്കുക" +#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560 msgid "Saved Statuses" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463 msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ട്" +#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476 msgid "Type" msgstr "തരം" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Message" msgstr "സന്ദേശം" -#. Use +#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591 msgid "Use" msgstr "ഉപയോഗം" +#: finch/gntstatus.c:299 msgid "Invalid title" msgstr "തെറ്റായ തലക്കെട്ട്" +#: finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശൂന്യമല്ലാത്തൊരു തലക്കെട്ട് ദയവായി നല്കുക." +#: finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" msgstr "ആവര്ത്തിച്ച തലക്കെട്ട്" +#: finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "ദയവായി അവസ്ഥയ്ക്കു് മറ്റൊരു തലക്കെട്ട് നല്കുക." +#: finch/gntstatus.c:450 msgid "Substatus" msgstr "സബ്സ്റ്റേറ്റസ്" +#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327 msgid "Status:" msgstr "അവസ്ഥ:" +#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94 msgid "Message:" msgstr "സന്ദേശം" +#: finch/gntstatus.c:526 msgid "Edit Status" msgstr "അവസ്ഥ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113 +msgid "Status" +msgstr "അവസ്ഥ" + +#: finch/gntstatus.c:568 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" -#. Save and Use +#: finch/gntstatus.c:602 msgid "Save and Use" msgstr "" -msgid "Certificates" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" +#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209 +#: pidgin/gtkxfer.c:228 +msgid "File Transfers" +msgstr "ഫയല് ഇടപാടുകള്" +#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969 msgid "Sounds" msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" +#: finch/gntui.c:113 msgid "Statuses" msgstr "അവസ്ഥകള്" +#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221 +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "ഫയല് ഇടപാടുകള് - %d%%/%d ഫയല്" +msgstr[1] "ഫയല് ഇടപാടുകള് - %d%%/%d ഫയലുകള്" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146 +msgid "Progress" +msgstr "പുരോഗതി" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158 +msgid "Filename" +msgstr "ഫയല്നാമം" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170 +msgid "Size" +msgstr "വ്യാപ്തി" + +#: finch/gntxfer.c:214 +msgid "Speed" +msgstr "വേഗത" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182 +msgid "Remaining" +msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ" + +#: finch/gntxfer.c:224 +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "എല്ലാ ഇടപാടുകളും പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" + +#: finch/gntxfer.c:231 +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "പൂര്ത്തിയായ ഇടപാടുകള് വെടിപ്പാക്കുക" + +#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" + +#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800 +msgid "Cancelled" +msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802 +msgid "Failed" +msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Sent" +msgstr "അയച്ചതു്" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Received" +msgstr "ലഭിച്ചതു്" + +#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856 +msgid "Finished" +msgstr "പൂര്ത്തിയായി" + +#: finch/gntxfer.c:448 +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "ഫയല് %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Sending" +msgstr "അയയ്ക്കുന്നു" + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Receiving" +msgstr "ലഭ്യമാകുന്നു" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "use DIR for config files" +msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്ക്കു് DIR ഉപയോഗിക്കുക" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: finch/libfinch.c:154 +msgid "don't automatically login" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പ്രവേശിക്കേണ്ട" + +#: finch/libfinch.c:157 +msgid "display the current version and exit" +msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പതിപ്പു് കാണിക്കുക, ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക" + +#: finch/libfinch.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചു് നോക്കുക.\n" + +#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143 msgid "Error loading the plugin." msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്." +#: finch/plugins/gntclipboard.c:138 msgid "Couldn't find X display" msgstr "X ഡിസ്പ്ലെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:144 msgid "Couldn't find window" msgstr "ജാലകം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:150 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "ഈ പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് X11 പിന്തുണയിലല്ല തയ്യാറാക്കിയതു്." -msgid "GntClipboard" -msgstr "GntClipboard" - -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "ക്ലിപ്ബോര്ഡ് പ്ലഗിന്" - -msgid "" -"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " -"X, if possible." -msgstr "gnt ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡിലുള്ളവയില് മാറ്റം വരുത്തുമ്പോള്, സാധ്യമെങ്കില് X-ലേക്കു് അവ ലഭ്യമാക്കുന്നു." - +#: finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s ഇപ്പോള് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s ഇപ്പോള് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" +#: finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു" +#: finch/plugins/gntgf.c:263 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് %s ആണെന്നാണു്" +#: finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s %s-ല് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു" -msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു/പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "You receive an IM" -msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു IM ലഭിച്ചു" - -msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "ആരോ ചാറ്റില് സംസാരിക്കുന്നു" - -msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് ആരോ ചാറ്റില് പറയുന്നു" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". +#: finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "ഒരു ടോസ്റ്ററിനു് അറിയിപ്പു് നല്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" +#: finch/plugins/gntgf.c:321 msgid "Beep too!" msgstr "ബീപ്പും ചെയ്യുക!" +#: finch/plugins/gntgf.c:327 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "ടെര്മിനല് ജാലകത്തില് URGENT സജ്ജമാക്കുക." -msgid "GntGf" -msgstr "GntGf" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". -msgid "Toaster plugin" -msgstr "ടോസ്റ്റര് പ്ലഗിന്" - +#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്:</b><br>" +#: finch/plugins/gnthistory.c:156 +msgid "Log format" +msgstr "ലോഗ് ശൈലി" + +#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "ഹിസ്റ്ററി പ്ലഗിനിനു് ലോഗ്ഗിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്" +#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" @@ -1491,20 +1844,11 @@ msgstr "" "ഇന്സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങള് അല്ലെങ്കില് ചാറ്റുകള്ക്കുള്ള ലോഗുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതു് അതേ സംഭാഷണ " "രീതികള്ക്കുള്ള നാള്വഴി സജീവമാക്കുന്നു." -msgid "GntHistory" -msgstr "GntHistory" - -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങളില് ഏറ്റവും ഒടുവില് ലോഗ് ചെയ്ത സംഭാഷണങ്ങള് കാണിക്കുന്നു." - -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218 +msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" -"ഒരു പുതിയ സംഭാഷണം തുറക്കുമ്പോള് ഈ പ്ലഗിന് അവസാനമുള്ള സംഭാഷണം ഇപ്പോഴുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ചേര്" -"ക്കുന്നു." -#, c-format +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1512,331 +1856,234 @@ msgstr "" "\n" "TinyURL ലഭ്യമാക്കുന്നു..." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "മുകളിലുള്ളതിനുള്ള TinyURL: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413 +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "ഈ വ്യാപ്തി അല്ലെങ്കില് അതില് കൂടുതലുള്ള യുആര്എല്ലുകള്ക്കുള്ള TinyURL മാത്രം ഉണ്ടാക്കുക" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (അല്ലെങ്കില് മറ്റുള്ളവ) വിലാസത്തിനുള്ള പ്രീഫിക്സ്" -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL പ്ലഗിന്" - -msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" -msgstr "" - +#: finch/plugins/grouping.c:72 msgid "Online" msgstr "ഓണ്ലൈന്" +#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022 msgid "Offline" msgstr "ഓഫ്ലൈന്" +#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986 msgid "Online Buddies" msgstr "ഓണ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" +#: finch/plugins/grouping.c:129 msgid "Offline Buddies" msgstr "ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" -msgid "Online/Offline" -msgstr "ഓണ്ലൈന്/ഓഫ്ലൈന്" - -msgid "Meebo" -msgstr "Meebo" - -msgid "No Grouping" -msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ് ലഭ്യമല്ല" - +#: finch/plugins/grouping.c:302 msgid "Nested Subgroup" msgstr "നെസ്റ്റഡ് സബ്ഗ്രൂപ്പ്" -msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഗ്രൂപ്പിങ് (പരീക്ഷണം)" - -msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "മറ്റൊരു ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിങ് ഉപാധികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." - +#: finch/plugins/lastlog.c:72 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" -#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: ബാക്ക്ലോഗില് ഒരു സബ്സ്ട്രിങിനായി തെരയുന്നു." -msgid "GntLastlog" -msgstr "GntLastlog" +#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508 +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്." -msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Lastlog പ്ലഗിന്." +#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടു്." -msgid "accounts" -msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്" +#: libpurple/account.c:333 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "എല്ലാ ഫീള്ഡുകളും പൂര്ണ്ണമായി പൂരിപ്പിക്കുക." -msgid "Password is required to sign on." -msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്." +#: libpurple/account.c:364 +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "" + +#: libpurple/account.c:379 +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "" + +#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964 +#: libpurple/connection.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing protocol for %s" +msgstr "%s-നുള്ള പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല" + +#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967 +msgid "Connection Error" +msgstr "കണക്ഷനില് പിശക്" +#: libpurple/account.c:1439 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക (%s)" +#: libpurple/account.c:1446 msgid "Enter Password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക" +#: libpurple/account.c:1451 msgid "Save password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക" -#, c-format -msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "%s-നുള്ള പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന് ലഭ്യമല്ല" - -msgid "Connection Error" -msgstr "കണക്ഷനില് പിശക്" - -msgid "New passwords do not match." -msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടു്." - -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "എല്ലാ ഫീള്ഡുകളും പൂര്ണ്ണമായി പൂരിപ്പിക്കുക." - +#: libpurple/account.c:1482 msgid "Original password" msgstr "യഥാര്ത്ഥ രഹസ്യവാക്ക്" +#: libpurple/account.c:1490 msgid "New password" msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്" +#: libpurple/account.c:1498 msgid "New password (again)" msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)" +#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" +#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്കും പുതിയ രഹസ്യവാക്കും നല്കുക." +#: libpurple/account.c:1529 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്തൃ വിവരം മാറ്റുക" +#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936 msgid "Set User Info" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക" -msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "" - -msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "" - +#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" +#: libpurple/accounts.c:546 +msgid "accounts" +msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്" + +#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372 msgid "Buddies" msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്" +#: libpurple/buddylist.c:639 msgid "buddy list" msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക" -msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റില് സ്വയം ഒപ്പിടുകയും സ്വയമായി പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." - -msgid "" -"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " -"currently trusted." -msgstr "" -"സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല, കാരണം ഇതുറപ്പാക്കുന്ന ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റും ഇപ്പോള് " -"വിശ്വസനീയമല്ല." - -msgid "" -"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " -"are accurate." -msgstr "" - -msgid "" -"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " -"your computer's date and time are accurate." -msgstr "" - -#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഡൊമെയിനുള്ളതല്ല." - -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"റൂട്ട് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമല്ല, അതുകൊണ്ടു് ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പിക്കുവാന് " -"സാധ്യമല്ല." - -msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ചെയിന് അസാധുവാണു്." - -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു." - -msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." - -msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "(ചേരുന്നില്ല)" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" -"%s താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു:" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s %s\n" -"Fingerprint (SHA1): %s" -msgstr "" -"സാധാരണ നാമം: %s %s\n" -"ഫിംഗര്പ്രിന്റ് (SHA1): %s" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "Certificate Authorities" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് അധികാരികതകള്" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "SSL പിയേഴ്സ് ക്യാഷ്" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്" - -msgid "_View Certificate..." -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് _കാണുക..." - -#, c-format -msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -#. TODO: Probably wrong. -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക്" - -msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#, c-format -msgid "" -"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " -"are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"പകരം സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് \"%s\"-ല് നിന്നുമാണു് എന്നു് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഇതിനര്ത്ഥം, നിങ്ങള് കണക്ട് " -"ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് കരുതുന്ന സര്വീസിലേക്കല്ല യഥാര്ത്ഥത്തില് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്." - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Certificate Information" -msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിവരം" - -msgid "Unable to find Issuer Certificate" -msgstr "" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Issued By: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" - -msgid "(self-signed)" -msgstr "" - -msgid "View Issuer Certificate" -msgstr "" - -msgid "Registration Error" -msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" - -msgid "Unregistration Error" -msgstr "അണ്രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" - +#: libpurple/connection.c:201 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/connection.c:233 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" -#. Undocumented +#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130 msgid "Unknown error" msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" +#: libpurple/connection.c:966 +msgid "Registration Error" +msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" + +#: libpurple/connection.c:1039 +msgid "Unregistration Error" +msgstr "അണ്രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" + +#: libpurple/conversation.c:164 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." +#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." +#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354 msgid "Unable to send message." msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/conversation.c:766 msgid "Send Message" msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +#: libpurple/conversation.c:769 msgid "_Send Message" msgstr "സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക" +#: libpurple/conversationtypes.c:916 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s റൂമില് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/conversationtypes.c:919 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] റൂമില് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/conversationtypes.c:1029 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു" +#: libpurple/conversationtypes.c:1049 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു" +#: libpurple/conversationtypes.c:1124 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s റൂമില് നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു." +#: libpurple/conversationtypes.c:1127 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s റൂമില് നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു (%s)." +#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252 msgid "Invite to chat" msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക" -#. Put our happy label in it. +#: libpurple/conversationtypes.c:1253 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -1844,304 +2091,96 @@ msgstr "" "നിങ്ങള് ക്ഷണിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ പേരു് ദയവായി നല്കുക, ആവശ്യമെങ്കില് ഒരു സന്ദേശവും നല്" "കുക." -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"aim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" +#: libpurple/keyring.c:245 +#, fuzzy +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:384 +msgid "There is a password migration session already running." msgstr "" -"\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"aim\" യുആര്എല് കൈകാര്യം " -"ചെയ്യുന്നു." - -msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "\"aim\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"aim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." - -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: libpurple/keyring.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (disabled)" +msgstr "%s പ്രവര്ത്തന രഹിതം" -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." +#: libpurple/keyring.c:686 +msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" -"ഈ തരത്തിലുള്ള യുആര്എല് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിക്കണമെങ്കില്, " -"True ആയിരിക്കണം." -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"gg\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:698 +msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" -"\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"gg\" യുആര്എല് കൈകാര്യം " -"ചെയ്യുന്നു." -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "\"gg\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"gg\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"icq\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:715 +msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" -"\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"icq\" യുആര്എല് കൈകാര്യം " -"ചെയ്യുന്നു." - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "\"icq\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"icq\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"irc\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:759 +msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" -"\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"irc\" യുആര്എല് കൈകാര്യം " -"ചെയ്യുന്നു." - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "\"irc\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"irc\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"sip\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:819 +msgid "Cannot request a password while quitting." msgstr "" -"\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"sip\" യുആര്എല് കൈകാര്യം " -"ചെയ്യുന്നു." - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "\"sip\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"sip\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"xmpp\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921 +msgid "No keyring configured." msgstr "" -"\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"xmpp\" യുആര്എല് " -"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "\"xmpp\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"xmpp\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." - -#, c-format -msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "കണക്ഷന് ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "serv നാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" - -msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "പര്പ്പിള് ഡി-ബസ് സര്വര് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണങ്ങള്കൊണ്ടു് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" - -msgid "No name" -msgstr "നാമം ലഭ്യമല്ല" - -msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "പുതിയ റിസോള്വര് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" - -msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "റിസോള്വര് പ്രക്രിയയിലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" - -#, c-format -msgid "" -"Error resolving %s:\n" -"%s" +#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203 +msgid "Keyrings" msgstr "" -"%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %d" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading from resolver process:\n" -"%s" -msgstr "" -"റിസോള്വര് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "നമ്മുടെ ആവശ്യത്തിനുള്ള മറുപടി നല്കാതെ റിസോള്വര് പ്രക്രിയ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "%s പ്യൂണികോഡിലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്നതില് പിശക്: %d" - -#, c-format -msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" - -msgid "Unknown reason" -msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം" -msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +#: libpurple/keyring.c:869 +msgid "Failed to save a password in keyring." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:896 +msgid "Cannot save a password while quitting." msgstr "" -"%s വായിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error writing %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:909 +msgid "Cannot save a password during password migration." msgstr "" -"%s സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error accessing %s: \n" -"%s.\n" -msgstr "" -"%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: \n" -"%s.\n" - -msgid "Directory is not writable." -msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "0 ബൈറ്റുകളുള്ള ഒരു ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -msgid "Cannot send a directory." -msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -#, c-format -msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല. ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുവാന് സമ്മതിക്കുന്നില്ല.\n" - -msgid "File is not readable." -msgstr "ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -#, c-format -msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്ക്കു് %s അയയ്ക്കണം (%s)" - -#, c-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഫയല് അയയ്ക്കണം" - -#, c-format -msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് സ്വീകരിക്കണമോ?" +#: libpurple/keyring.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Failed to load selected keyring." +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" -#, c-format +#: libpurple/keyring.c:1205 msgid "" -"A file is available for download from:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" +"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" -"ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാണു്:\n" -"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n" -"റിമോട്ട് പോര്ട്ട്: %d" - -#, c-format -msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s %s എന്ന ഫയല് അയയ്ക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s ശരിയായ ഒരു ഫയല്നാമമല്ല.\n" - -#, c-format -msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "%s %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "%s %s-ല് നിന്നും നീക്കുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" - -#, c-format -msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "%s ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" - -msgid "File transfer complete" -msgstr "ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" - -#, c-format -msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s-ന്റെ ഇടപാടു് നിങ്ങള് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" - -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "ഫയല് ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s %s-ന്റെ നീക്കം ചെയ്യല് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു." - -#, c-format -msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു." +#: libpurple/log.c:162 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">ലോഗ്ഗറില് റീഡ് ഫംഗ്ഷന് ലഭ്യമല്ല</font></b>" +#: libpurple/log.c:612 msgid "HTML" msgstr "HTML" +#: libpurple/log.c:626 msgid "Plain text" msgstr "പ്ലെയിന് ടെക്സ്റ്റ്" +#: libpurple/log.c:640 msgid "Old flat format" msgstr "പഴയ ഫ്ലാറ്റ് രീതി" +#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: libpurple/log.c:898 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "ഈ സംഭാഷണം ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു." -msgid "XML" -msgstr "XML" - +#: libpurple/log.c:1294 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2150,6 +2189,7 @@ msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1296 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2158,36 +2198,45 @@ msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ലോഗ് പാഥ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!</b></font>" +#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ഫയല് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s</b></font>" +#: libpurple/log.c:1434 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:904 +#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" -"Message from Farsight: " -msgstr "" +"Message from Farstream: " +msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള സന്ദേശം" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:983 msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " -"of GStreamer or Farsight." +"of GStreamer or Farstream." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 msgid "Network error." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." @@ -2195,113 +2244,107 @@ msgstr "" "codecs ലഭ്യമല്ല. GStreamer പ്ലഗിനുകള് പാക്കേജുകളിലുള്ള ചില GStreamer codecs ഇന്സ്റ്റോള് " "ചെയ്യുക." -msgid "" -"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." -msgstr "" -"ബാക്കി codecs ലഭ്യമല്ല. fs-codecs.conf-ലുള്ള നിങ്ങളുടെ codec മുന്ഗണനകള് വളരെ " -"കാഠിന്യമുള്ളതാണു്." - -msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "" - -msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത Farsight2 പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു." - +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248 msgid "Error with your microphone" msgstr "നിങ്ങളുടെ മൈക്രോഫോണില് പിശക്" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252 msgid "Error with your webcam" msgstr "നിങ്ങളുടെ വെബ്കാമില് പിശക്" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Conference error" msgstr "കോണ്ഫറന്സില് പിശക്" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "സെഷന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#, c-format -msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "നിങ്ങള് %s ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ പ്ലഗിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്." - -msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "ഈ പ്ലഗിന് ID നല്കിയിട്ടില്ല." - -#, c-format -msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)" - -#, c-format -msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" - -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ ഫംഗ്ഷനുകളും പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല (list_icon, login and close)" - -#, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." -msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന് %s ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി ഇതു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." - -msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/message.c:83 +#, fuzzy +msgid "Me" +msgstr "പുരുഷന്" -#, c-format -msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന് %s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/options.c:75 +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "stdout--ലേക്കു് ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" -msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/options.c:76 +msgid "[colored]" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s-നു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." +#: libpurple/options.c:80 +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിന്റെ അവസ്ഥയില് കാര്യമില്ല, ഓണ്ലൈന് നിര്ബന്ധിക്കുക" -msgid "Autoaccept" -msgstr "Autoaccept" +#: libpurple/options.c:89 +#, fuzzy +msgid "LibPurple options" +msgstr "Purple Person" -msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താക്കളില് നിന്നും ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക." +#: libpurple/options.c:90 +#, fuzzy +msgid "Show LibPurple Options" +msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപാധികള്" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "\"%s\"-ന്റെ \"%s\"-ല് നിന്നുള്ള സ്വയം സ്വകരിച്ച ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73 msgid "Autoaccept complete" msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കല് പൂര്ത്തിയായി" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s-ല് നിന്നും ഒരു ഫയല് ഇടപാടിനുള്ള ആവശ്യം വരുമ്പോള്" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Autoaccept സജ്ജീകരണം സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696 +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60 msgid "_Save" msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159 +#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 +#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471 +#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +#: pidgin/plugins/screencap.c:396 msgid "_Cancel" msgstr "_റദ്ദാക്കുക" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243 msgid "Ask" msgstr "ചോദിക്കുക" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244 msgid "Auto Accept" msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കുക" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245 msgid "Auto Reject" msgstr "സ്വയം നിരസിക്കുക" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "ഫയല് ഇടപാടുകള് സ്വയം സ്വീകരിക്കുക..." -#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2309,11 +2352,13 @@ msgstr "" "ഫയലുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്\n" "(ദയവായി പൂര്ണ്ണ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2321,363 +2366,315 @@ msgstr "" "സ്വയം സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരു ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഒരു പോപ്പപ്പ് വഴി അറിയിക്കുക " "(അയയ്ക്കുന്ന ആളില് നിന്നും ഒരു സംഭാഷണവും ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താക്കള്ക്കും പുതിയ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258 msgid "Escape the filenames" msgstr "" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:41 msgid "Notes" msgstr "കുറിപ്പുകള്" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:42 msgid "Enter your notes below..." msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള് താഴെ നല്കുക..." +#: libpurple/plugins/buddynote.c:59 msgid "Edit Notes..." msgstr "കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Notes" -msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പുകള്" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "പ്രത്യേക സുഹൃത്തുകളില് കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുക." - -#. *< summary -msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില് സുഹൃത്തക്കള്ക്കുള്ള കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്ക്കുന്നു." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Cipher Test" -msgstr "സിഫര് പരീക്ഷ" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "libpurple-നൊപ്പം ലഭിക്കുന്ന സിഫറുകള് പരീക്ഷിക്കുന്നു." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "DBus Example" -msgstr "ഡിബസ് ഉദാഹരണം" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "ഡിബസ് പ്ലഗിന് ഉദാഹരണം" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "File Control" -msgstr "ഫയല് നിയന്ത്രണം" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "ഒരു ഫയലില് കമാന്ഡുകള് നല്കി നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins.c:377 +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "ഈ പ്ലഗിന് ID നല്കിയിട്ടില്ല." + +#: libpurple/plugins.c:381 +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "നിങ്ങള് %s ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ പ്ലഗിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: libpurple/plugins.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 msgid "Minutes" msgstr "മിനിട്ടുകള്" -#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. -#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "I'dle Mak'er" - +#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "അക്കൌണ്ട് നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "_Set" msgstr "_സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/idle.c:172 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഒരു അക്കൌണ്ടുകളും നിശ്ചലമല്ല." +#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "അക്കൌണ്ട് നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക" +#: libpurple/plugins/idle.c:191 msgid "_Unset" msgstr "_സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക" +#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/idle.c:250 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "നിശ്ചലമായ എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക" -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "നിങ്ങള് എത്ര സമയം നിശ്ചമായിരുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു" +#: libpurple/plugins/joinpart.c:183 +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "യോജിപ്പുകള്/ഭാഗങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുക" + +#: libpurple/plugins/joinpart.c:188 +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "ഇതില് കൂടുതല് ആളുകള് ഉള്ള മുറികള്ക്കായി" + +#: libpurple/plugins/joinpart.c:193 +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "ഉപയോക്താവു് ഇത്ര നിമിഷങ്ങളില് സംസാരിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്" + +#: libpurple/plugins/joinpart.c:198 +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്ക്കു് അദൃശ്യമാക്കുന്ന നിയമങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Client" -msgstr "ഐപിസി ടെക്സ്റ്റ് ക്ലയന്റ്" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88 +#, fuzzy +msgid "Operation cancelled." +msgstr "ഫയല് ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക." +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620 +msgid "Unlocking internal keyring" +msgstr "" -#. * description +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +msgid "Selected encryption method is not supported." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." +"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " +"version, please update." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549 +#, fuzzy +msgid "No password entered." +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564 +msgid "Invalid master password entered, try again." msgstr "" -"ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് സര്വര് പ്ലഗിന് കണ്ടുപിടിച്ചു് രജിസ്ടര് " -"ചെയ്തിരിക്കുന്ന കമാന്ഡുകള് വിളിക്കുന്നു." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Server" -msgstr "ഐപിസി ടെസ്റ്റ് സര്വര്" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "ഒരു സര്വറായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക." +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613 +#, fuzzy +msgid "Please, enter master password" +msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക" -#. * description -msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password not found." +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807 +msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" -"ഒരു സര്വറായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് ഐപിസി കമാന്ഡുകളെ രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നു." -msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "യോജിപ്പുകള്/ഭാഗങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868 +#, fuzzy +msgid "Encrypt passwords" +msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്" -#. Translators: Followed by an input request a number of people -msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "ഇതില് കൂടുതല് ആളുകള് ഉള്ള മുറികള്ക്കായി" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876 +#, fuzzy +msgid "New passphrase:" +msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്:" -msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "ഉപയോക്താവു് ഇത്ര നിമിഷങ്ങളില് സംസാരിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881 +#, fuzzy +msgid "New passphrase (again):" +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)" -msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്ക്കു് അദൃശ്യമാക്കുന്ന നിയമങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "യോജിച്ച/ഭാഗീകമായവ അദൃശ്യമാക്കുന്നു" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889 +msgid "Number of PBKDF2 iterations:" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904 +msgid "You have to unlock the keyring first." +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "അസാധുവായ യോജിപ്പു്/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936 +#, fuzzy +msgid "Internal keyring settings" +msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" -#. * description +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 msgid "" -"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " -"actively taking part in a conversation." +"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" msgstr "" -"ഒരു സംഭാഷണത്തില് സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള് ഒഴികെ എല്ലാ വലിയ മുറികളിലും ഈ പ്ലഗിന് " -"യോജിച്ച/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുന്നു." -#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the -#. * offset is way off. The user should never really see it, but -#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's -#. * not a real timezone. -msgid "(UTC)" -msgstr "(യുടിസി)" +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Failed to save password." +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണോണിക്കലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Failed to read password." +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pidgin IM password for account %s" +msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99 +msgid "Cannot read password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read password (error %lx)." +msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128 +msgid "Cannot read password (unicode error)." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got password for account %s.\n" +msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക (%s)" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229 +msgid "Cannot remove password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot remove password (error %lx)." +msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot store password (error %lx)." +msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" + +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429 msgid "User is offline." msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്ലൈനാണു്." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436 msgid "Auto-response sent:" msgstr "സ്വയം മറുപടി അയച്ചു:" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:100 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ച്ചിട്ടില്ല." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "നിങ്ങള് സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "നിങ്ങള് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള് അക്കൌണ്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാതെ, സന്ദേശങ്ങള് ലഭിക്കുന്നതല്ല." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂടിയതിനാല്, സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514 msgid "Message could not be sent." msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Adium" -msgstr "അഡിയം" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Fire" -msgstr "ഫയര്" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Messenger Plus!" -msgstr "മെസഞ്ചര് പ്ലസ്!" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "QIP" -msgstr "QIP" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "MSN Messenger" -msgstr "എംഎസ്എന് മെസഞ്ചര്" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Trillian" -msgstr "ട്രില്ലിയന്" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "aMSN" -msgstr "aMSN" - -#. Add general preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "ജനറല് ലോഗ് റീഡിങ് ക്രമീകരണം" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Fast size calculations" msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള വ്യാപ്തി കണക്കുകൂട്ടലുകള്" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 msgid "Use name heuristics" msgstr "നെയിം ഹ്യൂറിസ്റ്റിക്സ് ഉപയോഗിക്കുക" -#. Add Log Directory preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589 msgid "Log Directory" msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Log Reader" -msgstr "ലോഗ് റീഡര്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "ലോഗ് വ്യൂവറില് മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളുടെ ലോഗുകള് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു." - -#. * description -msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " -"at your own risk!" -msgstr "" -"ലോഗുകള് കാണുമ്പോള്, ഈ പ്ലഗിനില് മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളില് നിന്നുള്ള ലോഗുകള് ഉള്പ്പെടുന്നു.നിലവില് ഇതില്" -"നAdium, MSN Messenger, aMSN, Trillian എന്നിവ ഉള്പ്പെടുന്നു.\n" -"\n" -"മുന്നറിയിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിന് ഇപ്പോഴും ആല്ഫാ കോഡാണു്, അതിനാല് ഇടയ്ക്ക് തകരുവാന് സാധ്യതയുണ്ടു്. സൂക്ഷിച്ചു് " -"ഉപയോഗിക്കുക!" - -msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "മോണോ പ്ലഗിന് ലോഡര്" - -msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "മോണോയ്ക്കൊപ്പം .NET പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." - -msgid "Add new line in IMs" -msgstr "IM-ല് പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു" - -msgid "Add new line in Chats" -msgstr "ചാറ്റില് പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655 +msgid "Adium" +msgstr "അഡിയം" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "New Line" -msgstr "പുതിയ വരി" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667 +msgid "QIP" +msgstr "QIP" -#. *< name -#. *< version -msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ച സന്ദേശത്തിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "എംഎസ്എന് മെസഞ്ചര്" -#. *< summary -msgid "" -"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the username in the conversation window." -msgstr "" -"സന്ദേശങ്ങളിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു അതിനാല് സംഭാഷണ ജാലകത്തില് ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് താഴെ " -"ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691 +msgid "Trillian" +msgstr "ട്രില്ലിയന്" -msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "ഓഫ്ലൈന് മെസ്സേജ് എമ്യുലേഷന്" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703 +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" -msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള് പൌണ്സായി സൂക്ഷിക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86 +#, fuzzy +msgid "Offline message" +msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശം" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2685,6 +2682,7 @@ msgstr "" "ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് പൌണ്സുകളായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. 'ബഡ്ഡി പൌണ്സ്' ഡയലോഗില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് പൌണ്സ് " "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു/വെട്ടി നീക്കം ചെയ്യുന്നു." +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -2693,802 +2691,1368 @@ msgstr "" "\"%s\"ഇപ്പോള് ഓഫ്ലൈനാണു്. നിങ്ങള്ക്കു് ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള് ഒരു പൌണ്സില് സൂക്ഷിച്ചു്, \"%s\" " "തിരികെ പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവ സ്വയമേ അയയ്ക്കണമോ?" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശം" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "'ബഡ്ഡി പൌണ്സസ്' ഡയലോഗില് നിന്നും പൌണ്സ് ചിട്ടപ്പെടുത്താം/വെട്ടി നീക്കാം." +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "ഉവ്വു്" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "ഇല്ല" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "പൌണ്സില് ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "ചോദിക്കരുതു്. എപ്പോഴും പൌണ്സില് സൂക്ഷിക്കുക." +#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90 msgid "One Time Password" msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "One Time Password Support" -msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കിനുള്ള പിന്തുണ" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് ഒരിക്കല് മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ." - -#. * description -msgid "" -"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " -"are only used in a single successful connection.\n" -"Note: The account password must not be saved for this to work." -msgstr "" -"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " -"are only used in a single successful connection.\n" -"കുറിപ്പു്: ഇതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "പേള് പ്ലഗിന് ലോഡര്" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "പേള് പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." - -msgid "Psychic Mode" -msgstr "സൈക്കിക് മോഡ്" - -msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന സംഭാഷണത്തിനുള്ള സൈക്കിക് മോഡ്" - -msgid "" -"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" -msgstr "" - +#: libpurple/plugins/psychic.c:75 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "You feel a disturbance in the force..." +#: libpurple/plugins/psychic.c:94 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് മാത്രം പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/psychic.c:99 msgid "Disable when away" msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" +#: libpurple/plugins/psychic.c:103 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "സംഭാഷണങ്ങളില് അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള് കാണിക്കുക" +#: libpurple/plugins/psychic.c:108 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "സൈക്കിക്ക് സംഭാഷണങ്ങള് നല്കുക" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Signals Test" -msgstr "സിഗ്നല് പരീക്ഷണങ്ങള്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "എല്ലാ സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന എന്നു് പരീക്ഷിച്ചു് നോക്കുക." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Simple Plugin" -msgstr "സിംപിള് പ്ലഗിന്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "മിക്ക കാര്യങ്ങളും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നു് പരീക്ഷിക്കുക." - -msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "" - -msgid "Minimum Version" -msgstr "" - -msgid "Maximum Version" -msgstr "" - -msgid "SSL 2" -msgstr "" - -msgid "SSL 3" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.0" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.1" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.2" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.3" -msgstr "" - -#. TODO: look into how to do this for older versions? -msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "" - -msgid "Ciphers" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS Preferences" -msgstr "" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "" - -#. Scheme name -msgid "X.509 Certificates" -msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GNUTLS" -msgstr "GNUTLS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "GNUTLS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS" -msgstr "NSS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "മോസില NSS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "SSL പിന്തുണയുള്ള ലൈബ്രറികള്ക്കു് ഒരു റാപ്പര് നല്കൂന്നു." - +#: libpurple/plugins/statenotify.c:70 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ഇനി അടുത്തുണ്ടു്." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:72 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s അടുത്തില്ല." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:82 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s നിശ്ചലമാണു്." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:84 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:93 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:111 msgid "Notify When" msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:114 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "സുഹൃത്തു് _അടുത്തില്ല" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:117 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "സുഹൃത്തു് _നിശ്ചലമാണു്" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "സുഹൃത്തു് _പ്രവേശിക്കുന്നു/പുറത്തു് കടക്കുന്നു" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ അറിയിപ്പു്" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44 +msgid "Test request input single" +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64 +msgid "Test request input multiple" msgstr "" -"സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്, അല്ലെങ്കില് തിരികെ വരുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് നിശ്ചലമാകുമ്പോള് സംഭാഷണ " -"ജാലകത്തില് അറിയിക്കുന്നു." -msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl പ്ലഗിന് ലോഡര്" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84 +msgid "Test request input HTML" +msgstr "" -msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Tcl പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104 +msgid "Input single" +msgstr "" -msgid "" -"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " -"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107 +msgid "Input multiple" msgstr "" -"ActiveTCL ഇന്സ്റ്റലേഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് TCL പ്ലഗിനുകള് ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്, " -"http://www.activestate.com-ല് നിന്നും ActiveTCL ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110 +#, fuzzy +msgid "Input html" +msgstr "ഇന്പുട്ട്" + +#: libpurple/presence.c:576 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s നിശ്ചലമായി" + +#: libpurple/presence.c:579 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s നിശ്ചലമല്ല" + +#: libpurple/presence.c:801 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല" + +#: libpurple/presence.c:822 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല" + +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "അകത്തേക്കുള്ള IM കണക്ഷനുകള് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "ലോക്കല് mDNS സര്വറുമായി കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഇതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884 msgid "First name" msgstr "ആദ്യ നാമം" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889 msgid "Last name" msgstr "അവസാന നാമം" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520 msgid "Email" msgstr "ഈമെയില്" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 msgid "AIM Account" msgstr "AIM അക്കൌണ്ട്" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP അക്കൌണ്ട്" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "ബോഞ്ചോര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 msgid "Purple Person" msgstr "Purple Person" -#. Creating the options for the protocol +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634 msgid "Local Port" msgstr "ലോക്കല് പോര്ട്ട്" -msgid "Bonjour" -msgstr "ബോഞ്ചോര്" - -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s സംഭാഷണം അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113 +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "പ്രാദേശിക mDNSResponder-മായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്." +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "പ്രാദേശിക mDNSResponder-മായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്." +#: libpurple/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "%s-നോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു..." -msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്" +#: libpurple/protocols.c:424 +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s നിങ്ങളോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!" -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." +#: libpurple/protocols.c:582 +msgid "Protocol type is not registered" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:588 +msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:594 +msgid "Protocol type is abstract" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:601 +#, fuzzy +msgid "Could not create protocol instance" +msgstr "പൌണ്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: libpurple/protocols.c:607 +#, fuzzy +msgid "Protocol does not provide an ID" +msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ചാറ്റ് റൂമുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: libpurple/protocols.c:615 +#, c-format +msgid "A protocol with the ID %s is already added." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" +msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ ഫംഗ്ഷനുകളും പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല (list_icon, login and close)" + +#: libpurple/protocols.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s is not added." +msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ത്തിട്ടില്ല" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550 +msgid "Empty JSON data" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807 +msgid "Failed generic API operation" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Failed to get sync_sequence_id" +msgstr "serv നാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Failed to mark thread as read" +msgstr "ഫയല് നീക്കുവാന് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333 +#, fuzzy +msgid "<Unsupported Attachment>" +msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പതിപ്പു്" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain contact information" +msgstr "കണക്ഷന് ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain unread messages" +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain thread information" +msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse thread information" +msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം ദയവായി ചേര്ക്കുക." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75 +msgid "Facebook Friends" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77 +msgid "Facebook Non-Friends" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092 +msgid "Fetching contacts" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638 +msgid "Connecting" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Failed to Join Chat" +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747 +#, fuzzy +msgid "You have been removed from this chat" +msgstr "നിങ്ങള് ഈ ചാറ്റില് നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979 +#, fuzzy +msgid "Initiate Chat" +msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946 +#, fuzzy +msgid "Failed to Initiate Chat" +msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947 +msgid "At least two initial chat participants are required." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980 +msgid "Initial Chat Participants" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981 +msgid "Select at least two initial participants." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 +msgid "Authenticating" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Chat _Name:" +msgstr "ചാറ്റ് _നാമം:" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353 +msgid "Invalid Facebook identifier." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "ചാറ്റ് റൂമിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുക സുഹൃത്തു് ചാറ്റ്" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Failed to Invite User" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +msgid "Topic" +msgstr "വിഷയം" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 +msgid "Users" +msgstr "ഉപയോക്താക്കള്" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559 +#, fuzzy +msgid "Buddy list sync interval" +msgstr "സുഹൃത്ത് ഓഫ്ലൈനാണു്" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563 +msgid "Mark messages as read on focus" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567 +#, fuzzy +msgid "Mark messages as read only when available" +msgstr "ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Show self messages" +msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്ക്കു്" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575 +#, fuzzy +msgid "Show unread messages" +msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579 +#, fuzzy +msgid "Open new group chats with incoming messages" +msgstr "സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് _ഫോര്മാറ്റിങ് കാണിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669 +msgid "kick: Kick someone from the chat" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675 +#, fuzzy +msgid "leave: Leave the chat" +msgstr "leave [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches for %s" +msgstr "ചേരുന്നവയില്ല്ല" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 +#, c-format +msgid "Ambiguous matches for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Null value for %s" +msgstr "%s-നുള്ള അവസ്ഥ" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 +#, c-format +msgid "Expected a %s but got a %s for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366 +msgid "Connection timed out" +msgstr "കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414 +#, fuzzy +msgid "Connection closed" +msgstr "കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392 +#, fuzzy +msgid "Failed to read fixed header" +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417 +#, fuzzy +msgid "Failed to read packet data" +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse message" +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection failed (%u)" +msgstr "കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown packet (%u)" +msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം '%s'" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613 +#, fuzzy +msgid "Failed to write data" +msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635 +#, fuzzy +msgid "Failed to format data" +msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747 +#, fuzzy +msgid "Not connected" +msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy %s not found" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy name %s is ambiguous" +msgstr "ആവശ്യം വ്യക്തമല്ല" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 +#, fuzzy +msgid "Token Error" +msgstr "ചിഹ്നത്തില് പിശക്" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:117 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch the token." +msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:159 +#, fuzzy +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "പുതിയ XMPP അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 +msgid "Password" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:216 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 +msgid "Password (again)" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479 +msgid "CAPTCHA" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473 +msgid "Enter text from image below" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:318 +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:335 +#, c-format +msgid "Your new GG number: %u." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:337 +#, fuzzy +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "%s-ലേക്കുള്ള രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:390 +#, fuzzy +msgid "Password change" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:438 +#, fuzzy +msgid "New email address" +msgstr "ഈമെയില് വിലാസം" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:448 +#, fuzzy +msgid "Current password" +msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:462 +#, fuzzy +msgid "Password (retype)" +msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:533 +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:543 +msgid "New password have to be different from the current one." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:600 +msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:614 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151 +#, fuzzy +msgid "You have re-joined the chat" +msgstr "നിങ്ങള് കോള് നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286 +#, fuzzy +msgid "You have left the chat" +msgstr "നിങ്ങള് ഈ ചാറ്റില് നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300 +#, fuzzy +msgid "_Conference identifier:" +msgstr "കോണ്ഫറന്സില് പിശക്" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid room identifier" +msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം നാമമല്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room Identifier" +msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്ഡില്" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412 +msgid "Could not join chat room" +msgstr "ചാറ്റ് റൂമില് ചേരുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 +#, fuzzy +msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" +msgstr "നിങ്ങള് മറ്റൊരിടത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Conference identifier" +msgstr "കോണ്ഫറന്സില് പിശക്" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563 +#, fuzzy +msgid "Start Date" +msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന് ആരംഭിക്കുമ്പോള്" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567 +#, fuzzy +msgid "User Count" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587 +#, fuzzy +msgid "Joined" +msgstr "ചേരുക" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 +#, fuzzy +msgid "Chat left" +msgstr "ചാറ്റി" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595 +#, fuzzy +msgid "Can join chat" +msgstr "ചാനലില് ചേരുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462 +#, fuzzy +msgid "Recipient not logged in" +msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464 +msgid "You aren't on the recipient's buddy list" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468 +#, fuzzy +msgid "Unable to send file" +msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623 +#, fuzzy +msgid "Error while sending a file" +msgstr "ഫയല് തുറക്കുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744 +#, fuzzy +msgid "Cannot confirm file transfer." +msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855 +#, fuzzy +msgid "Error while receiving a file" +msgstr "ഫയല് തുറക്കുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083 +#, fuzzy +msgid "File transfer expired." +msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100 +#, fuzzy +msgid "IMToken value has not been received." +msgstr "കോള് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101 +msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" -"നിങ്ങള് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രോക്സിയ്ക്കു് വ്യക്തമായിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില് " -"പോര്ട്ട് നംബര് അസാധുവാണു്." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140 msgid "Save Buddylist..." msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ശൂന്യമാണു്, ഫയലിലേക്കു് ഒന്നും സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "%s-നുള്ള ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് %s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174 msgid "Load Buddylist..." msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187 msgid "Save buddylist..." msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ഫയലില് നിന്നും സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..." -msgid "City" -msgstr "സിറ്റി" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "സോക്കറ്റില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -msgid "Year of birth" -msgstr "ജനന വര്ഷം" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342 +#, fuzzy +msgid "Server disconnected" +msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" -msgid "Gender" -msgstr "ജെണ്ടര്" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556 +msgid "Connected" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" -msgid "Male or female" -msgstr "പുരുഷന്/സ്ത്രീ" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -msgid "Male" -msgstr "പുരുഷന്" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190 +msgid "Incorrect password" +msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്" -msgid "Female" -msgstr "സ്ത്രീ" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224 +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" -msgid "Only online" -msgstr "ഓണ്ലൈന് മാത്രം" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"ഒരുപാടു് തവണ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്കു് നല്കിയതിനാല് നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് നിര്ജ്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു" -msgid "Find buddies" -msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 +#, fuzzy +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "ഉപയോക്താവു് തല്ക്കാലത്തേക്കു് ലഭ്യമല്ല" -msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "ദയവായി, നിങ്ങള്ക്കു് തെരയേണ്ട വിഭാഗം താഴെ നല്കുക" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "ഇന്റേണല് സര്വര് പിശക്" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441 +msgid "Connection failed" +msgstr "കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752 +#, fuzzy +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "പുതിയ ശൈലി തെറ്റാണു്." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929 +msgid "Not connected to the server" +msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" -msgid "Show status to:" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958 +msgid "Show other sessions" msgstr "" -msgid "All people" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348 +msgid "Show status only for buddies" msgstr "" -msgid "Only buddies" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968 +msgid "Find buddies..." +msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978 +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "ഫയലിലേക്കു് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക..." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 +msgid "GG number..." msgstr "" -msgid "Change status broadcasting" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036 +msgid "GG server" +msgstr "ജിജി സര്വര്" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56 +msgid "Use encryption if available" msgstr "" -msgid "Please, select who can see your status" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55 +msgid "Require encryption" msgstr "" -#, c-format -msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ചാറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: %s" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 +msgid "Don't use encryption" +msgstr "" -msgid "Add to chat..." -msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് ചേര്ക്കുക..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62 +msgid "Connection security" +msgstr "" -#. Global -msgid "Available" -msgstr "ലഭ്യം" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988 +#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119 +msgid "Default" +msgstr "സ്വതവേ" -msgid "Chatty" -msgstr "ചാറ്റി" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Protocol version" +msgstr "ചേരാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള് പതിപ്പു്" -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 +msgid "Show links from strangers" +msgstr "" -#. Away stuff -msgid "Away" -msgstr "അടുത്തില്ല" +#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216 +#, c-format +msgid "Image delivered to %u." +msgstr "" -msgid "UIN" -msgstr "UIN" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272 +msgid "broken image" +msgstr "" -msgid "First Name" -msgstr "ആദ്യ പേരു്" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488 +#, fuzzy +msgid "Image is too large, please try smaller one." +msgstr "ഫയല് '%s' %s-നുള്ള പാകത്തിനല്ല. ദയവായി ഒരു ചെറിയ ചിത്രം ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക.\n" -msgid "Birth Year" -msgstr "ജനന വര്ഷം" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492 +#, fuzzy +msgid "Image cannot be sent." +msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." -msgid "Unable to display the search results." -msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള് കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224 +#, fuzzy +msgid "IP" +msgstr "QIP" +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226 +msgid "Logon time" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244 +#, fuzzy +msgid "Other Gadu-Gadu sessions" +msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു ഉപയോക്താവു്" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പബ്ലിക് ഡയക്ടറി" -msgid "Search results" -msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല" -msgid "No matching users found" -msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895 +msgid "Gender" +msgstr "ജെണ്ടര്" -msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "നിങ്ങളുടെ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്ത ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901 +msgid "Female" +msgstr "സ്ത്രീ" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "സോക്കറ്റില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 +msgid "Male" +msgstr "പുരുഷന്" -msgid "Connected" -msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915 +msgid "City" +msgstr "സിറ്റി" -msgid "Connection failed" -msgstr "കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 +msgid "Birthday" +msgstr "പിറന്നാള്" -msgid "Add to chat" -msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ചേര്ക്കുക" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650 +msgid "Age" +msgstr "വയസ്സു്" -msgid "Chat _name:" -msgstr "ചാറ്റ് _നാമം:" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622 +msgid "Error while searching for buddies" +msgstr "" -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630 +msgid "No matching users found" +msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമല്ല" -#, c-format -msgid "Unable to resolve hostname: %s" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631 +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "നിങ്ങളുടെ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്ത ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമല്ല." + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 +msgid "GG Number" msgstr "" -msgid "Chat error" -msgstr "ചാറ്റില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679 +#, fuzzy +msgid "New search" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക" -msgid "This chat name is already in use" -msgstr "ഈ ചാറ്റ് നാമം നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688 +msgid "Search results" +msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്" -msgid "Not connected to the server" -msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737 +msgid "Male or female" +msgstr "പുരുഷന്/സ്ത്രീ" -msgid "Find buddies..." -msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 +msgid "Find buddies" +msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക" -msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "ഫയലിലേക്കു് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "ദയവായി, നിങ്ങള്ക്കു് തെരയേണ്ട വിഭാഗം താഴെ നല്കുക" -#. magic -#. major_version -#. minor_version -#. plugin type -#. ui_requirement -#. flags -#. dependencies -#. priority -#. id -#. name -#. version -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -#. summary -msgid "Polish popular IM" -msgstr "പോളിഷ് പോപ്പുലര് IM" - -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു ഉപയോക്താവു്" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906 +msgid "Birth Day" +msgstr "പിറന്നാള്" -msgid "GG server" -msgstr "ജിജി സര്വര്" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924 +msgid "Voivodeship" +msgstr "" -msgid "Don't use encryption" +#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68 +#: libpurple/request.c:2231 +msgid "Please wait..." msgstr "" -msgid "Use encryption if available" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 +msgid "Chatty" +msgstr "ചാറ്റി" + +#: libpurple/protocols/gg/status.c:353 +msgid "Change status broadcasting" msgstr "" -#. TODO -msgid "Require encryption" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:354 +msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" -msgid "Connection security" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:456 +#, fuzzy +msgid "Not a buddy" +msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക.\n" + +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49 +msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73 +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടു്." + +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "നിലവിലുള്ള വിഷയം: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "വിഷയം സജ്ജമല്ല" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു പോര്ട്ട് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "ഈ കണക്ഷനൊപ്പം MOTD ലഭ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s-നുള്ള MOTD" -#. -#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection -#. * buffer that stores what is "being sent" until the -#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. -#. -#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, c-format -msgid "Lost connection with server: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server: " msgstr "സര്വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD കാണുക" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "_ചാനല്:" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 +#: pidgin/gtkaccount.c:596 msgid "_Password:" msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "ഐആര്സി വിളിപ്പേരിലും സര്വറിലും വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ലഭ്യമല്ല." -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" - -msgid "Unable to connect" -msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#. this is a regular connect, error out -#, c-format -msgid "Unable to connect: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: " msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202 +msgid "Away" +msgstr "അടുത്തില്ല" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757 msgid "Server closed the connection" msgstr "സര്വര് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു" -msgid "Users" -msgstr "ഉപയോക്താക്കള്" - -msgid "Topic" -msgstr "വിഷയം" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -#. * summary -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "അധികം തകരാറില്ലാത്ത IRC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -#. set up account ID as user:server +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152 msgid "Server" msgstr "സര്വര്" -#. port to connect to +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "പോര്ട്ട്" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961 msgid "Encodings" msgstr "എന്കോഡിങുകള്" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "അകത്തേക്കുള്ള UTF-8 സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423 msgid "Ident name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272 msgid "Real name" msgstr "യഥാര്ത്ഥ നാമം" -#. -#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); -#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); -#. +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978 msgid "Use SSL" msgstr "SSL ഉപയോഗിക്കുക" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "Bad mode" msgstr "ബാഡ് മോഡ്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Ban on %s by %s, set %s ago" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Ban on %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288 msgid "End of ban list" msgstr "ബാന് പട്ടികയുടെ അവസാനം" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "നിങ്ങളെ %s-ല് നിന്നും തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Banned" msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s തടയുവാന് സാധ്യമല്ല: ബാന്ലിസ്റ്റ് പൂര്ണ്ണമാണു്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Nick" msgstr "വിളിപ്പേരു്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 msgid "Login name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 msgid "Host name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189 msgid "Currently on" msgstr "നിലവിലുള്ളതു്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 msgid "Idle for" msgstr "നിശ്ചലമായതു്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Online since" msgstr "ഓണ്ലൈന് ആയതു്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>നിര്ഷകര്ഷിച്ച വിവരണം:</b>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "Glorious" msgstr "ഗ്ലോറിയസ്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s വിഷയം വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s-നുള്ള വിഷയം: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം '%s'" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "Unknown message" msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "മനസ്സിലാകാത്ത ഒരു സന്ദേശം IRC സര്വറിനു് ലഭിച്ചു." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s-ലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770 msgid "Time Response" msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സമയം" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC സര്വറിന്റെ ലോക്കല് സര്വര്:" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781 msgid "No such channel" msgstr "അങ്ങനെ ചാനല് ലഭ്യമല്ല" -#. does this happen? -msgid "no such channel" -msgstr "അങ്ങനെ ചാനല് ലഭ്യമല്ല" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "User is not logged in" msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +msgid "no such channel" +msgstr "അങ്ങനെ ചാനല് ലഭ്യമല്ല" + +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799 msgid "No such nick or channel" msgstr "അങ്ങനെ ഒരു വിളിപ്പേരു് അല്ലെങ്കില് ചാനല് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821 msgid "Could not send" msgstr "അയയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി ക്ഷണം ആവശ്യമുണ്ടു്." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875 msgid "Invitation only" msgstr "ക്ഷണം മാത്രം" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "നിങ്ങളെ %s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു: (%s)" -#. Remove user from channel +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%s)" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "മോഡ് (%s %s) by %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861 msgid "Invalid nickname" msgstr "തെറ്റായ ചെല്ലപ്പേരു്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3496,6 +4060,7 @@ msgstr "" "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത വിളിപ്പേരു് സര്വര് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില് ഒരുപക്ഷേ ശരിയായ " "അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3503,293 +4068,143 @@ msgstr "" "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് നാമം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില് ഒരുപക്ഷേ ശരിയായ " "അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല." -#. We only want to do the following dance if the connection -#. has not been successfully completed. If it has, just -#. notify the user that their /nick command didn't go. +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" എന്ന ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143 msgid "Nickname in use" msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184 msgid "Cannot change nick" msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185 msgid "Could not change nick" msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "നിങ്ങള് channel%s%s വേര്തിരിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "പിശക്: സര്വറില് നിന്നും തെറ്റായ PONG" -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "PING reply -- Lag: %lu സെക്കന്ഡുകള്" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s-ല് പങ്കു് ചേരുവാന് സാധ്യമല്ല: രജിസ്ട്രേഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Cannot join channel" msgstr "ചാനലില് ചേരുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് അല്ലെങ്കില് ചാനല് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops from %s" -#, c-format -msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "" - -msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "" - -msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <action to perform>: ഒരു പ്രവര്ത്തി നടപ്പിലാക്കുക." - -msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "" - -msgid "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." -msgstr "" -"away [message]: അടുത്തില്ല എന്ന സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കില് തിരികെ വരുന്നതിനായി " -"സന്ദേശം ഉപയോഗിക്കേണ്ട." - -msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "ctcp <nick> <msg>: വിളിപ്പേരിലേക്കു് ctcp msg അയയ്ക്കുന്നു." - -msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: chanserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക." - -msgid "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <nick1> [nick2] ...: ആരില് നിന്നെങ്കിലും ചാനല് ഓപ്പറേറ്റര് അവസ്ഥ നീക്കം " -"ചെയ്യുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." - -msgid "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: ആരില് നിന്നെങ്കിലും ചാനല് ശബ്ദ അവസ്ഥ നീക്കം " -"ചെയ്യുക. ചാനല് മോഡറേറ്റ് (+m) ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്, ഇതു് നിങ്ങളെ സംസാരിക്കുന്നതില് നിന്നും " -"തടയുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." - -msgid "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." -msgstr "" -"invite <nick> [room]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനലില്, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോഴുള്ള " -"ചാനലില് പങ്കു് ചേരുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും ക്ഷണിക്കുക." - -msgid "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള് നല്" -"കുക, വേണമെങ്കില് ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല് കീ നല്കുക." - -msgid "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള് " -"നല്കുക, വേണമെങ്കില് ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല് കീ നല്കുക." - -msgid "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"kick <nick> [message]: ഒരു ചാനലില് നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് " -"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." - -msgid "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" -"list: നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ചാറ്റ് റൂമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക. <i>മുന്നറിയിപ്പു്, ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് " -"ചില സര്വറുകളെ വിഛേദിക്കുന്നു.</i>" - -msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <action to perform>: ഒരു പ്രവര്ത്തനം നടപ്പിലാക്കുക." - -msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: memoserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" - -msgid "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " -"or user mode." -msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: ചാനല് അല്ലെങ്കില് യൂസര് മോഡ് " -"സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക." - -msgid "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "msg <nick> <message>: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" - -msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [channel]: ഒരു ചാനലില് ഇപ്പോഴുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ ലഭ്യമാക്കുക." - -msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <new nickname>: വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക." - -msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: nickserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" - -msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"notice <target<: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അല്ലെങ്കില് ചാനലിലേക്കു് ഒരു അറിയിപ്പു് അറിയിക്കുക." - -msgid "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"op <nick1> [nick2] ...: ഒരാള്ക്കു് ചാനല് ഓപ്പറേറ്റര് അവസ്ഥ നല്കുക. ഇതു് " -"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." - -msgid "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." -msgstr "" -"operwall <message>: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില്, ഒരു പക്ഷേ " -"ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: operserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" - -msgid "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." -msgstr "" -"part [room] [message]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനല് അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോഴുള്ള ചാനല് " -"ഉപേക്ഷിക്കുക." - -msgid "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." -msgstr "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." - -msgid "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"query <nick> <message>: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശത്തിലേക്കു് " -"അയയ്ക്കുക." - -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "quit [message]: സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിക്കുക." - -msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: സര്വറിലേക്കു് ഒരു റോ കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക." - -msgid "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"remove <nick> [message]: ഒരു റൂമില് നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് " -"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." - -msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "time: IRC സര്വറില് ഇപ്പോഴുള്ള ലോക്കല് സമയം കാണിക്കുക." - -msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [new topic]: ചാനലിന്റെ വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില് മാറ്റുക." - -msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616 +#, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: ഒരു യൂസര് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക." - -msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "version [nick]: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് CTCP VERSION ആവശ്യം അയയ്ക്കുക" -msgid "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764 +msgid "Incorrect Password" msgstr "" -"voice <nick1> [nick2] ...: ഒരാള്ക്കു് ചാനല് ശബ്ദ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക. ഇതു് " -"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." -msgid "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746 +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" -"wallops <message>: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില്, ഒരു പക്ഷേ ഉപയോഗിക്കുവാന് " -"സാധ്യമല്ല." - -msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [server] <nick>: ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക." -msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whowas <nick>: പുറത്തു് കടന്ന ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുക." - -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള മറുപടി സമയം: %lu നിമിഷങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 msgid "PONG" msgstr "PONG" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING മറുപടി" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711 msgid "Disconnected." msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 msgid "Unknown Error" msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc കമാന്ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 msgid "execute" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഒരു സ്ട്രീമില് സര്വറിനു് പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് " "ആവശ്യമുണ്ടു്" -#. This happens when the server sends back jibberish -#. * in the "additional data with success" case. -#. * Seen with Wildfire 3.0.1. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163 msgid "Invalid response from server" msgstr "സര്വറില് നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "പിന്തുണയുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് മാര്ഗ്ഗം സര്വര് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3798,755 +4213,1014 @@ msgstr "" "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഒരു കണക്ഷനില് %s-നു് പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് മാര്ഗ്ഗം " "ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇതു് അനുവദിച്ചു് മുന്നോട്ട് തുടരണമോ?" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "നിങ്ങള് എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ സര്വറില് ഇതു് ലഭ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "സര്വറില് നിന്നും അസാധുവായ ആവശ്യം" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പൂര്ത്തിയായതായി സര്വര് കരുതുന്നു, പക്ഷേ ക്ലയന്റ് എതിരാണു്" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL പിശക്: %s" -msgid "Invalid Encoding" -msgstr "" - -msgid "Unsupported Extension" -msgstr "" - -msgid "" -"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " -"attack" -msgstr "" - -msgid "" -"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " -"it. This indicates a likely MITM attack" -msgstr "" - -msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "" - -msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "" - -msgid "User not found" -msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല" - -msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "" - -msgid "Resource Constraint" -msgstr "റിസോഴ്സ് കണ്സ്ട്രെയിന്റ്" - +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം കാണോണിക്കലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണോണിക്കലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "സര്വറില് നിന്നും പിശകുകള്" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "സര്വറില് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 +#, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" + +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "BOSH കണക്ഷന് മാനേജര് നിങ്ങളുടെ സെഷന് അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു." -msgid "No session ID given" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405 +#, fuzzy +msgid "No BOSH session ID given" msgstr "സെഷന് ID ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "BOSH പ്രോട്ടോക്കോളിന്റെ പിന്തുണയില്ലാത്ത പതിപ്പു്" -msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "സര്വറുമായി ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688 +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "XMPP vCard ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിര്ബന്ധമല്ല. നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള് മാത്രം നല്കുക" -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "സര്വറുമായി ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 +msgid "Client" +msgstr "ക്ലയന്റ്" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 +msgid "Operating System" +msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 +msgid "Local Time" +msgstr "പ്രാദേശിക സമയം" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +msgid "Priority" +msgstr "മുന്ഗണന" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44 +msgid "Resource" +msgstr "ഉറവിടം" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 +msgid "Uptime" +msgstr "അപ്ടൈം" -msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "SSL കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +msgid "Logged Off" +msgstr "പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s മുമ്പ്" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885 msgid "Full Name" msgstr "പൂര്ണ്ണ നാമം" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Family Name" msgstr "കുടുംബ നാമം" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Given Name" msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന നാമം" -msgid "URL" -msgstr "യുആര്എല്" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 +msgid "Middle Name" +msgstr "മദ്ധ്യ നാമം" -msgid "Street Address" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 +msgid "Address" msgstr "വിലാസം" -#. -#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other -#. * clients. The next time someone reads this, remove -#. * EXTADR. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 +msgid "P.O. Box" +msgstr "പി. ഓ. ബോക്സ്" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 msgid "Extended Address" msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡഡ് വിലാസം" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 +msgid "Street Address" +msgstr "വിലാസം" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 msgid "Locality" msgstr "സ്ഥലം" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108 msgid "Region" msgstr "പ്രദേശം" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110 msgid "Postal Code" msgstr "പോസ്റ്റല് കോഡ്" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278 msgid "Country" msgstr "രാജ്യം" -#. lots of clients (including purple) do this, but it's -#. * out of spec +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 msgid "Telephone" msgstr "ടെലിഫോണ്" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 msgid "Organization Name" msgstr "സ്ഥാപനത്തിന്റെ പേരു്" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Organization Unit" msgstr "ഓര്ഗൈനേസേഷന് യൂണിറ്റ്" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Job Title" msgstr "ജോലിയുടെ പേരു്" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 msgid "Role" msgstr "നിയമനം" -msgid "Birthday" -msgstr "പിറന്നാള്" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961 +#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" -msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "XMPP vCard ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" - -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിര്ബന്ധമല്ല. നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള് മാത്രം നല്കുക" - -msgid "Client" -msgstr "ക്ലയന്റ്" - -msgid "Operating System" -msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം" - -msgid "Local Time" -msgstr "പ്രാദേശിക സമയം" - -msgid "Priority" -msgstr "മുന്ഗണന" - -msgid "Resource" -msgstr "ഉറവിടം" - -msgid "Uptime" -msgstr "അപ്ടൈം" - -msgid "Logged Off" -msgstr "പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s മുമ്പ്" - -msgid "Middle Name" -msgstr "മദ്ധ്യ നാമം" - -msgid "Address" -msgstr "വിലാസം" - -msgid "P.O. Box" -msgstr "പി. ഓ. ബോക്സ്" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Photo" msgstr "ഫോട്ടോ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Logo" msgstr "ലോഗോ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയുടെ പരിഷ്കരണങ്ങള് %s-നു് ഇനി കാണുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "നിലവിലുണ്ടെന്ന അറിയിപ്പു് റദ്ദാക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841 msgid "Un-hide From" msgstr "അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "താല്ക്കാലികമായി അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "ആധികാരികത വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക" -#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is -#. removed? +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 msgid "Unsubscribe" msgstr "അണ്സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുക" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893 msgid "Log In" msgstr "പ്രവേശിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897 msgid "Log Out" msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008 msgid "JID" msgstr "JID" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180 +msgid "First Name" +msgstr "ആദ്യ പേരു്" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185 msgid "Last Name" msgstr "അവസാന നാമം" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 msgid "The following are the results of your search" msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരച്ചിലിന്റെ ഫലം" -#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -msgid "" -"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " -"Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "" -"തന്നിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡുകളില് തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗം നല്കി ഒരു വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കുക. കുറിപ്പു്: വൈള്" -"ഡ് കാര്ഡ് തെരച്ചിലുകള് (%) ഓരോ ഫീള്ഡും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132 msgid "Directory Query Failed" msgstr "ഡയറക്ടറി ചോദ്യം പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133 msgid "Could not query the directory server." msgstr "ഡയറക്ടറിയില് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#. Try to translate the message (see static message -#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "സര്വര് നിര്ദ്ദേശങ്ങള്: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "ഏതെങ്കിലും XMPP ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ചേരുന്നവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫീള്ഡുകള് " "പൂരിപ്പിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Email Address" msgstr "ഈമെയില് വിലാസം" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205 msgid "Search for XMPP users" msgstr "XMPP ഉപയോക്താക്കള്ക്കായി തെരയുക" -#. "Search" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351 msgid "Search" msgstr "തെരയുക" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222 msgid "Invalid Directory" msgstr "അസാധുവായ ഡയറക്ടറി" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253 msgid "Enter a User Directory" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി നല്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254 msgid "Select a user directory to search" msgstr "തെരയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257 msgid "Search Directory" msgstr "തെരയുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 msgid "_Room:" msgstr "_റൂം:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 msgid "_Server:" msgstr "_സര്വര്:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "_Handle:" msgstr "_ഹാന്ഡില്:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം നാമമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379 msgid "Invalid Room Name" msgstr "തെറ്റായ റൂം നാമം" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ഒരു തെറ്റായ സര്വര് നാമമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387 msgid "Invalid Server Name" msgstr "തെറ്റായ സര്വര് നാമം" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം ഹാന്ഡിലല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്ഡില്" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Configuration error" msgstr "ക്രമീകരണ പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699 msgid "Unable to configure" msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567 msgid "Room Configuration Error" msgstr "റൂം ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "ഈ റൂം ക്രമീകരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 msgid "Registration error" msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "നോണ്-MUC ചാറ്റ്റൂമികളില് വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 msgid "Error retrieving room list" msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181 msgid "Invalid Server" msgstr "തെറ്റായ സര്വര്" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "ഒരു കോണ്ഫറന്സ് സര്വറില് പ്രവേശിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 msgid "Select a conference server to query" msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു കോണ്ഫറന്സ് സര്വര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934 msgid "Find Rooms" msgstr "റൂമുകള് കണ്ടുപിടിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074 msgid "Affiliations:" msgstr "Affiliations:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181 msgid "No users found" msgstr "ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169 msgid "Roles:" msgstr "നിയമനങ്ങള്:" +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40 +msgid "Domain" +msgstr "ഡൊമെയിന്" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57 +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "അണ്എന്ക്രിപ്റ്റഡ് സ്ട്രീമുകളില് പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് auth അനുവദിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158 +msgid "Connect port" +msgstr "പോര്ട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുക" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 +msgid "Connect server" +msgstr "സര്വര് കണക്ട് ചെയ്യുക" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81 +msgid "File transfer proxies" +msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86 +msgid "BOSH URL" +msgstr "BOSH URL" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94 +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള് കാണിക്കുക" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "സര്വറിനു് TLS/SSL ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ, TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമായില്ല." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577 msgid "Ping timed out" msgstr "Ping timed out" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 +msgid "Unable to connect" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "തെറ്റായ XMPP ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "തെറ്റായ XMPP ID. ഡൊമെയിന് സജ്ജമാക്കണം." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "തെറ്റായ BOSH URL" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s-ലേക്കുള്ള രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Registration Successful" msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 msgid "Registration Failed" msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള രജിസ്ട്രേഷന് വിജയകരമായി നീക്കം ചെയ്തു." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 msgid "Unregistration Successful" msgstr "അണ്രജിസ്ട്രേഷന് വിജയിച്ചു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "Unregistration Failed" msgstr "അണ്രജിസ്ട്രേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" -msgid "State" -msgstr "സംസ്ഥാനം" - -msgid "Postal code" -msgstr "പോസ്റ്റല് കോഡ്" - -msgid "Phone" -msgstr "ഫോണ്" - -msgid "Date" -msgstr "തീയതി" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Already Registered" msgstr "രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" -msgid "Password" -msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." +msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള രജിസ്ട്രേഷന് വിജയകരമായി നീക്കം ചെയ്തു." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Unregister" msgstr "അണ്രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം " "ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം ദയവായി " "പൂരിപ്പിക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "പുതിയ XMPP അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 msgid "Register" msgstr "രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s-ല് അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില് മാറ്റം വരുത്തുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "%s-ല് പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Change Registration" msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് മാറ്റുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Error unregistering account" msgstr "അക്കൌണ്ട് അണ്രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "അക്കൌണ്ട് വിജയകരമായി അണ്രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 msgid "Initializing Stream" msgstr "സ്ട്രീം ആരംഭിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS ആരംഭിക്കുന്നു" -msgid "Authenticating" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "സ്ട്രീം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "സര്വര് ബ്ലോക്കിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Not Authorized" msgstr "Not Authorized" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123 msgid "Mood" msgstr "മൂഡ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 msgid "Now Listening" msgstr "ഇപ്പോള് കേള്ക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 msgid "Both" msgstr "രണ്ടും" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 msgid "From (To pending)" msgstr "എവിടെ നിന്നും" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 msgid "From" msgstr "എവിടെ നിന്നും" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 msgid "To" msgstr "എവിടേക്ക്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "None (To pending)" msgstr "ഒന്നുമില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564 +#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72 +#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "Subscription" msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 msgid "Mood Text" msgstr "മൂഡ് ടെക്സ്റ്റ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 msgid "Allow Buzz" msgstr "ബസ്സ് അനുവദിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 msgid "Mood Name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 msgid "Mood Comment" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 msgid "Tune Artist" msgstr "ട്യൂണ് രചയിതാവു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 msgid "Tune Title" msgstr "ട്യൂണ് തലക്കെട്ട്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 msgid "Tune Album" msgstr "ട്യൂണ് ആല്ബം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 msgid "Tune Genre" msgstr "ട്യൂണ് ജെനര്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 msgid "Tune Comment" msgstr "ട്യൂണ് അഭിപ്രായം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 msgid "Tune Track" msgstr "ട്യൂണ് ട്രാക്ക്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 msgid "Tune Time" msgstr "ട്യൂണ് സമയം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 msgid "Tune Year" msgstr "ട്യൂണ് വര്ഷം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 msgid "Tune URL" msgstr "ട്യൂണ് URL" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 msgid "Password Changed" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" -msgid "Your password has been changed." -msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു." - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 msgid "Error changing password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതില് പിശക്" -msgid "Password (again)" -msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Please enter your new password" msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356 msgid "Set User Info..." msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക..." -#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352 msgid "Change Password..." msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക..." -#. } +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561 msgid "Search for Users..." msgstr "ഉപയോക്താക്കള്ക്കായി തെരയുക..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Bad Request" msgstr "തെറ്റായ ആവശ്യം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 msgid "Conflict" msgstr "പൊരുത്തക്കേടു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664 msgid "Forbidden" msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666 msgid "Gone" msgstr "പോയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Internal Server Error" msgstr "ഇന്റേണല് സര്വര് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 msgid "Item Not Found" msgstr "വസ്തു ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "തെറ്റായ XMPP ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674 msgid "Not Acceptable" msgstr "സ്വീകാര്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676 msgid "Not Allowed" msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 msgid "Payment Required" msgstr "കാശ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "റസിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686 msgid "Registration Required" msgstr "രജിസ്ട്രേഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "റിമോട്ട് സര്വര് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "റിമോട്ട് സര്വറിന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Server Overloaded" msgstr "സര്വര് ഓവര്ലോഡ് ആയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694 msgid "Service Unavailable" msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696 msgid "Subscription Required" msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698 msgid "Unexpected Request" msgstr "ആവശ്യം അപ്രതീക്ഷിതം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706 msgid "Authorization Aborted" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില് തെറ്റായ എന്കോഡിങ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 msgid "Invalid authzid" msgstr "തെറ്റായ authzid" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "തെറ്റായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം സുരക്ഷിതമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "താല്ക്കാലികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726 msgid "Authentication Failure" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 msgid "Bad Format" msgstr "തെറ്റായ ശൈലി" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ് പ്രീഫിക്സ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Resource Conflict" msgstr "റിസോഴ്സില് പൊരുത്തക്കേടു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Connection Timeout" msgstr "കണക്ഷന് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Host Gone" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 msgid "Host Unknown" msgstr "ഹോസ്റ്റ് അപരിചിതം" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Improper Addressing" msgstr "തെറ്റായ അഡ്ഡ്രെസ്സിങ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Invalid ID" msgstr "തെറ്റായ ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid Namespace" msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid XML" msgstr "തെറ്റായ XML" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "പൊരുത്തക്കേടുള്ള ഹോസ്റ്റുകള്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 msgid "Policy Violation" msgstr "പോളിസി പൊരുത്തക്കേടു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "റിസോഴ്സ് കണ്സ്ട്രെയിന്റ്" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 msgid "Restricted XML" msgstr "റെസ്ട്രിക്റ്റഡ് XML " +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "See Other Host" msgstr "മറ്റ് ഹോസ്റ്റ് കാണുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 msgid "System Shutdown" msgstr "സിസ്റ്റം അടച്ചുപൂട്ടുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "Undefined Condition" msgstr "നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവസ്ഥ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത എന്കോഡിങ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റാന്സ് രീതി" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 msgid "Unsupported Version" msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പതിപ്പു്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML തെറ്റായ രീതിയില്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 msgid "Stream Error" msgstr "സ്ട്രീം പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നെ തടയുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "അപരിചിതമായ അഫ്ലിയേഷന്: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "അപരിചിതമായ നിയമനം: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ പിങ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "ബസ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം %s ഓഫ്ലൈന് ആണു്." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " @@ -4555,69 +5229,99 @@ msgstr "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178 msgid "Buzz" msgstr "ബസ്സ്" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s നിങ്ങളെ ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു!" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ JID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ഓണ്ലൈനല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവിനു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്തിട്ടില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "മീഡിയാ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് മീഡിയാ സെഷന് ആരംഭിക്കുവാനുള്ള %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532 msgid "Select a Resource" msgstr "ഒരു റിസോഴ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399 msgid "Initiate Media" msgstr "മീഡിയാ ആരംഭിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580 +#, fuzzy +msgid "Failed to specify mood" +msgstr "%s-നുള്ള cmodes സജ്ജമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <new nickname>: വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക." + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [message]: റൂം ഉപേക്ഷിക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: ഒരു ചാറ്റ് റൂം രജിസ്ടര് ചെയ്യുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില് മാറ്റം വരുത്തുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [reason]: റൂമില് നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ബാന് ചെയ്യുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." @@ -4625,6 +5329,7 @@ msgstr "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." @@ -4632,127 +5337,105 @@ msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: ഒരു ഉപയോക്താവിനെ റൂമിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [reason]: റൂമില് നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>: മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക." -msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691 +#, fuzzy +msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tഒരു ഉപയോക്താവു്/കോംപൊണന്റ്/സര്വറിനെ പിങ് ചെയ്യുക." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധ കിട്ടുന്നതിനായി ബസ്സ് ചെയ്യുക" -msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "" - -msgid "Extended Away" -msgstr "നീണ്ടകാലത്തേക്കു് മാറി നില്ക്കുക" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "XMPP പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -msgid "Domain" -msgstr "ഡൊമെയിന്" - -msgid "Use old-style SSL" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704 +#, fuzzy +msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: ഒരു യൂസര് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക." -msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "അണ്എന്ക്രിപ്റ്റഡ് സ്ട്രീമുകളില് പ്ലെയിന്ടെക്സ്റ്റ് auth അനുവദിക്കുക" - -msgid "Connect port" -msgstr "പോര്ട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുക" - -#. Account options -msgid "Connect server" -msgstr "സര്വര് കണക്ട് ചെയ്യുക" - -msgid "File transfer proxies" -msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്" - -msgid "BOSH URL" -msgstr "BOSH URL" - -#. this should probably be part of global smiley theme settings -#. * later on -#. -msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള് കാണിക്കുക" - +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s സംഭാഷണം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള സന്ദേശം" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s വിഷയം സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "വിഷയം: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s-ലേക്കുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP സന്ദേശ പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(കോഡ് %s)" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" -msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296 msgid "XML Parse error" msgstr "XML പാഴ്സ് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s ചാറ്റില് ചേരുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "ചാറ്റ് %s-ല് പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "Create New Room" msgstr "പുതിയ മുറി ഉണ്ടാക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -4760,309 +5443,73 @@ msgstr "" "നിങ്ങള് പുതിയ ഒരു റൂം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്, അതില് നിങ്ങള്ക്കു് ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കണമോ സ്വതവേയുള്ള " "സജ്ജീകരണങ്ങള് സ്വീകരിക്കണമോ?" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595 msgid "_Configure Room" msgstr "റൂം _ക്രമീകരിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596 msgid "_Accept Defaults" msgstr "സ്വതവേയുള്ളവ _സ്വീകരിക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721 msgid "No reason" msgstr "കാരണമില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "നിങ്ങളെ പുറത്തു് കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു: (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "പുറത്തു് കളഞ്ഞു (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "സാനിദ്ധ്യത്തില് അപരിചിതമായ പിശക്" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "%s-ലേക്കു് ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല, ഉപയോക്താവു് ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505 msgid "File Send Failed" msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം, തെറ്റായ JID" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം, ഉപയോക്താവു് ഓണ്ലൈനല്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം, യൂസര് പ്രിസന്സില് അംഗീകാരമില്ല" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "നിങ്ങള് ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -msgid "Afraid" -msgstr "" - -msgid "Amazed" -msgstr "" - -msgid "Amorous" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "ദേഷ്യം" - -msgid "Annoyed" -msgstr "" - -msgid "Anxious" -msgstr "ഉത്കണ്ഠ" - -msgid "Aroused" -msgstr "" - -msgid "Ashamed" -msgstr "നാണക്കേടു്" - -msgid "Bored" -msgstr "ബോറടി" - -msgid "Brave" -msgstr "" - -msgid "Calm" -msgstr "" - -msgid "Cautious" -msgstr "" - -msgid "Cold" -msgstr "" - -msgid "Confident" -msgstr "" - -msgid "Confused" -msgstr "" - -msgid "Contemplative" -msgstr "" - -msgid "Contented" -msgstr "" - -msgid "Cranky" -msgstr "" - -msgid "Crazy" -msgstr "" - -msgid "Creative" -msgstr "" - -msgid "Curious" -msgstr "" - -msgid "Dejected" -msgstr "" - -msgid "Depressed" -msgstr "" - -msgid "Disappointed" -msgstr "" - -msgid "Disgusted" -msgstr "" - -msgid "Dismayed" -msgstr "" - -msgid "Distracted" -msgstr "" - -msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -msgid "Envious" -msgstr "" - -msgid "Excited" -msgstr "ആവേശം" - -msgid "Flirtatious" -msgstr "" - -msgid "Frustrated" -msgstr "" - -msgid "Grateful" -msgstr "" - -msgid "Grieving" -msgstr "" - -msgid "Grumpy" -msgstr "ദുശ്യാഷ്ഠ്യം" - -msgid "Guilty" -msgstr "" - -msgid "Happy" -msgstr "സന്തോഷം" - -msgid "Hopeful" -msgstr "" - -msgid "Hot" -msgstr "ദേഷ്യം" - -msgid "Humbled" -msgstr "" - -msgid "Humiliated" -msgstr "" - -msgid "Hungry" -msgstr "" - -msgid "Hurt" -msgstr "" - -msgid "Impressed" -msgstr "" - -msgid "In awe" -msgstr "" - -msgid "In love" -msgstr "സ്നേഹത്തില്" - -msgid "Indignant" -msgstr "" - -msgid "Interested" -msgstr "" - -msgid "Intoxicated" -msgstr "" - -msgid "Invincible" -msgstr "സാമര്ത്ഥ്യം" - -msgid "Jealous" -msgstr "അസൂയ" - -msgid "Lonely" -msgstr "" - -msgid "Lost" -msgstr "" - -msgid "Lucky" -msgstr "" - -msgid "Mean" -msgstr "" - -msgid "Moody" -msgstr "" - -msgid "Nervous" -msgstr "" - -msgid "Neutral" -msgstr "" - -msgid "Offended" -msgstr "" - -msgid "Outraged" -msgstr "" - -msgid "Playful" -msgstr "" - -msgid "Proud" -msgstr "" - -msgid "Relaxed" -msgstr "" - -msgid "Relieved" -msgstr "" - -msgid "Remorseful" -msgstr "" - -msgid "Restless" -msgstr "" - -msgid "Sad" -msgstr "സങ്കടം" - -msgid "Sarcastic" -msgstr "" - -msgid "Satisfied" -msgstr "" - -msgid "Serious" -msgstr "" - -msgid "Shocked" -msgstr "" - -msgid "Shy" -msgstr "" - -msgid "Sick" -msgstr "പനി" - -#. Sleepy / Tired -msgid "Sleepy" -msgstr "ഉറക്കം" - -msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -msgid "Stressed" -msgstr "" - -msgid "Strong" -msgstr "" - -msgid "Surprised" -msgstr "" - -msgid "Thankful" -msgstr "" - -msgid "Thirsty" -msgstr "" - -msgid "Tired" -msgstr "" - -msgid "Undefined" -msgstr "" - -msgid "Weak" -msgstr "" - -msgid "Worried" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Set User Nickname" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ ഒരു വിളിപ്പേരു് ദയവായി സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -5070,141 +5517,175 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ വിലാസപട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ വിലാസങ്ങള്ക്കും ഈ വിവരം കാണുവാന് സാധിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ടു് " "ശരിയായതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 msgid "Set" msgstr "സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 msgid "Set Nickname..." msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക..." +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360 msgid "Actions" msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362 msgid "Select an action" msgstr "ഒരു പ്രവര്ത്തി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "ആവശ്യമുള്ള പരാമീറ്ററുകള് നല്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 msgid "Unable to write to network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 msgid "Unable to read from network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് നിന്നും വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Error communicating with server" msgstr "സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Conference not found" msgstr "കോണ്ഫറന്സ് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Conference does not exist" msgstr "കോണ്ഫറന്സ് നിലവിലില്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "ആ പേരില് ഒരു ഫോള്ഡര് നിലവിലുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Not supported" msgstr "പിന്തുണയില്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Password has expired" msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" -msgid "Incorrect password" -msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "User not found" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Account has been disabled" msgstr "അക്കൌണ്ടു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "The server could not access the directory" msgstr "സര്വറിനു് ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഈ പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "സര്വര് ലഭ്യമല്ല; വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "ഒരേ ഫോള്ഡറിലേക്കു് രണ്ടു് തവണ ഒരു വിലാസം ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Cannot add yourself" msgstr "നിങ്ങളെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "മാസ്റ്റര് ആര്ക്കൈവ് തെറ്റായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "Incorrect username or password" msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക്" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ ഉപയോക്തൃനാമത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റിനെ തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമല്ല" -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"ഒരുപാടു് തവണ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്കു് നല്കിയതിനാല് നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് നിര്ജ്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു" - +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ഒരു വ്യക്തിയെ രണ്ടു് തവണ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "അനുവദിക്കുന്ന വിലാസങ്ങളുടെ പരിധി നിങ്ങള് ഇനിയും എത്തിയിട്ടില്ല" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "നിങ്ങള് തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം നല്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "ഡയറക്ടറി പരിഷ്കരിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "ചേരാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള് പതിപ്പു്" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "The user has blocked you" msgstr "ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "ഒരു സമയത്തു് പത്തില് കൂടുതല് ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതിനു് ഈ പതിപ്പു് അനുവദിക്കുന്നില്ല." +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒന്നുകില് ഓഫ്ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില് തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്: 0x%X" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഉപയോക്താവിനുള്ള വിശദവിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." -#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5213,6 +5694,7 @@ msgstr "" "%s ഉപയോക്താവിനെ സര്വര് പട്ടികയിലുള്ള %s ഫോള്ഡറിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. ഫോള്ഡര് " "ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് പിശക് (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5221,81 +5703,102 @@ msgstr "" "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. സര്വര് വശത്തുള്ള പട്ടികയില് ഫോള്ഡര് " "ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക് (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള വിശദാംശങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "അനുവദിക്കുന്ന പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയില് നിന്നും %s-നെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "സര്വറിലുള്ള സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്. കണക്ഷന് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 msgid "Telephone Number" msgstr "ടെലിഫോണ് നംബര്" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 msgid "Location" msgstr "സ്ഥലം" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Department" msgstr "വിഭാഗം" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Personal Title" msgstr "സ്വകാര്യം തലക്കെട്ട്" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Mailstop" msgstr "മെയില്സ്റ്റോപ്പ്" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 msgid "User ID" msgstr "ഉപയോക്തൃ ID" -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527 msgid "Full name" msgstr "പൂര്ണ്ണ നാമം" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള കോണ്ഫറന്സ് %d" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731 msgid "Authenticating..." msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 msgid "Waiting for response..." msgstr "മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s-നെ ഈ സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കുള്ള ക്ഷണം" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -5306,17 +5809,21 @@ msgstr "" "\n" "അയച്ചിരിക്കുന്നതു്: %s" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സംഭാഷണത്തില് പങ്ക് ചേരണമോ?" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043 msgid "You have signed on from another location" msgstr "നിങ്ങള് മറ്റൊരിടത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ഓഫ്ലൈനാണു്, അതിനാല് നിങ്ങള് അയച്ച സന്ദേശം ലഭിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -5324,1308 +5831,265 @@ msgstr "" "സര്വറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുവാനുള്ള സര്വറിന്റെ വിലാസം ദയവായി നല്" "കുക." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "കോണ്ഫറന്സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു. ഇനി സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018 +msgid "Available" +msgstr "ലഭ്യം" + +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82 msgid "Busy" msgstr "തിരക്കിലാണു്" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "നോവല് ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് മെസഞ്ചര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494 msgid "Server address" msgstr "സര്വറിന്റെ വിലാസം" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498 msgid "Server port" msgstr "സര്വര് പോര്ട്ട്" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് ചേര്ക്കുന്നതിനു് ദയവായി എനിക്കു് അധികാരം നല്കുക." - -msgid "No reason given." -msgstr "കാരണം ലഭ്യമല്ല." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_ശരി" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "%s-ല് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി: %s" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "%s-ല് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി" - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but one of the servers " -"doesn't support it." -msgstr "" - -#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an -#. error message. -#, c-format -msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "%s ആവശ്യപ്പെടുന്നതില് പിശക്: %s" - -msgid "The server returned an empty response" -msgstr "" - -msgid "" -"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " -"client does not currently support CAPTCHAs." -msgstr "" - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന് നാമം ഇവിടെ ആധികാരപ്പെടുത്തുന്നതിനായി AOL അനുവദിക്കുന്നില്ല" - -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് ഒരു " -"പക്ഷേ മറ്റൊരു എന്കോഡിങാവും ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഏതു് എന്കോഡിങാണു് ഉപയോഗിക്കുന്നതു് എന്നു് " -"അറിയാമെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ AIM/ICQ അക്കൌണ്ടിലുള്ള അധികമായ അക്കൌണ്ട് ഉപാധികളില് അതു് " -"വ്യക്തമാക്കുക.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. ഒന്നുകിള് നിങ്ങളും %s-ഉം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതു് " -"പല എന്കോഡിങുകളാണു്, അല്ലെങ്കില് %s-നു് ഒരു പിശകുള്ള ക്ലയന്റുണ്ടു്.)" - -msgid "Could not join chat room" -msgstr "ചാറ്റ് റൂമില് ചേരുവാന് സാധ്യമായില്ല" - -msgid "Invalid chat room name" -msgstr "ചാറ്റ് റൂമിനു് തെറ്റായ പേരു്" - -msgid "Invalid error" -msgstr "തെറ്റായ പിശക്" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക" -msgid "Not logged in" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#, fuzzy +msgid "not logged in" msgstr "പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "ചില നിയന്ത്രണങ്ങള് കാരണം IM ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "നിബന്ധനകള് സ്വീകരിക്കാതെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "ഈ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "അപരിചിതമായ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടുകള്ക്കു് IM ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടിനു് ഈ ഉപയോക്താവുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ ദിവസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ മാസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശങ്ങള് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശത്തിനുള്ള സ്റ്റോര് പൂര്ണ്ണം" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s " - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s " - -msgid "Thinking" -msgstr "" - -msgid "Shopping" -msgstr "" - -msgid "Questioning" -msgstr "" - -msgid "Eating" -msgstr "" - -msgid "Watching a movie" -msgstr "" - -msgid "Typing" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു" - -msgid "At the office" -msgstr "" - -msgid "Taking a bath" -msgstr "" - -msgid "Watching TV" -msgstr "" - -msgid "Having fun" -msgstr "" - -msgid "Sleeping" -msgstr "" - -msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -msgid "Meeting friends" -msgstr "" - -msgid "On the phone" -msgstr "" - -msgid "Surfing" -msgstr "" - -#. "I am mobile." / "John is mobile." -msgid "Mobile" -msgstr "മൊബൈല്" - -msgid "Searching the web" -msgstr "" - -msgid "At a party" -msgstr "" - -msgid "Having Coffee" -msgstr "" - -#. Playing video games -msgid "Gaming" -msgstr "" - -msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -msgid "Smoking" -msgstr "" - -msgid "Writing" -msgstr "" - -#. Drinking [Alcohol] -msgid "Drinking" -msgstr "" - -msgid "Listening to music" -msgstr "പാട്ടു് കേള്ക്കുന്നു" - -msgid "Studying" -msgstr "" - -msgid "Working" -msgstr "ജോലി ചെയ്യുന്നു" - -msgid "In the restroom" -msgstr "" - -msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "സര്വറുമായുള്ള കണക്ഷനില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "" - -msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ UIN..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ICQ പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -msgid "Encoding" -msgstr "എന്കോഡിങ്" - -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "ഈ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#, c-format -msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷന് നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു:<br>%s" - -msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷനില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." - -msgid "Direct IM established" -msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "" -"%s നിങ്ങള്ക്കു് %s ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, ഡയറക്ട് IM-ല് %s ഫയലുകള് വരെ അനുവദിക്കുകയുള്ളൂ. പകരം " -"ഫയല് നീക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക. \n" - -#, c-format -msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "ഫയല് %s %s ആണു്, ഇതു് ഏറ്റവും വലിയ വ്യാപ്തിയായ %s-നേക്കാള് വലുതാണു്." - -msgid "Free For Chat" -msgstr "ചാറ്റിനു് ലഭ്യം" - -msgid "Not Available" -msgstr "ലഭ്യമല്ല" - -msgid "Occupied" -msgstr "ലഭ്യമല്ല" - -msgid "Web Aware" -msgstr "Web Aware" - -msgid "Invisible" -msgstr "അദൃശ്യം" - -msgid "Evil" -msgstr "" - -msgid "Depression" -msgstr "" - -msgid "At home" -msgstr "" - -msgid "At work" -msgstr "" - -msgid "At lunch" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്വറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "BOS സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" - -msgid "Username sent" -msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അയച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, കുക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു" - -#. TODO: Don't call this with ssi -msgid "Finalizing connection" -msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥിരമാക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " -"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"%s ആയി പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് " -"ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില് വിലാസം അല്ലെങ്കില് ഒരു അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില് " -"അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, സ്പെയിസുകള് മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന് പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് അക്കങ്ങള് മാത്രം." - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but encryption is not " -"supported by your system." -msgstr "" - -msgid "" -"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " -"account settings." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പക്ഷേ കണക്ഷന് വേഗത്തില് നഷ്ടമായേക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്, പരിഷ്കരണങ്ങള്ക്കായി %s " -"പരിശോധിക്കുക." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "ശരിയായ AIM ലോഗിന് ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "ശരിയായ ലോഗിന് ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -msgid "Received authorization" -msgstr "ആധികാരികത ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#. Unregistered username -msgid "Username does not exist" -msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല" - -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല." - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര് സര്വീസ് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല." - -#. username connecting too frequently -msgid "" -"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. ഉപയോക്തൃനാമം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്പ " -"നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " - -#. client too old -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലയന്റ് പതിപ്പു് വളരെ പഴയതാണു്. ദയവായി %s-ല് പരിഷ്കരിക്കുക" - -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " -"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. IP വിലാസം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്പ നേരത്തിനു് " -"ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " - -msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "നല്കിയ SecurID കീ ശരിയല്ല" - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "SecurID നല്കുക" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "ഡിജിറ്റല് ഡിസ്പ്ലെയില് നിന്നും 6 അക്കമുള്ള നംബര് നല്കുക." - -msgid "Password sent" -msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "കണക്ഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണകൊണ്ടു്, %u ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് ചേര്ക്കുന്ന ആവശ്യം " -"നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" -"%s" - -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#. Someone has granted you authorization -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതിനുള്ള സമ്മതം നല്കിയിരിക്കുന്നു." - -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക സമ്മാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" -"\n" -"ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ICQ താള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" -"\n" -"ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s-ല് നിന്നും ഒരു ICQ ഈമെയില് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു [%s]\n" -"\n" -"സന്ദേശം:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു സുഗൃത്തിനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു: %s (%s)" - -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കണമോ?" - -msgid "_Add" -msgstr "_ചേര്ക്കുക" - -msgid "_Decline" -msgstr "_അസ്വീകാര്യം" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." -msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." -msgstr[1] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." -msgstr[1] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് " -"നിന്നുള്ളതാണു്." -msgstr[1] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് " -"നിന്നുള്ളതാണു്." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-" -"ല് നിന്നുള്ളതാണു്." -msgstr[1] "" -"നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് " -"%s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം." -msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം." - -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "നിങ്ങളുടെ AIM കണക്ഷന് നഷ്ടമായേക്കാം." - -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "നിങ്ങള് %s ചാറ്റ് റൂമില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "പുതിയ ശൈലി തെറ്റാണു്." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് കാപ്പിറ്റല് അക്ഷരങ്ങളും വൈറ്റ്സ്പെയിസുകളും മാത്രം മാറ്റുന്നു." - -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "പോപ്പപ്പ് സന്ദേശം" - -#, c-format -msgid "The following username is associated with %s" -msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" -msgstr[1] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "%s ഈമെയില് വിലാസത്തിനുള്ള ഫലങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല" - -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "%s ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു മെയില് ലഭിക്കേണ്ടതാണു്." - -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "" -"പിശക് 0x%04x: ആവശ്യപ്പെട്ട് ഉപയോക്തൃനാമം യഥാര്ത്ഥമായതില് നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണു്, അതിനാല് നാമം " -"ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം അതു് തെറ്റാണു്." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "" -"പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം ആവശ്യപ്പെട്ട നാമം വളരെ " -"വലുതാണു്." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "" -"പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് നിലവില് ഒരു " -"ആവശ്യമുണ്ടു്." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, തന്നിരിക്കുന്ന വിലാസവുമായി " -"ബന്ധപ്പെട്ടു് അനവധി ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളുണ്ടു്." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ വിലാസം തെറ്റാണു്." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "പിശക് 0x%04x: അപരിചിതമായ പിശക്." - -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം മാറ്റുന്നതില് പിശക്" - -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s-നുള്ള ഈമെയില് വിലാസമാണു് %s." - -msgid "Account Info" -msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം" - -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. IM ചിത്രങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് നേരിട്ട് കണക്ട് " -"ചെയ്തിരിക്കുന്നു." - -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "AIM പ്രൊഫൈല് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള് പൂര്ത്തിയാകുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള് പ്രൊഫൈല് സജ്ജമാക്കുവാന് " -"ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. അതിനാല് അതു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. പൂര്ണ്ണമായി കണക്ടായതിനു് ശേഷം " -"വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." -msgstr[1] "" -"പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റുകള് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "Profile too long." -msgstr "പ്രൈഫൈലിനു് വളരെ നീളം." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് അതു് " -"കുറച്ചിരിക്കുന്നു." -msgstr[1] "" -"അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റുകള് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് " -"അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "Away message too long." -msgstr "അടുത്തില്ല എന്നതിനുള്ള സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"%s സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് " -"ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില് വിലാസം അല്ലെങ്കില് ഒരു അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില് " -"അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, സ്പെയിസുകള് മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന് പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് അക്കങ്ങള് മാത്രം." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "" -"AIM സര്വറുകള്ക്കു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടിക അയയ്ക്കുവാന് തല്ക്കാലം സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഈ പട്ടിക " -"നഷ്ടമായിട്ടില്ല, അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം ലഭ്യമാകുന്നതാണു്." - -msgid "Orphans" -msgstr "അനാഥര്" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് അനേകം സുഹൃത്തുക്കളുള്ളതിനാല് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. " -"ഒരാള് നീക്കം ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." - -msgid "(no name)" -msgstr "(പേരില്ല)" - -#, c-format -msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് ആ ഉപയോക്താവു്സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ " -"ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കണമോ?" - -msgid "Authorization Given" -msgstr "ആധികാരികത നല്കിയിരിക്കുന്നു" - -#. Granted -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് അവര് അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "Authorization Granted" -msgstr "ആധികാരികത അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#. Denied -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്" -"ക്കുവാന് അവര് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" -"%s" - -msgid "Authorization Denied" -msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "_Exchange:" -msgstr "_കൈമാറുക:" - -msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. AIM ചാറ്റുകളില് IM ചിത്രങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." - -msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "iTunes മ്യൂസിക് സ്റ്റോറിനുള്ള കണ്ണി" - -msgid "Lunch" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "%s-നുള്ള സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം" - -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം:" - -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "നിങ്ങള് %s-മായി നേരിട്ടുള്ള ഒരു IM കണക്ഷന് തുറക്കുവാന് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു." - -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "ഇതു് നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നു, അതിനാല് സുരക്ഷിതമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" - -msgid "C_onnect" -msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക" - -msgid "You closed the connection." -msgstr "നിങ്ങള് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "Get AIM Info" -msgstr "AIM വിവരം ലഭിക്കുക" - -#. We only do this if the user is in our buddy list -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" - -msgid "Get X-Status Msg" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 +msgid "Primary title" msgstr "" -msgid "End Direct IM Session" -msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സെഷന് അവസാനിപ്പിക്കുക" - -msgid "Direct IM" -msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM" - -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക" - -msgid "Require authorization" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് ആവശ്യപ്പെടുക" - -msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" - -msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ സ്വകാര്യത ഉപാധികള്" - -msgid "Change Address To:" -msgstr "വിലാസം മാറ്റേണ്ടതു്:" - -msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "" - -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "നിങ്ങള് ഈ സുഹൃത്തുകളില് നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് കാത്തിരിക്കുന്നു" - -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"ഈ സുഹൃത്തുക്കളില് റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാല് വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക\" " -"തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങള്ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാന് വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടാം." - -msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "ഈമെയില് വഴി സുഹൃത്തിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക" - -msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "ഈമെയില് വിലാസം വഴി ഒരു സുഹൃത്തിനെ തെരയുക" - -msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "നിങ്ങള് തെരയുന്ന സുഹൃത്തിന്റെ ഈമെയില് വിലാസം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." - -msgid "_Search" -msgstr "_തെരയുക" - -msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക (വെബ്)..." - -#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -msgid "Change Password (web)" -msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക (വെബ്)" - -msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "IM ഫോര്വേഡിങ് ക്രമീകരിക്കുക (വെബ്)" - -#. ICQ actions -msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "സ്വകാര്യത ഉപാധികള് സജ്ജമാക്കുക..." - -msgid "Show Visible List" -msgstr "" - -msgid "Show Invisible List" -msgstr "" - -#. AIM actions -msgid "Confirm Account" -msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുക" - -msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "ഇപ്പോള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില് വിലാസം കാണിക്കുക" - -msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "ഇപ്പോള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുക..." - -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് കാത്തിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക" - -msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "ഈമെയില് വിലാസം വഴി സുഹൃത്തിനെ തെരയുക..." - -msgid "clientLogin" -msgstr "" - -msgid "Kerberos" -msgstr "" - -msgid "MD5-based" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308 +#, fuzzy +msgid "Secondary title" +msgstr "സ്വകാര്യം തലക്കെട്ട്" -msgid "Authentication method" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309 +msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" -"file transfers and direct IM (slower,\n" -"but does not reveal your IP address)" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318 +msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" -"ഫയല് നീക്കുന്നതിനും നേരിട്ടുള്ള IM-നും എപ്പോഴും\n" -"AIM/ICQ പ്രോക്സി സര്വര് ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത\n" -"കുറഞ്ഞതു്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം നല്കേണ്ടതില്ല)" - -msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള അനവധി പ്രവേശങ്ങള് അനുവദിക്കുക" -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "%s-നോടു് നേരിട്ടുള്ള IM-നായി %s:%hu-ല് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു." - -#, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "%s:%hu-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു." - -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "പ്രോക്സി സര്വര് വഴി കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 +#, fuzzy +msgid "Chat room" +msgstr "ചാറ്റില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424 #, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s നിങ്ങളോടു് %s-മായി നേരിട്ടു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" - -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"ഇതിനു് രണ്ടു കമ്പ്യൂട്ടറുകള് തമ്മില് നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്, കൂടാതെ IM ചിത്രങ്ങള്ക്കും " -"ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം കാണിക്കുന്നതാണു്, അതിനാല് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "സുഹൃത്തു് ചിഹ്നം" - -msgid "Voice" -msgstr "ശബ്ദം" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM നേരിട്ടുള്ള IM" - -msgid "Get File" -msgstr "ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക" - -msgid "Games" -msgstr "കളികള്" - -msgid "ICQ Xtraz" +msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" -msgid "Add-Ins" -msgstr "ആഡ്-ഇനുകള്" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക അയയ്ക്കുക" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ ഡയറക്ട് കണക്ട്" - -msgid "AP User" -msgstr "AP ഉപയോക്താവു്" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ സര്വര് തയ്യാര്" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "പഴയ ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "ട്രില്ലിയന് എന്ക്രിപ്ഷന്" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "സുരക്ഷാ പ്രവര്ത്തന സജ്ജം" - -msgid "Video Chat" -msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ്" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "ലൈവ് വീഡിയോ" - -msgid "Camera" -msgstr "ക്യാമറാ" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "സ്ക്രീന് പങ്കിടുന്നു" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP വിലാസം" - -msgid "Warning Level" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not logged in." +msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" -msgid "Buddy Comment" -msgstr "സുുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#, fuzzy +msgid "User Info" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#, fuzzy +msgid "User info not available. " msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല: %s" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "മൊബൈല് ഫോണ്" - -msgid "Age" -msgstr "വയസ്സു്" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "സ്വകാര്യം വെബ് താള്" - -#. aim_userinfo_t -#. use_html_status -msgid "Additional Information" -msgstr "കൂടുതല് വിവരം" - -msgid "Home Address" -msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം" - -msgid "Zip Code" -msgstr "സിപ് കോഡ്" - -msgid "Work Address" -msgstr "ഓഫീസ് വിലാസം" - -msgid "Work Information" -msgstr "ജോലി വിവരം" - -msgid "Company" -msgstr "സ്ഥാപനം" - -msgid "Division" -msgstr "വിഭാഗം" - -msgid "Position" -msgstr "സ്ഥാനം" - -msgid "Web Page" -msgstr "വെബ് താള്" - -msgid "Online Since" -msgstr "എപ്പോള് മുതല് ഓണ്ലൈന്" - -msgid "Member Since" -msgstr "അംഗമായതു് എന്നു് മുതല്" - -msgid "Capabilities" -msgstr "വിശേഷതകള്" - -msgid "Profile" -msgstr "പ്രൊഫൈല്" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514 +#, fuzzy +msgid "No user info." +msgstr "ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമായില്ല" -msgid "View web profile" -msgstr "വെബ് പ്രൊഫൈല് കാണുക" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already in chat room %s." +msgstr "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n" -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "തെറ്റായ SNAC" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686 +#, fuzzy +msgid "Join chat" +msgstr "ചാറ്റില് ചേരുക" -msgid "Server rate limit exceeded" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700 +msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" -msgid "Client rate limit exceeded" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709 +msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" -msgid "Service unavailable" -msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമല്ല" - -msgid "Service not defined" -msgstr "സര്വീസ് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "നീക്കം ചെയ്ത SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "ഹോസ്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "ക്ലയന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -msgid "Refused by client" -msgstr "ക്ലയന്റ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "Reply too big" -msgstr "മറുപടി വളരെ വലുതു്" - -msgid "Responses lost" -msgstr "മറുപടികള് നഷ്ടമായി" - -msgid "Request denied" -msgstr "ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "ബസ്റ്റഡ് SNAC പേലോഡ്" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "മതിയായ അനുമതികള് ലഭ്യമല്ല" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "ലോക്കല് permit/deny" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (അയച്ചയാള്)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (ലഭിച്ചയാള്)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "ഉപയോക്താവു് തല്ക്കാലത്തേക്കു് ലഭ്യമല്ല" - -msgid "No match" -msgstr "പൊരുത്തമില്ല" - -msgid "List overflow" -msgstr "ഓവര്ഫ്ലോ ലഭ്യമാക്കുക" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "ആവശ്യം വ്യക്തമല്ല" - -msgid "Queue full" -msgstr "ക്യൂ പൂര്ണ്ണം" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "AOL-ല് ഉള്ളപ്പോള് സാധ്യമല്ല" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to -#. Invisible. -msgid "Appear Online" -msgstr "ഓണ്ലൈന് ആകുക" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739 +#, fuzzy +msgid "Chat invitation" +msgstr "ഈ ചാറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to -#. Invisible (this is the default). -msgid "Don't Appear Online" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sets topic to: %s" +msgstr "%s വിഷയം സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status -#. isn't Invisible). -msgid "Appear Offline" -msgstr "ഓഫ്ലൈനായി കാണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s clears topic" +msgstr "%s വിഷയം വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു." -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and -#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the -#. default). -msgid "Don't Appear Offline" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003 +msgid "Example user split" msgstr "" -msgid "you have no buddies on this list" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007 +msgid "Example option" msgstr "" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495 #, c-format -msgid "" -"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" -"\"" -msgstr "" - -msgid "Visible List" -msgstr "" - -msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "" - -msgid "Invisible List" -msgstr "" - -msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "സര്വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:</b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് %s-നുള്ള വിവരം" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes Address Book Information" -msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..." - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Get Notes Address Book Info" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515 msgid "Sending Handshake" msgstr "ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് അയയ്ക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടി, ലോഗിന് അയയ്ക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "ലോഗിന് മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535 msgid "Login Redirected" msgstr "പ്രവേശനം തിരിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Forcing Login" msgstr "പ്രവേശനം നിര്ബന്ധിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Login Acknowledged" msgstr "പ്രവേശനത്തിനു് മറുപടി നല്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551 msgid "Starting Services" msgstr "സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് സര്വര് %s-ല് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിളംബരം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് വിളംബരം" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള അനൌണ്സ്മെന്റ്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010 msgid "Conference Closed" msgstr "കോണ്ഫറന്സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182 +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s ഫയല് വായിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" +"%s\n" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563 msgid "Unable to send message: " msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: " +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973 msgid "Place Closed" msgstr "സ്ഥലം അടച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227 msgid "Microphone" msgstr "മൈക്രോഫോണ്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228 msgid "Speakers" msgstr "പ്രാസംഗികര്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Video Camera" msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറാ" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23 msgid "File Transfer" msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903 msgid "Supports" msgstr "പിന്തുണകള്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873 msgid "External User" msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഉപയോക്താവു്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376 msgid "Create conference with user" msgstr "ഉപയോക്താവിനു് കോണ്ഫറന്സ് തയ്യാറാക്കുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -6633,21 +6097,27 @@ msgid "" msgstr "" "ദയവായി പുതിയ കോണ്ഫറന്സിനുള്ള പുതിയ ഒരു വിഷയവും %s-നു് അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു സന്ദേശവും അയയ്ക്കുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "New Conference" msgstr "പുതിയ കോണ്ഫറന്സ്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383 msgid "Create" msgstr "തയ്യാറാക്കുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 msgid "Available Conferences" msgstr "ലഭ്യമായ കോണ്ഫറന്സുകള്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 msgid "Create New Conference..." msgstr "പുതിയ കോണ്ഫറന്സ് ഉണ്ടാക്കുക..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 msgid "Invite user to a conference" msgstr "ഒരു കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -6658,37 +6128,47 @@ msgstr "" "തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിനെ പുതിയ ഒരു കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുന്നതിനായി, \"പുതിയ കോണ്ഫറന്" "സ് ഉണ്ടാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 msgid "Invite to Conference" msgstr "കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite to Conference..." msgstr "കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..." -msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "പരീക്ഷണത്തിനുള്ള വിളംബരം അയയ്ക്കുക" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073 msgid "Topic:" msgstr "വിഷയം:" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895 +msgid "Last Known Client" +msgstr "അവസാനമുള്ള ക്സയന്റ്" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "അപരിചിതം (0x%04x)<br>" -msgid "Last Known Client" -msgstr "അവസാനമുള്ള ക്സയന്റ്" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 msgid "User Name" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "തെറ്റായ ഒരു ID നല്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -6698,73 +6178,43 @@ msgstr "" "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു പട്ടികയില് നിന്നും ശരിയായ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ " "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുക." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088 msgid "Select User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " -"entry has been removed from your buddy list." -msgstr "" -"ഐഡന്റിഫയര് '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താക്കളുമായും " -"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് നിന്നും ഈ എന്ട്രി നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു." - -msgid "Unable to add user" -msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading file %s: \n" -"%s\n" -msgstr "" -"%s ഫയല് വായിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" -"%s\n" - -msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "റിമോട്ടായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് പട്ടിക " - -msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സ്റ്റോറേജ് മോഡ്" - -msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "പ്രാദേശിക സുഹൃത്തു് പട്ടിക മാത്രം" - -msgid "Merge List from Server" -msgstr "സര്വറില് നിന്നും പട്ടികയെ കൂട്ടിചേര്ക്കുക" - -msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "സര്വറിലേക്കു് പട്ടിക കൂട്ടി ചേര്ത്തു് സൂക്ഷിക്കുക" - -msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "സര്വറില് നിന്നും ലിസ്റ്റ് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "'%s' എന്ന പേരില് ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുണ്ടു്." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Unable to add group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 msgid "Possible Matches" msgstr "സാധ്യതയുള്ള പൊരുത്തങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ഫലങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -6774,12 +6224,15 @@ msgstr "" "ഐഡന്റിഫയര് '%s' ഏതെങ്കിലും Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദയവായി താഴെ " "പട്ടികയില് നിന്നും ശരിയായ ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുക." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -6788,9 +6241,11 @@ msgstr "" "ഐഡന്റിഫയര് '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളുമായി " "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -6798,10 +6253,12 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ഒരു Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പും അതിന്റെ അംഗങ്ങളും ചേര്" "ക്കുന്നതിനായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡില് ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്കുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -6812,24 +6269,30 @@ msgstr "" "ക്കു് ഇവയെ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് ചേര്ക്കുകയും താഴെ ലഭ്യമായ ബട്ടണുകള് വഴി സന്ദേശങ്ങള് " "അയയ്ക്കുവാനും സാധ്യമാണു്." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013 msgid "Search Results" msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 msgid "No matches" msgstr "ചേരുന്നവയില്ല്ല" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "ഐഡന്റിഫയര് '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്തക്കളുമായി " "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 msgid "No Matches" msgstr "ചേരുന്നവയില്ല" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "Search for a user" msgstr "ഒരു ഉപയോക്താവിനായി തെരയുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -6837,59 +6300,82 @@ msgstr "" "Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഉപയോക്തക്കളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നവ തെരയുന്നതിനായി താഴെ " "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡില് ഒരു പേരു് അല്ലെങ്കില് പകുതി ID നല്കുക." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "User Search" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime പട്ടിക ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes വിലാസം പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164 msgid "User Search..." msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "നിര്ബന്ധിച്ചു് പ്രവേശിക്കുക (സര്വര് തിരിച്ചുവിടുന്നതു് അവഹണിക്കുക)" -#. pretend to be Sametime Connect +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233 msgid "Hide client identity" msgstr "ക്ലയന്റ് തിരിച്ചറിയല് അദൃശ്യമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "ഉപയോക്താവു് %s നെറ്റ്വര്ക്കില് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 msgid "Key Agreement" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ്" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122 msgid "Key Agreement failed" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement is already started" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിങ്ങള്ക്കു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് ഇനി നെറ്റ്വര്ക്കില് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -6897,6 +6383,7 @@ msgid "" msgstr "" "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യം %s-ല് നിന്നും ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കണമോ?" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -6907,40 +6394,54 @@ msgstr "" "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n" "റിമോട്ട് പോര്ട്ട്: %d" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326 msgid "Key Agreement Request" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "IM With Password" msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM കീ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 msgid "Set IM Password" msgstr "IM രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Get Public Key" msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695 msgid "Show Public Key" msgstr "പബ്ലിക് കീ കാണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "User Information" msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം" -msgid "Cannot get user information" -msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല" - +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s സുഹൃത്ത് വിശ്വസനീയമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -6948,14 +6449,16 @@ msgstr "" "സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് വരെ നിങ്ങള്ക്കു് സുഹൃത്തിനുള്ള അറിയിപ്പുകള് ഒന്നും " "ലഭിക്കുന്നതല്ല. പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് Get Public Key കമാന്ഡ് ഉപയോഗിക്കാം." -#. Open file selector to select the public key. +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 msgid "Open..." msgstr "തുറക്കുക..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s സുഹൃത്തു് നെറ്റ്വര്ക്കില് ലഭ്യമല്ല." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -6963,12 +6466,15 @@ msgstr "" "സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്ട്ട് " "ചെയ്യുന്നതിനായി ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക അമര്ത്തുക." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093 msgid "_Import..." msgstr "_ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 msgid "Select correct user" msgstr "ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -6976,6 +6482,7 @@ msgstr "" "ഒരേ പബ്ലിക് കീയില് ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമായി. പട്ടികയില് നിന്നും ശരിയായ " "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -6983,124 +6490,206 @@ msgstr "" "ഒരേ പേരില് ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള് ലഭ്യമായി. പട്ടികയില് നിന്നും ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ " "തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 msgid "Detached" msgstr "വേര്പെടുത്തി" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84 msgid "Indisposed" msgstr "പ്രയോജനമില്ലാത്തതു്" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86 msgid "Wake Me Up" msgstr "ഉണര്ത്തുക" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78 msgid "Hyper Active" msgstr "അതി സാമര്ത്ഥ്യം" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 msgid "Robot" msgstr "റോബോട്ട്" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:481 +msgid "Happy" +msgstr "സന്തോഷം" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:483 +msgid "Sad" +msgstr "സങ്കടം" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:485 +msgid "Angry" +msgstr "ദേഷ്യം" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:487 +msgid "Jealous" +msgstr "അസൂയ" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:489 +msgid "Ashamed" +msgstr "നാണക്കേടു്" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:491 +msgid "Invincible" +msgstr "സാമര്ത്ഥ്യം" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493 msgid "In Love" msgstr "സ്നേഹത്തില്" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:495 +msgid "Sleepy" +msgstr "ഉറക്കം" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:497 +msgid "Bored" +msgstr "ബോറടി" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:499 +msgid "Excited" +msgstr "ആവേശം" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:501 +msgid "Anxious" +msgstr "ഉത്കണ്ഠ" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116 msgid "User Modes" msgstr "യൂസര് മോഡുകള്" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135 msgid "Preferred Contact" msgstr "താല്പര്യമുള്ള വിലാസം" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 msgid "Preferred Language" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഭാഷ" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149 msgid "Device" msgstr "ഡിവൈസ്" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156 msgid "Timezone" msgstr "സമയമേഘല" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163 msgid "Geolocation" msgstr "ഭൂഗര്ഭശാസ്ത്രം." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM കീ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "കീ കൈമാറുന്ന IM " +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688 msgid "IM with Password" msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701 msgid "Get Public Key..." msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Kill User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "വൈറ്റ്ബോര്ഡില് വരയ്ക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 msgid "_Passphrase:" msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്:" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ചാനല് %s നിലവിലില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 msgid "Channel Information" msgstr "ചാനല് വിവരം" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 msgid "Cannot get channel information" msgstr "ചാനല് വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>ചാനലിന്റെ പേരു്:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>ഉപയോക്താക്കളുടെ എണ്ണം:</b> %d" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>ചാനല് സ്ഥാപകന്:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>ചാനല് സിഫര്:</b> %s" -#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>ചാനല് HMAC:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>ചാനലിന്റെ വിഷയം:</b><br>%s" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>ചാനല് മോഡുകള്:</b> " +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "ചാനലിനുള്ള പബ്ലിക് കീ ചേര്ക്കുക" -#. Add new public key +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "പബ്ലിക് കീ തുറക്കുക..." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel Passphrase" msgstr "ചാനല് പാസ്ഫ്രെയിസ്" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "ചാനല് പബ്ലിക് കീകളുടെ പട്ടിക" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -7113,248 +6702,295 @@ msgstr "" "ഈ ഉറപ്പാക്കല്. പാസ്ഫ്രെയിസ് സജ്ജമെങ്കില്, ചേരുവാന് സാധ്യമാണു്. ചാനല് പബ്ലിക് കീകള് സജ്ജമെങ്കില് " "പബ്ലിക് കീകള് ലഭ്യമാക്കിയ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് മാത്രം ചേരുവാന് സാധിക്കുന്നു." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "ചാനലിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 msgid "Add / Remove" msgstr "ചേര്ക്കുക / നീക്കം ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Group Name" msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 msgid "Passphrase" msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ്" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "ദയവായി %s ചാനല് സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് നാമവും പാസ്ഫ്രെയിസും നല്കുക." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "ചാനലിനുള്ള സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 msgid "User Limit" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "ചാനലില് ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക. പരിധി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി പൂജ്യമാക്കുക." -msgid "Invite List" -msgstr "ഇന്വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്" - -msgid "Ban List" -msgstr "ബാന് ലിസ്റ്റ്" - +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "എന്നേക്കുമായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "എന്നേക്കുമായി സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല് സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "രഹസ്യ ചാനല് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "രഹസ്യ ചാനല് സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് ചേരുന്നതിനു് മുമ്പായി നിങ്ങള് %s ചാനല് ചേരേണ്ടതുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 msgid "Join Private Group" msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പില് ചേരുക" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 msgid "Cannot join private group" msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേരുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 msgid "Call Command" msgstr "കോള് കമാന്ഡ്" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 msgid "Cannot call command" msgstr "കമാന്ഡ് വിളിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 msgid "Unknown command" msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433 msgid "Secure File Transfer" msgstr "സുരക്ഷിതമായി ഫയല് നീക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "Error during file transfer" msgstr "ഫയലുകള് നീക്കുമ്പോള് പിശക്" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 msgid "Remote disconnected" msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110 msgid "Permission denied" msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115 msgid "Key agreement failed" msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" -msgid "Connection timed out" -msgstr "കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" - +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125 msgid "Creating connection failed" msgstr "കണക്ഷന് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള സേഷന് നിലവിലില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279 msgid "No file transfer session active" msgstr "സജീവമായ ഒരു ഫയല് നീക്കുന്ന സെഷന് ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285 msgid "File transfer already started" msgstr "ഫയല് നീക്കുവാന് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434 msgid "Cannot send file" msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79 msgid "Error occurred" msgstr "പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s <I>%s</I>-നുള്ള വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, പുതിയ വിഷായം: %s" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ചാനല് <I>%s</I> മോഡുകള് %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ ചാനല് <I>%s</I> മോഡുകള് നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> <I>%s</I>-നുള്ള മോഡുകള് %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ <I>%s's</I> മോഡുകളും നീക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "നിങ്ങളെ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822 msgid "Server signoff" msgstr "സര്വര് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" -msgid "Personal Information" -msgstr "സ്വകാര്യം വിവരം" - -msgid "Birth Day" -msgstr "പിറന്നാള്" - -msgid "Job Role" -msgstr "നിയമനം" - -msgid "Organization" -msgstr "സ്ഥാപനം" - -msgid "Unit" -msgstr "യൂണിറ്റ്" - -msgid "Homepage" -msgstr "പ്രധാനതാള്" - -msgid "Note" -msgstr "കുറിപ്പു്" - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Join Chat" msgstr "ചാറ്റില് ചേരുക" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "നിങ്ങളാണു് <I>%s</I>ലുള്ള ചാനല് സ്ഥാപകന്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I>-ലുള്ള ചാനല് ഫൌണ്ടര് <I>%s</I> ആണു്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Real Name" msgstr "പേരു്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Status Text" msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകം" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്പ്രിന്റ്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്പ്രിന്റ്" -msgid "_More..." -msgstr "_കൂടുതല്..." - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340 msgid "Detach From Server" msgstr "സര്വറില് നിന്നും വേര്പെടുക" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 msgid "Cannot detach" msgstr "വേര്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 msgid "Cannot set topic" msgstr "വിഷയം സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Failed to change nickname" msgstr "വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Roomlist" msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Cannot get room list" msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387 msgid "Network is empty" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ശൂന്യമാണു്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433 msgid "No public key was received" msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Server Information" msgstr "സര്വര് വിവരം" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447 msgid "Cannot get server information" msgstr "സര്വര് വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Server Statistics" msgstr "സര്വര് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "സര്വറിന്റെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -7389,39 +7025,52 @@ msgstr "" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513 msgid "Network Statistics" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping" msgstr "പിങ്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 msgid "Ping failed" msgstr "പിങ് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping reply received from server" msgstr "സര്വറില് നിന്നുമുള്ള പിങിനുള്ള മറുപടി" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536 msgid "Could not kill user" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "WATCH" msgstr "നിരീക്ഷിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "Cannot watch user" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നിരീക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408 msgid "Resuming session" msgstr "സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655 msgid "Authenticating connection" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന കണക്ഷന്" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706 msgid "Verifying server public key" msgstr "സര്വര് പബ്ലിക് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 msgid "Passphrase required" msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -7430,10 +7079,12 @@ msgstr "" "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പക്കലുള്ള പകര്പ്പു് ഈ കീയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. " "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -7446,63 +7097,85 @@ msgstr "" "%s\n" "%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 msgid "Verify Public Key" msgstr "പബ്ലിക കീ ഉറപ്പാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "_കാഴ്ച..." +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 msgid "Unsupported public key type" msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പബ്ലിക് കീ രീതി" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Disconnected by server" msgstr "സര്വര് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349 msgid "Key Exchange failed" msgstr "കീ കൈമാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു" -msgid "Authentication failed" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "വേര്പെടുത്തിയ സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു. പുതിയ കണക്ഷന് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും " "കണക്ട് ചെയ്യുക അമര്ത്തുക." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411 msgid "Performing key exchange" msgstr "കീ കൈമാറ്റുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793 +#: libpurple/proxy.c:983 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#. Progress +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605 msgid "Out of memory" msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "SILC സമ്പ്രദായം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "%s ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "Your Current Mood" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള മൂഡ്" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 +msgid "In love" +msgstr "സ്നേഹത്തില്" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -7510,36 +7183,43 @@ msgstr "" "\n" "നിങ്ങള്ക്കു് താല്പര്യമുള്ള വിലാസ മാര്ഗ്ഗങ്ങള്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522 +msgid "Phone" +msgstr "ഫോണ്" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526 msgid "SMS" msgstr "എസ്എംഎസ്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528 msgid "MMS" msgstr "എംഎംഎസ്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046 msgid "Video conferencing" msgstr "വീഡിയോ കോണ്ഫറന്സിങ്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 msgid "Your Current Status" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള അവസ്ഥ" -msgid "Online Services" -msgstr "ഓണ്ലൈന് സര്വീസുകള്" - -msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "നിങ്ങള് ചെയ്യുന്ന സര്വീസുകള് മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര് മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066 msgid "Your VCard File" msgstr "നിങ്ങളുടെ VCard ഫയല്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "സമയമേഘല (UTC)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥ സവിശേഷതകള്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -7548,125 +7228,170 @@ msgstr "" "മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്ലൈന് വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും കാണുവാന് സാധിക്കുന്നു. " "മറ്റുള്ളവര്ക്കു് നിങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയുവാനുള്ള വിവരങ്ങള് ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 msgid "No Message of the Day available" msgstr "ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "ഈ കണക്ഷനോടു അനുബന്ധിച്ചു് ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "പുതിയ SILC കീ ഉണ്ടാക്കുക" -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 msgid "Key length" msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261 msgid "Public key file" msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 msgid "Private key file" msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270 +msgid "Hostname" +msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276 +msgid "Organization" +msgstr "സ്ഥാപനം" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "Generate Key Pair" msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336 msgid "Online Status" msgstr "ഓണ്ലൈന് അവസ്ഥ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344 msgid "View Message of the Day" msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക..." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഉപയോക്താവു് <I>%s</I> നിലവിലില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Topic too long" msgstr "വിഷയം വളരെ വലുതാണു്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 msgid "You must specify a nick" msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "ചാനല് %s ലഭ്യമായില്ല" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s-നുള്ള ചാനല് മോഡുകള്: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s-ല് ഒരു ചാനല് മോഡും സജ്ജമല്ല" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s-നുള്ള cmodes സജ്ജമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ് %s, (ഒരു പക്ഷേ ക്ലയന്റ് പിശകാവാം)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<new topic>]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില് മാറ്റുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <channel> [<password>]: ഈ നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ഒരു ചാറ്റില് പങ്കു് ചേരുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: ഈ നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ചാനലുകള് കാണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nick> <message>: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: സര്വറിലുള്ള ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: സെഷന് വേര്പെടുത്തുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [message]: സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിക്കുക, വേണമെങ്കില് ഒരു സന്ദേശം നല്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: ഏതെങ്കിലും silc ക്ലയന്റ് കമാന്ഡ് വിളിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: വിളിപ്പേരു് ഇല്ലാതാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -7674,6 +7399,7 @@ msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: ചാനല് മോഡുകള് മാറ്റുക " "അല്ലെങ്കില് കാണിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -7681,12 +7407,15 @@ msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: ചാനലില് വിളിപ്പേരിനുള്ള " "മോഡുകള് മാറ്റുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: നെറ്റ്വര്ക്കില് നിങ്ങളുടെ മോഡുകള് സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: സര്വര് ഓപ്പറേറ്ററിനുള്ള അനുമതികള് ലഭ്യമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -7694,131 +7423,131 @@ msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: വിളിപ്പേരു് ക്ഷണിക്കുക അല്ലെങ്കില് ചാനല് " "ക്ഷണിക്കുന്ന പട്ടികയില് നിന്നും ചേര്ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [comment]: ചാനലില് നിന്നും ക്ലയന്റിനെ കിക്ക് " "ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: സര്വര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് വിവരങ്ങള് കാണുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: ചാനലില് നിന്നും ക്ലയന്റിനെ തടയുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: ക്ലയന്റിന്റെ അല്ലെങ്കില് സര്വറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: സര്വറും നെറ്റ്വര്ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും കാണുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: കണക്ട് ചെയ്ത സര്വറിലേക്കു് PING അയയ്ക്കുക" -msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <channel>: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക" - -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: ചാനലിലുള്ള " -"ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -#. * description -msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "സെക്യുര് ഇന്റര്നെറ്റ് ലൈവ് കോണ്ഫറന്സിങ് (SILC) പ്രോട്ടോക്കോള്" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 msgid "Public Key file" msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 msgid "Private Key file" msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179 msgid "Cipher" msgstr "സിഫര് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "പെര്ഫെക്ട് ഫോര്വേഡ് സീക്രസി ഉപയോഗിക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196 msgid "Public key authentication" msgstr "പബ്ലിക് കീ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "കീ കൈമാറാതെ IM-കള് തടയുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "വൈറ്റ്ബോര്ഡിലേക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങള് തടയുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വൈറ്റ്ബോര്ഡ് തുറക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും ഡിജിറ്റലായി ഒപ്പിട്ടു് ഉറപ്പാക്കുക" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നു..." +#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in -#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, -#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: libpurple/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "പേരു്: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "ഈമെയില്: \t\t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:330 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "സ്ഥാപനം: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "രാജ്യം: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "അല്ഗോരിഥം: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:334 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "കീ വ്യാപ്തി: \t%d ബിറ്റുകള്\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:336 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "പതിപ്പു്: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -7829,6 +7558,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:339 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -7837,29 +7567,41 @@ msgstr "" "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്പ്രിന്റ്:\n" "%s" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342 msgid "Public Key Information" msgstr "പബ്ലിക് കീയുടെ വിവരം" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:524 msgid "Paging" msgstr "പേജ് ചെയ്യുന്നു" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:530 msgid "Video Conferencing" msgstr "വീഡിയോ കോണ്ഫറന്സിങ്" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:548 msgid "Computer" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:550 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "മൊബൈല് ഫോണ്" + +#: libpurple/protocols/silc/util.c:552 msgid "PDA" msgstr "PDA" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:554 msgid "Terminal" msgstr "ടെര്മിനല്" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s വൈറ്റ്ബോര്ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്ഡ് തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്കു് താല്പര്യമുണ്ടോ?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " @@ -7868,116 +7610,60 @@ msgstr "" "%s %s ചാനലിലുള്ള വൈറ്റ്ബോര്ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്ഡ് തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്കു് താല്" "പര്യമുണ്ടോ?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530 msgid "Whiteboard" msgstr "വൈറ്റ്ബോര്ഡ്" -msgid "No server statistics available" -msgstr "സര്വര് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമല്ല" - -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" - -#, c-format -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "പരാജയം: പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ക്ലയന്റ് പരിഷ്കരിക്കുക" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "പരാജയം: നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന KE ഗ്രൂപ്പ് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന സിഫര് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന PKCS റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ഹാഷ് ഫംഗ്ഷന് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന HMAC റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#, c-format -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ ഒപ്പ്" - -#, c-format -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ കുക്കീ" - -#, c-format -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "പരാജയം: ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" - -msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "SILC ക്ലയന്റ് കണക്ഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -msgid "John Noname" -msgstr "John Noname" - -#, c-format -msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "കണക്ഷന് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205 msgid "Unknown server response" msgstr "അപരിചിതമായ സര്വര് മറുപടി" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986 msgid "Unable to create listen socket" msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -msgid "Unable to resolve hostname" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname : %s" msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളില് വൈറ്റ്സ്പെയിസുകള് അല്ലെങ്കില് @ ചിഹ്നങ്ങള് പാടില്ല" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039 msgid "SIP connect server not specified" msgstr "SIP കണക്ഷന് സര്വര് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - -#. * summary -msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "ദി SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "അവസ്ഥ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക (കുറിപ്പു്: എല്ലാവരും നിങ്ങളെ കാണുന്നു)" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161 msgid "Use UDP" msgstr "UDP ഉപയോഗിക്കുക" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163 msgid "Use proxy" msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491 msgid "Proxy" msgstr "പ്രോക്സി" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167 msgid "Auth User" msgstr "Auth User" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169 msgid "Auth Domain" msgstr "Auth Domain" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -7985,63 +7671,85 @@ msgstr "" "(ഈ സന്ദേശം വേര്തിരിക്കുന്നതില് പിശക്.\t അക്കൌണ്ട് എഡിറ്ററിലുള്ള 'എന്കോഡിങ്' ഉപാധി " "പരിശോധിക്കുക)" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "ചാറ്റ് %s,%s,%s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766 msgid "User is offline" msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്ലൈനാണു്" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 msgid "User" msgstr "ഉപയോക്താവു്" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "അദൃശ്യം അല്ലെങ്കില് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>%s-ല് %s മുതല്" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 msgid "Anyone" msgstr "ആരെങ്കിലും" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363 msgid "_Class:" msgstr "_ക്ലാസ്സ്:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Instance:" msgstr "_ഇന്സ്റ്റന്സ്:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Recipient:" msgstr "_മെയില് അയയ്ക്കേണ്ടതു്:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s-ലേക്കു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: ഈ ക്ലാസ്സില് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്സ്റ്റന്സ് സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: ഈ ക്ലാസ്സില് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്സ്റ്റന്സ് സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: ഈ ക്ലാസ്സില് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്സ്റ്റന്സ് സജ്ജമാക്കുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: ഒരു പുതിയ ചാറ്റില് ചേരുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -8049,6 +7757,7 @@ msgstr "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8056,6 +7765,7 @@ msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8063,113 +7773,91 @@ msgstr "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871 msgid "Resubscribe" msgstr "വീണ്ടും അംഗത്വം നേടുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "സര്വറില് നിന്നും സബ്സ്ക്രിപ്ഷനുകള് ലഭ്യമാക്കുക" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "സെഫിര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" - +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Use tzc" msgstr "tzc ഉപയോഗിക്കുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 msgid "tzc command" msgstr "tzc കമാന്ഡ്" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone-ലേക്ക് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs-ലേക്ക് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone-ല് നിന്നും ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs-ല് നിന്നും ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 msgid "Realm" msgstr "സാമ്പ്രാജ്യം" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 msgid "Exposure" msgstr "എക്സ്പോഷര്" -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "HTTP പ്രോക്സിയില് നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" - -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "HTTP പ്രോക്സി കണക്ഷനില് പിശക് %d" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 +msgid "Encoding" +msgstr "എന്കോഡിങ്" +#: libpurple/proxy.c:1080 #, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" -"പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: HTTP പ്രോക്സി സര്വര് പോര്ട്ട് %d ടണലിങ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "Error resolving %s" -msgstr "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" -#, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "%s-നോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു..." - -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s നിങ്ങളോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!" +#: libpurple/proxy.c:1090 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രോക്സിയ്ക്കു് വ്യക്തമായിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം അല്ലെങ്കില് " +"പോര്ട്ട് നംബര് അസാധുവാണു്." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -#. -msgid "_Yes" -msgstr "_ഉവ്വു്" +#: libpurple/request.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്ഡില്" -msgid "_No" -msgstr "_ഇല്ല" +#: libpurple/request.c:2020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid character '%c'" +msgstr "ചാറ്റ് റൂമിനു് തെറ്റായ പേരു്" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel -#. * buttons. -#. -msgid "_Accept" -msgstr "_സ്വീകരിക്കുക" - -#. * -#. * The default message to use when the user becomes auto-away. -#. +#: libpurple/savedstatuses.c:42 msgid "I'm not here right now" msgstr "ഞാനിവിടില്ലിപ്പോള്" +#: libpurple/savedstatuses.c:524 msgid "saved statuses" msgstr "സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥകള്" +#: libpurple/server.c:249 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ഇപ്പോള് അറിയുന്നതു് %s ആയാണു്.\n" +#: libpurple/server.c:738 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -8179,338 +7867,411 @@ msgstr "" ":\n" "%s" +#: libpurple/server.c:743 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n" +#: libpurple/server.c:748 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "ഈ ചാറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?" -#. Shortcut -msgid "Shortcut" -msgstr "എളുപ്പവഴി" - -msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി" - -#. Stored Image -msgid "Stored Image" -msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം" - -msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം. (ഇപ്പോള് ചെയ്യേണ്ടതു്)" - -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "SSL കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" - +#: libpurple/sslconn.c:226 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു" +#: libpurple/sslconn.c:228 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL പിയര് തെറ്റായ ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/sslconn.c:231 msgid "Unknown SSL error" msgstr "അപരിചിതമായ SSL പിശക്" -msgid "Unset" -msgstr "സജ്ജമല്ല" - -msgid "Do not disturb" -msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്" - -msgid "Extended away" -msgstr "Extended away" - -msgid "Feeling" -msgstr "" - +#: libpurple/status.c:544 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) %s എന്ന അവസ്ഥ %s ആയി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" +#: libpurple/status.c:556 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) ഇപ്പോള് %s ആണു്" +#: libpurple/status.c:563 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) ഇനി %s അല്ല" -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല" - -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല" - -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s നിശ്ചലമായി" - -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s നിശ്ചലമല്ല" - -#. -#. * This string determines how some dates are displayed. The default -#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can -#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, -#. * followed by the date. -#. -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -msgid "Calculating..." -msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..." - -msgid "Unknown." -msgstr "അപരിചിതം." - +#: libpurple/util.c:2857 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d സെക്കന്ഡ്" msgstr[1] "%d സെക്കന്ഡുകള്" +#: libpurple/util.c:2869 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ദിവസം" msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്" +#: libpurple/util.c:2877 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d മണിക്കൂര്" msgstr[1] "%s, %d മണിക്കൂറുകള്" +#: libpurple/util.c:2883 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്" msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്" +#: libpurple/util.c:2891 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d മിനിറ്റ്" msgstr[1] "%s, %d മിനിറ്റുകള്" +#: libpurple/util.c:2897 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്" msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്" -#, c-format -msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "%s തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: പല തവണ തിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നു" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "%s-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: മറുപടി വളരെ നീളുന്നു (%d ബൈറ്റ്സാണു് പരിധി)" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " -"server may be trying something malicious." -msgstr "" -"%s-ല് നിന്നുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. വെബ് സര്വര് ഒരു പക്ഷേ " -"ആവശ്യമില്ലാത്ത മറ്റെന്തെങ്കിലും ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടാവാം." - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "%s-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" - -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "%s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" - +#: libpurple/util.c:3759 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" +#: libpurple/util.c:3765 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#. 10053 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:349 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള മറ്റൊരു സോഫ്റ്റ്വെയര് കണക്ഷന് തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." -#. 10054 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:352 msgid "Remote host closed connection." msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് കണക്ഷന് അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു." -#. 10060 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:355 msgid "Connection timed out." msgstr "കണക്ഷനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." -#. 10061 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:358 msgid "Connection refused." msgstr "കണക്ഷന് നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു." -#. 10048 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:361 msgid "Address already in use." msgstr "വിലാസം ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്." -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പിശക്" - +#: libpurple/xfer.c:287 #, c-format msgid "" -"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" -"%s വായിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ഫയല് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല, കൂടാതെ പഴയ ഫയലിന്റെ " -"പേരു് %s~ എന്നു് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു." +"%s വായിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" +"%s.\n" -msgid "Instant Messaging Client" +#: libpurple/xfer.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" +"%s സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: \n" +"%s.\n" +#: libpurple/xfer.c:295 +#, c-format msgid "" -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " -"networks simultaneously." +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" +"%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: \n" +"%s.\n" + +#: libpurple/xfer.c:333 +msgid "Directory is not writable." +msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: libpurple/xfer.c:349 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "0 ബൈറ്റുകളുള്ള ഒരു ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: libpurple/xfer.c:359 +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: libpurple/xfer.c:369 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല. ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുവാന് സമ്മതിക്കുന്നില്ല.\n" + +#: libpurple/xfer.c:390 +msgid "File is not readable." +msgstr "ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#: libpurple/xfer.c:458 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്ക്കു് %s അയയ്ക്കണം (%s)" + +#: libpurple/xfer.c:465 +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഫയല് അയയ്ക്കണം" + +#: libpurple/xfer.c:513 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് സ്വീകരിക്കണമോ?" + +#: libpurple/xfer.c:517 +#, c-format msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" msgstr "" +"ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല് ലഭ്യമാണു്:\n" +"റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n" +"റിമോട്ട് പോര്ട്ട്: %d" -msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "" +#: libpurple/xfer.c:554 +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s %s എന്ന ഫയല് അയയ്ക്കുന്നു" + +#: libpurple/xfer.c:620 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s ശരിയായ ഒരു ഫയല്നാമമല്ല.\n" -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "പിഡ്ഗിന് ഇന്റര്നെറ്റ് മെസഞ്ചര്" +#: libpurple/xfer.c:647 +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "%s %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു" -msgid "Internet Messenger" -msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് മെസഞ്ചര്" +#: libpurple/xfer.c:658 +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "%s %s-ല് നിന്നും നീക്കുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു" -#, fuzzy -msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +#: libpurple/xfer.c:954 +#, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" + +#: libpurple/xfer.c:959 +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "%s ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" + +#: libpurple/xfer.c:964 +msgid "File transfer complete" +msgstr "ഫയല് ഇടപാടു് പൂര്ത്തിയായി" + +#: libpurple/xfer.c:1747 +#, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s-ന്റെ ഇടപാടു് നിങ്ങള് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/xfer.c:1752 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "ഫയല് ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/xfer.c:1817 +#, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s %s-ന്റെ നീക്കം ചെയ്യല് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/xfer.c:1822 +#, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" +msgstr "%s ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpurple/xfer.c:1875 +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു." + +#: libpurple/xfer.c:1877 +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു." + +#: libpurple/xmlnode.c:865 +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: libpurple/xmlnode.c:866 +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"IM-ല് ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo എന്നിവ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" +"%s വായിക്കുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ഫയല് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല, കൂടാതെ പഴയ ഫയലിന്റെ " +"പേരു് %s~ എന്നു് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു." -#. Build the login options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:469 msgid "Login Options" msgstr "ലോഗിന് ഉപാധികള്" +#: pidgin/gtkaccount.c:490 msgid "Pro_tocol:" msgstr "സമ്പ്ര_ദായം:" +#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153 msgid "_Username:" msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" +#: pidgin/gtkaccount.c:601 msgid "Remember pass_word" msgstr "ര_ഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കുക" -#. Build the user options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:659 msgid "User Options" msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഉപാധികള്" +#: pidgin/gtkaccount.c:672 msgid "_Local alias:" msgstr "_ലോക്കല് വിളിപ്പേരു്:" +#: pidgin/gtkaccount.c:676 msgid "New _mail notifications" msgstr "പുതിയ _മെയിലിനുള്ള അറിയിപ്പുകള്" -#. Buddy icon +#: pidgin/gtkaccount.c:681 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഈ സുഹൃത്തു് _ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക:" +#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581 +#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59 +msgid "_Remove" +msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: pidgin/gtkaccount.c:822 msgid "Ad_vanced" msgstr "അ_ധികമായ" +#: pidgin/gtkaccount.c:1017 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "ഗ്നോം പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" +#: pidgin/gtkaccount.c:1018 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "ഗ്ലോബല് പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" +#: pidgin/gtkaccount.c:1024 msgid "No Proxy" msgstr "പ്രോക്സിയില്ല" +#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" +#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +#: pidgin/gtkaccount.c:1042 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "എന്വയോണ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" -#. This is an easter egg. -#. It means one of two things, both intended as humourus: -#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than -#. look at butterflies. -#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: pidgin/gtkaccount.c:1099 msgid "If you look real closely" msgstr "അടുത്തു് ശ്രദ്ധിക്കൂ" -#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: pidgin/gtkaccount.c:1102 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചിത്രശലഭങ്ങള് ഇണചേരുന്നതു് കാണാം" +#: pidgin/gtkaccount.c:1132 msgid "Proxy _type:" msgstr "പ്രോക്സി _രീതി:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344 msgid "_Host:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1145 msgid "_Port:" msgstr "_പോര്ട്ട്: " +#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427 msgid "Pa_ssword:" msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1227 msgid "Use _silence suppression" msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:1232 msgid "_Voice and Video" msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:1343 msgid "Unable to save new account" msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: pidgin/gtkaccount.c:1344 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ വിഭാഗത്തില് ഒരു അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്." +#: pidgin/gtkaccount.c:1641 msgid "Add Account" msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക" +#: pidgin/gtkaccount.c:1658 msgid "_Basic" msgstr "_അടിസ്ഥാനപരം" +#: pidgin/gtkaccount.c:1666 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "സര്വറില് _ഈ പുതിയ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക" +#: pidgin/gtkaccount.c:1684 msgid "P_roxy" msgstr "പ്രോ_ക്സി" +#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389 +#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249 +msgid "_Add" +msgstr "_ചേര്ക്കുക" + +#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026 msgid "Enabled" msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം" +#: pidgin/gtkaccount.c:2117 msgid "Protocol" msgstr "സമ്പ്രദായം" +#: pidgin/gtkaccount.c:2302 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8532,136 +8293,53 @@ msgstr "" "നിങ്ങള്ക്കു് സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്>അക്കൌണ്ടുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക</" "b> നിന്നും അക്കൌണ്ടുകള് ചേര്ക്കുകയോ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം." -#, c-format -msgid "" -"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " -"list%s%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "" - -msgid "Send Instant Message" -msgstr "" - -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം." - -msgid "Layout" -msgstr "ശൈലി" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയുടെ ചിഹ്നങ്ങള്, പേരു്, അവസ്ഥ എന്നിവയുടെ മാതൃക" - -#. Group -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "വികസിപ്പിച്ച പശ്ചാത്തലം നിറം" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "വികസിപ്പിച്ച ഗ്രൂപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Text" -msgstr "വികസിപ്പിച്ച പദാവലി" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുമ്പോള് ഉള്ള വാചക വിവരം" - -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "തകര്ന്ന പശ്ചാത്തലം നിറം" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "ഒരു തകര്ന്ന ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Text" -msgstr "തകര്ന്ന പദാവലി" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് തകരുമ്പോള് ഉള്ള വാചകത്തിന്റെ വിവരം" - -#. Buddy -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list contact or chat room -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "വിലാസം/ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തലം നിറം" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "ഒരു വിലാസം അല്ലെങ്കില് ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list contact when in its expanded state -msgid "Contact Text" -msgstr "Contact Text" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "ഒരു വിലാസം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള് ഉള്ള വാചക വിവരം" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is online -msgid "Online Text" -msgstr "ഓണ്ലൈന് പദാവലി" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് ഓണ്ലൈന് ആണെങ്കിലുള്ള വാചകം" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is away -msgid "Away Text" -msgstr "അടുത്തില്ല " - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തിലാത്തപ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is offline -msgid "Offline Text" -msgstr "ഓഫ്ലൈന് പദാവലി" +#: pidgin/gtkaccount.c:2427 +msgid "_Add..." +msgstr "_ചേര്ക്കുക..." -msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "സുഹൃത്തു് ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം" +#: pidgin/gtkaccount.c:2431 +msgid "_Modify..." +msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക..." -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is idle -msgid "Idle Text" -msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് ഉള്ള പദാവലി" +#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "വെട്ടി നീക്കുക" -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം" +#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "അടയ്ക്കുക" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message Text" -msgstr "സന്ദേശം" +#: pidgin/gtkaccount.c:2614 +#, fuzzy +msgid "Authorization acceptance message:" +msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:" -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "വായിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശമുള്ളപ്പോള് സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം" +#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655 +msgid "No reason given." +msgstr "കാരണം ലഭ്യമല്ല." -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "സന്ദേശം " +#: pidgin/gtkaccount.c:2654 +#, fuzzy +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:" +#: pidgin/gtkaccount.c:2728 +#, c-format msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nickname" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" msgstr "" -"ചാറ്റില് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് വ്യക്തമാക്കുന്ന വായിക്കാത്ത സന്ദേശമുള്ളപ്പോള് കാണിക്കേണ്ട സന്ദേശം" -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം" +#: pidgin/gtkaccount.c:2764 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:541 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -8669,6 +8347,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %d വിലാസം %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്ക്കണമോ?" msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കിപ്പോള് %d വിലാസങ്ങള് %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്ക്കണമോ?" +#: pidgin/gtkblist.c:542 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -8678,248 +8357,165 @@ msgstr "" "ഒരു സംഭാഷണജാലകം ഉപയോഗിക്കണം. നിങ്ങള്ക്കു് ഇവ വീണ്ടും വിലാസത്തിനുള്ള കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനുവിലുള്ള " "'വികസിപ്പിക്കുക' തെരഞ്ഞെടുത്തു് വേര്പെടുത്താം" +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_Yes" +msgstr "_ഉവ്വു്" + +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_No" +msgstr "_ഇല്ല" + +#: pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്ഡുകള് ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക." +#: pidgin/gtkblist.c:1018 msgid "A_ccount" msgstr "അ_ക്കൌണ്ട്" +#: pidgin/gtkblist.c:1142 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "നിങ്ങള് ചേരുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ദയവായി നല്കുക.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:1147 msgid "Room _List" msgstr "റൂമിന്റെ _പട്ടിക" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549 msgid "_Block" msgstr "_തടസ്സപ്പെടുത്തുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 msgid "Un_block" msgstr "അണ്_ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "Move to" msgstr "നീക്കുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1502 msgid "Get _Info" msgstr "_വിവരം ലഭിക്കുക " +#: pidgin/gtkblist.c:1505 msgid "I_M" msgstr "I_M" +#: pidgin/gtkblist.c:1514 msgid "_Audio Call" msgstr "_ഓഡിയോ കോള്" +#: pidgin/gtkblist.c:1519 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "ഓഡിയോ/_വീഡിയോ കോള്" +#: pidgin/gtkblist.c:1523 msgid "_Video Call" msgstr "_വീഡിയോ കോള്" +#: pidgin/gtkblist.c:1536 msgid "_Send File..." msgstr "ഫയല് _അയയ്ക്കുക..." +#: pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "ബഡ്ഡി _പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." +#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767 +#: pidgin/gtkblist.c:1794 msgid "View _Log" msgstr "_ലോഗ് കാണുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Hide When Offline" msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അദൃശ്യമാകുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Show When Offline" msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് കാണിക്കുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777 +#: pidgin/gtkblist.c:1800 msgid "_Alias..." msgstr "_വിളിപ്പേരു്..." -msgid "_Remove" -msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" - +#: pidgin/gtkblist.c:1711 msgid "Set Custom Icon" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1727 msgid "Add _Buddy..." msgstr "_സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." +#: pidgin/gtkblist.c:1730 msgid "Add C_hat..." msgstr "_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." +#: pidgin/gtkblist.c:1733 msgid "_Delete Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _വെട്ടി നീക്കുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1735 msgid "_Rename" msgstr "_പേരു് മാറ്റുക" -#. join button +#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600 msgid "_Join" msgstr "_ചേരുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1763 msgid "Auto-Join" msgstr "സ്വയം-ചേരുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1765 msgid "Persistent" msgstr "പെര്സിസ്റ്റെന്റ്" +#: pidgin/gtkblist.c:1775 msgid "_Edit Settings..." msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." +#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834 msgid "_Collapse" msgstr "_തകരുക" +#: pidgin/gtkblist.c:1839 msgid "_Expand" msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക" -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/നിശബ്ദമാക്കുക" - +#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "നിങ്ങള് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടില് ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." -#. I don't believe this can happen currently, I think -#. * everything that calls this function checks for one of the -#. * above node types first. +#: pidgin/gtkblist.c:2912 msgid "Unknown node type" msgstr "അപരിചിതമായ നോഡ് തരം" +#: pidgin/gtkblist.c:3562 msgid "Please select your mood from the list" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:3598 msgid "Message (optional)" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:3603 msgid "Edit User Mood" msgstr "യൂസര് മൂഡ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by -#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. -#. Buddies menu -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_സുഹൃത്തുക്കള്" - -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/പുതിയ _സന്ദേശം..." - -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഒരു ചാറ്റില് _ചേരുക..." - -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള _വിവരം ലഭ്യമാക്കുക..." - -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനുള്ള _ലോഗ് കാണുക" - -msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാ_ണിക്കുക" - -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/_ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" - -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ഗ്രൂപ്പുകള് _ശൂന്യമാക്കുക" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്" - -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/നിശ്ചല _സമയങ്ങള്" - -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/_സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" - -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തുക്കളെ _ക്രമത്തിലാക്കുക" - -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_പുറത്തു് കടക്കുക" - -#. Accounts menu -msgid "/_Accounts" -msgstr "/_അക്കൌണ്ടുകള്" - -msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്/അക്കൌണ്ടുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" - -#. Tools -msgid "/_Tools" -msgstr "/പ്രയോ_ഗങ്ങള്/" - -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/ബഡ്ഡി _പൌണ്സുകള്" - -msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" - -msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സ്മൈലികള് യഥേഷ്ടമാക്കുക" - -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/പ്ല_ഗിനുകള്" - -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/മുന്_ഗണനകള്" - -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/സ്വ_കാര്യത" - -msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "" - -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_ഫയല് നീക്കലുകള്" - -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_റൂം പട്ടിക" - -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സിസ്റ്റം _ലോഗ്" - -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/നി_ശബ്ദമാക്കുക" - -#. Help -msgid "/_Help" -msgstr "/_സഹായം" - -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/സഹായം/ഓണ്ലൈന് _സഹായം" - -msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/സഹായം/_ഡീബഗ് ജാലകം" - -msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_About" -msgstr "/സഹായം/_സംബന്ധിച്ചു്" - +#: pidgin/gtkblist.c:3764 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>അക്കൌണ്ടു്:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3783 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8928,6 +8524,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8936,101 +8533,99 @@ msgstr "" "\n" "<b>വിഷയം:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 msgid "(no topic set)" msgstr "(വിഷയം സജ്ജമല്ല)" +#: pidgin/gtkblist.c:3866 msgid "Buddy Alias" msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള വിളിപ്പേരു്" +#: pidgin/gtkblist.c:3893 msgid "Logged In" msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkblist.c:3939 msgid "Last Seen" msgstr "അവസാനം കണ്ടതു്" +#: pidgin/gtkblist.c:3961 msgid "Spooky" msgstr "പേടിപ്പെടുത്തുന്നതു്" +#: pidgin/gtkblist.c:3963 msgid "Awesome" msgstr "ഉത്തമം" +#: pidgin/gtkblist.c:3965 msgid "Rockin'" msgstr "അടിപോളി" +#: pidgin/gtkblist.c:3995 msgid "Total Buddies" msgstr "മൊത്തം സുഹൃത്തുക്കള്" +#: pidgin/gtkblist.c:4354 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "നിശ്ചലം %dd %dh %02dm" +#: pidgin/gtkblist.c:4356 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "നിശ്ചലം %dh %02dm" +#: pidgin/gtkblist.c:4358 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "നിശ്ചലം %dm" -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/പുതിയ സന്ദേശം..." - -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഒരു ചാറ്റില് ചേരുക..." - -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭിക്കുക..." - -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ചാറ്റിനെ ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഗ്രൂപ്പിനെ ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സ്വകാര്യത" - -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/റൂം ലിസ്റ്റ്" - +#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശം, %s-ല് നിന്നും\n" msgstr[1] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്, %s-ല് നിന്നും\n" +#: pidgin/gtkblist.c:4849 msgid "Manually" msgstr "മാനുവലായി" +#: pidgin/gtkblist.c:4851 msgid "By status" msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്" +#: pidgin/gtkblist.c:4852 msgid "By recent log activity" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ലോഗ് പ്രവര്ത്തി" +#: pidgin/gtkblist.c:5149 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkblist.c:5151 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s പ്രവര്ത്തന രഹിതം" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 msgid "Reconnect" msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260 msgid "Re-enable" msgstr "വീണ്ടും-സജ്ജമാക്കുക" +#: pidgin/gtkblist.c:5168 msgid "SSL FAQs" msgstr "SSL FAQ" +#: pidgin/gtkblist.c:5258 msgid "Welcome back!" msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം!" +#: pidgin/gtkblist.c:5295 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" @@ -9038,19 +8633,19 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "നിങ്ങള് മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല് %d അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണു്:" msgstr[1] "നിങ്ങള് മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല് %d അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണു്:" +#: pidgin/gtkblist.c:5502 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>ഉപയോക്തൃനാമം:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5509 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>രഹസ്യവാക്ക്:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5520 msgid "_Login" msgstr "_പ്രവേശിക്കുക" -msgid "/Accounts" -msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്" - -#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy +#: pidgin/gtkblist.c:5814 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -9066,47 +8661,37 @@ msgstr "" "സജ്ജമാക്കുക. അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കിയതിനു് ം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നുശേഷം " "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കി നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായി സംസാരിക്കാം.s." -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" - -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ശൂന്യമായ ഗ്രൂപ്പുകള്" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്" - -msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/നിശ്ചല സമയങ്ങള്" - -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" - +#: pidgin/gtkblist.c:6999 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7014 msgid "Buddy's _username:" msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ _ഉപയോക്തൃനാമം:" +#: pidgin/gtkblist.c:7031 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(ആവശ്യമെങ്കില്) വിളി_പ്പേരു്:" +#: pidgin/gtkblist.c:7042 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:7047 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "_ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക:" +#: pidgin/gtkblist.c:7156 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ചാറ്റ് റൂമുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +#: pidgin/gtkblist.c:7175 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സമ്പ്രദായമായും നിങ്ങള് നിലവില് സൈന് ഇന് ചെയ്തിട്ടില്ല." +#: pidgin/gtkblist.c:7184 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -9114,289 +8699,134 @@ msgstr "" "ഒരു വിളിപ്പേരു്, നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള " "ശരിയായ വിവരം എന്നിവ ദയവായി നല്കുക.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7205 msgid "A_lias:" msgstr "വിളി_പ്പേരു്:" +#: pidgin/gtkblist.c:7212 msgid "_Group:" msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്:" +#: pidgin/gtkblist.c:7216 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:7217 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:7240 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ചേര്ക്കുവാനുള്ള ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്കുക." +#: pidgin/gtkblist.c:8030 msgid "Enable Account" msgstr "അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്/അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്/" - +#: pidgin/gtkblist.c:8111 msgid "_Edit Account" msgstr "അക്കൌണ്ട് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: pidgin/gtkblist.c:8129 msgid "Set _Mood..." msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908 msgid "No actions available" msgstr "പ്രവര്ത്തികള് ലഭ്യമല്ല" +#: pidgin/gtkblist.c:8174 msgid "_Disable" msgstr "_പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" -msgid "/Tools" -msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്" - -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമത്തിലാക്കുക " - -msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkconv.c:345 +msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "" -#. Widget creation function -msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL സര്വറുകള്" +#: pidgin/gtkconv.c:350 +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgstr "" -msgid "Supported debug options are: plugins, version" +#: pidgin/gtkconv.c:359 +msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" -msgid "Unknown command." -msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്." +#: pidgin/gtkconv.c:364 +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "" -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "ഈ ചാറ്റ് പോലെ ഒരേ സമ്പ്രദായത്തിലല്ല ഈ സുഹൃത്തു്." +#: pidgin/gtkconv.c:371 +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" +msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഡീബഗ് ഉപാധികള്: പ്ലഗിനുകളുടെ പതിപ്പു്" +#: pidgin/gtkconv.c:434 +#, fuzzy msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുവാന് പറ്റുന്ന ഒരു അക്കൌണ്ടില് നിങ്ങള് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല." - -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "ചാറ്റ് റൂമിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുക സുഹൃത്തു് ചാറ്റ്" - -msgid "_Buddy:" -msgstr "_സുഹൃത്തു്:" +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" +msgstr "" +"ഏതെങ്കിലും കമാന്ഡിനുള്ള സഹായങ്ങള്ക്കായി \"/help <command>\" ഉപയോഗിക്കുക.\n" +"ഈ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ലഭ്യമായ കമാന്ഡുകള്:\n" -msgid "_Message:" -msgstr "_സന്ദേശം:" +#: pidgin/gtkconv.c:530 +msgid "Unknown command." +msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്." +#: pidgin/gtkconv.c:793 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം</h1>\n" +#: pidgin/gtkconv.c:830 msgid "Save Conversation" msgstr "സംഭാഷണം സൂക്ഷിക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:1342 msgid "Un-Ignore" msgstr "അവഗണിക്കാതിരിക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:1346 msgid "Ignore" msgstr "അവഗണിക്കുക" -msgid "Get Away Message" -msgstr "Get Away Message" - -msgid "Last Said" -msgstr "അവസാനം പറഞ്ഞതു്" - +#: pidgin/gtkconv.c:2230 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ചിഹ്നത്തിനുള്ള ഫയല് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: pidgin/gtkconv.c:2326 msgid "Save Icon" msgstr "സൂക്ഷിക്കുക എന്നതിനുള്ള ചിഹ്നം" +#: pidgin/gtkconv.c:2388 msgid "Animate" msgstr "ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkconv.c:2397 msgid "Hide Icon" msgstr "ചിഹ്നം അദൃശ്യമാക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:2400 msgid "Save Icon As..." msgstr "ചിഹ്നം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്..." +#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക..." +#: pidgin/gtkconv.c:2414 msgid "Change Size" msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക" +#: pidgin/gtkconv.c:2562 msgid "Show All" msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക" -#. Conversation menu -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_സംഭാഷണം" - -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/സംഭാഷണം/പുതിയ _സന്ദേശം...." - -msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_കണ്ടുപിടിക്കുക..." - -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/സംഭാഷണം/_ലോഗ് കാണുക" - -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/സംഭാഷണം/സ്ക്രോള്ബാക്ക് _വെടിപ്പാക്കുക" - -msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/സംഭാഷണം/മീ_ഡിയാ" - -msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_ഓഡിയോ കോള്" - -msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_വീഡിയോ കോള്" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ _കോള്" - -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല് അ_യയ്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "" - -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി _പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം _ലഭിക്കുക" - -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷ_ണിക്കുക..." - -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/സംഭാഷണം/_കൂടുതല്" - -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/സംഭാഷണം/വിളി_പ്പേരു്..." - -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_തടയുക..." - -msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..." - -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_നീക്കം ചെയ്യുക." - -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_ലിങ്ക് ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/സംഭാഷണം/_ചിത്രം ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/സംഭാഷണം/_അടയ്ക്കുക" - -#. Options -msgid "/_Options" -msgstr "/_ഉപാധികള്" - -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/ഉപാധികള്/_ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്ത്ത സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/ഉപാധികള്/_ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/ഉപാധികള്/ഫോര്മാറ്റിങ് _ടൂള്ബാറുകള് കാണിക്കുക" - -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/ഉപാധികള്/ടൈംസ്റ്റാം_മ്പുകള് കാണിക്കുക" - -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/സംഭാഷണം/കൂടുതല്" - -msgid "/Options" -msgstr "/ഉപാധികള്" - -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -msgid "/Conversation" -msgstr "/സംഭാഷണം" - -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/സംഭാഷണം/ലോഗ് കാണുക" - -msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ കോള്" - -msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/വീഡിയോ കോള്" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ കോള്" - -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല് അയയ്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "" - -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം ലഭിക്കുക" - -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷണിക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/സംഭാഷണം/വിളിപ്പേരു്..." - -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/സംഭാഷണം/തടയുക..." - -msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/സംഭാഷണം/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..." - -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/സംഭാഷണം/നീക്കം ചെയ്യുക..." - -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/സംഭാഷണം/കണ്ണി ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/സംഭാഷണം/ചിത്രം ചേര്ക്കുക..." - -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/ഉപാധികള്/ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/ഉപാധികള്/ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/ഉപാധികള്/ഫോര്മാറ്റിങ് ടൂള്ബാറുകള് കാണിക്കുക" - -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/ഉപാധികള്/ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കുക" - +#: pidgin/gtkconv.c:3210 msgid "User is typing..." msgstr "ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു..." +#: pidgin/gtkconv.c:3282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9405,590 +8835,154 @@ msgstr "" "\n" "%s ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" -#. Build the Send To menu +#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315 msgid "S_end To" msgstr "എവിടേക്ക് _അയയ്ക്കണം" -msgid "_Send" -msgstr "_അയയ്ക്കുക" - -#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: pidgin/gtkconv.c:4140 msgid "0 people in room" msgstr "റൂമില് ആരുമില്ലയക്തി" -msgid "Close Find bar" -msgstr "" - -msgid "Find:" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "റൂമില് %d വ്യക്തി" msgstr[1] "റൂമില് %d വ്യക്തികള്" +#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636 +msgid "Typing" +msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു" + +#: pidgin/gtkconv.c:5511 msgid "Stopped Typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkconv.c:5514 msgid "Nick Said" msgstr "വിളിപ്പേരു് പറഞ്ഞതു്" +#: pidgin/gtkconv.c:5517 msgid "Unread Messages" msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്" +#: pidgin/gtkconv.c:5523 msgid "New Event" msgstr "പുതിയ ഈവന്റ്" +#: pidgin/gtkconv.c:6261 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" +#: pidgin/gtkconv.c:6718 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: എല്ലാ സംഭഷണങ്ങളുടെ സ്ക്രോള്ബാക്കുകള് വെടിപ്പാക്കുന്നു." +#: pidgin/gtkconv.c:6991 msgid "Confirm close" msgstr "അടയ്ക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:7023 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +#: pidgin/gtkconv.c:8085 msgid "Close other tabs" msgstr "മറ്റു് റ്റാബുകള് അടയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:8091 msgid "Close all tabs" msgstr "എല്ലാ റ്റാബുകളും അടയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:8099 msgid "Detach this tab" msgstr "ഈ റ്റാബ് വേര്പെടുത്തുക" +#: pidgin/gtkconv.c:8105 msgid "Close this tab" msgstr "ഈ റ്റാബ് അടയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:8309 msgid "Close conversation" msgstr "സംഭാഷണം അടയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkconv.c:8951 msgid "Last created window" msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകം" +#: pidgin/gtkconv.c:8953 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്പെടുത്തുക" +#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78 msgid "New window" msgstr "പുതിയ ജാലകം" +#: pidgin/gtkconv.c:8957 msgid "By group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചു്" +#: pidgin/gtkconv.c:8959 msgid "By account" msgstr "അക്കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്" -msgid "Find" -msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_തെരയേണ്ടതു്:" - -msgid "Save Debug Log" -msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക" - -msgid "Invert" -msgstr "Invert" - -msgid "Highlight matches" -msgstr "പൊരുത്തങ്ങള് എടുത്തു് കാണിക്കുക" - -msgid "_Icon Only" -msgstr "_ചിഹ്നം മാത്രം" - -msgid "_Text Only" -msgstr "_പദാവലി മാത്രം" - -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_രണ്ടും - ചിഹ്നവും പദാവലിയും" - -msgid "Filter" -msgstr "ഫില്റ്റര്" - -msgid "Right click for more options." -msgstr "കൂടുതല് ഉപാധികള്ക്കായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." - -msgid "Level " -msgstr "ലെവല്" - -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "ഡീബഗ് ഫില്റ്റര് ലെവല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -msgid "All" -msgstr "എല്ലാം" - -msgid "Misc" -msgstr "പലവക" - -msgid "Warning" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" - -msgid "Error " -msgstr "പിശക് " - -msgid "Fatal Error" -msgstr "കാര്യമായ പിശക്" - -msgid "artist" -msgstr "രചയിതാവു്" - -msgid "voice and video" -msgstr "ശബ്ദവും വീഡിയോയും" - -msgid "support" -msgstr "പിന്തുണ" - -msgid "webmaster" -msgstr "വെബ്മാസ്റ്റര്" - -msgid "win32 port" -msgstr "win32 പോര്ട്ട്" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "കാ-ഹിങ് ചെയുങ്" - -msgid "maintainer" -msgstr "പാലകന്" - -msgid "libfaim maintainer" -msgstr "libfaim പാലകന്" - -#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "ഹാക്കറും ലഭ്യമാക്കിയ ഡ്രൈവറും [മടിയന്]" - -msgid "support/QA" -msgstr "പിന്തുണ/QA" - -msgid "XMPP" -msgstr "XMPP" - -msgid "original author" -msgstr "യഥാര്ത്ഥ രചയിതാവു്" - -msgid "lead developer" -msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡവലപ്പര്മാര്" - -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "സീനിയര് കോണ്ട്രിബ്യൂട്ടര്/QA" - -msgid "Afrikaans" -msgstr "ആഫ്രിക്കാന്സ്" - -msgid "Arabic" -msgstr "അറബിക്" - -msgid "Assamese" -msgstr "" - -msgid "Asturian" -msgstr "" - -msgid "Belarusian Latin" -msgstr "ബെലരൂഷ്യന് ലാറ്റിന്" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "ബള്ഗേറിയന്" - -msgid "Bengali" -msgstr "ബംഗാളി" - -msgid "Bengali-India" -msgstr "" - -msgid "Breton" -msgstr "" - -msgid "Bodo" -msgstr "" - -msgid "Bosnian" -msgstr "ബോസ്നിയന്" - -msgid "Catalan" -msgstr "കാറ്റലന്" - -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "വാലന്ഷ്യന്-കാറ്റലന്" - -msgid "Czech" -msgstr "ചെക്ക്" - -msgid "Danish" -msgstr "ഡാനിഷ്" - -msgid "German" -msgstr "ജര്മന്" - -msgid "Dzongkha" -msgstr "സോങ്കാ" - -msgid "Greek" -msgstr "ഗ്രീക്ക്" - -msgid "Australian English" -msgstr "ഓസ്ട്രേലിയന് ഇംഗ്ലീഷ്" - -msgid "British English" -msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്" - -msgid "Canadian English" -msgstr "കനേഡിയന് ഇംഗ്ലീഷ്" - -msgid "Esperanto" -msgstr "എസ്പറാന്റോ" - -msgid "Spanish" -msgstr "സ്പാനിഷ്" - -msgid "Argentine Spanish" -msgstr "" - -msgid "Estonian" -msgstr "എസ്റ്റോണിയന്" - -msgid "Basque" -msgstr "ബാസ്ക്" - -msgid "Persian" -msgstr "പേര്ഷ്യന്" - -msgid "Finnish" -msgstr "ഫിന്നിഷ്" - -msgid "Irish" -msgstr "ഐറിഷ്" - -msgid "Galician" -msgstr "ഗലീഷ്യന്" - -msgid "Gujarati" -msgstr "ഗുജറാത്തി" - -msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "ഗുജറാത്തി ഭാഷ സംഘം" - -msgid "Hebrew" -msgstr "ഹീബ്രൂ" - -msgid "Hindi" -msgstr "ഹിന്ദി" - -msgid "Croatian" -msgstr "" - -msgid "Hungarian" -msgstr "ഹംഗേറിയന്" - -msgid "Indonesian" -msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്" - -msgid "Italian" -msgstr "ഇറ്റാലിയന്" - -msgid "Japanese" -msgstr "ജാപ്പനീസ്" - -msgid "Georgian" -msgstr "ജോര്ജിയന്" - -msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "ഉബുന്തു ജോര്ജിയന് പരിഭാഷകര്" - -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -msgid "Khmer" -msgstr "ഖമര്" - -msgid "Kannada" -msgstr "കന്നഡാ" - -msgid "Kannada Translation team" -msgstr "കന്നഡാ പരിഭാഷ സംഘം" - -msgid "Korean" -msgstr "കൊറിയന്" - -msgid "Kashmiri" -msgstr "" - -msgid "Kurdish" -msgstr "കേര്ഡിഷ്" - -msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "" - -msgid "Lithuanian" -msgstr "ലിഥുവാനിയന്" - -msgid "Latvian" -msgstr "" - -msgid "Maithili" -msgstr "" - -msgid "Meadow Mari" -msgstr "" - -msgid "Macedonian" -msgstr "മസിഡോണിയന്" - -msgid "Malay" -msgstr "മലയ്" - -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -msgid "Mongolian" -msgstr "മംഗോളിയന്" - -msgid "Marathi" -msgstr "മറാത്തി" - -msgid "Burmese" -msgstr "" - -msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "ബോക്ക്മായ് നോര്വീജിയന്" - -msgid "Nepali" -msgstr "നേപ്പാളി" - -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ്" - -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "നോര്വേജിയന് നിനോര്സ്ക്" - -msgid "Occitan" -msgstr "ഓക്കിറ്റാന്" - -msgid "Oriya" -msgstr "" - -msgid "Punjabi" -msgstr "പഞ്ചാബി" - -msgid "Polish" -msgstr "പോളിഷ്" - -msgid "Portuguese" -msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്" - -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്-ബ്രസീല്" - -msgid "Pashto" -msgstr "പാഷ്തോ" - -msgid "Romanian" -msgstr "റൊമേനിയന്" - -msgid "Russian" -msgstr "റഷ്യന്" - -msgid "Sindhi" -msgstr "" - -msgid "Slovak" -msgstr "സ്ലോവാക്" - -msgid "Slovenian" -msgstr "സ്ലോവേനിയന്" - -msgid "Albanian" -msgstr "അല്ബാനിയന്" - -msgid "Serbian" -msgstr "സര്ബിയന്" - -msgid "Serbian Latin" -msgstr "" - -msgid "Sinhala" -msgstr "സിന്ഹാലാ" - -msgid "Swedish" -msgstr "സ്വീഡിഷ്" - -msgid "Swahili" -msgstr "സ്വാഹിലി" - -msgid "Tamil" -msgstr "തമിഴ്" - -msgid "Telugu" -msgstr "തെലുങ്കു" - -msgid "Thai" -msgstr "തായി" - -msgid "Tatar" -msgstr "" - -msgid "Ukranian" -msgstr "യുക്രേനിയന്" - -msgid "Urdu" -msgstr "ഉര്ദു" - -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "" - -msgid "Vietnamese" -msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" - -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്" - -msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "ഹോങ് കോങ് ചൈനീസ്" - -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്" - -msgid "Amharic" -msgstr "അമാരിക്" - -msgid "French" -msgstr "ഫ്രഞ്ച്" - -msgid "Armenian" -msgstr "അര്മേനിയന്" - -msgid "Lao" -msgstr "ലാവോ" - -msgid "Turkish" -msgstr "ടര്ക്കിഷ്" - -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "ടി.എം താന്ഹും ഗ്നോം-വി സംഘവും" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " -"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " -"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " -"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" -msgstr "" - -msgid "" -"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" -"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " -"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." -"<br/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s-നെ കുറിച്ചു്" - -msgid "Build Information" -msgstr "" - -#. End of not to be translated section -#, c-format -msgid "%s Build Information" -msgstr "" - -msgid "Current Developers" -msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഡവലപ്പര്മാര്" - -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "പാച്ച് റൈറ്റേര്സ്" - -msgid "Retired Developers" -msgstr "റിട്ടയര് ചെയ്ത ഡവലപ്പര്മാര്" - -msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "റിട്ടയറായ പാച്ച് റൈറ്റേര്സ്" - -#, c-format -msgid "%s Developer Information" -msgstr "" - -msgid "Current Translators" -msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പരിഭാഷകര്" - -msgid "Past Translators" -msgstr "മുമ്പുള്ള പരിഭാഷകര്" - -#, c-format -msgid "%s Translator Information" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "" +#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75 msgid "Plugin Information" msgstr "" +#: pidgin/gtkdialogs.c:284 +#, fuzzy +msgid "Invalid username" +msgstr "തെറ്റായ ചെല്ലപ്പേരു്" + +#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520 msgid "_Name" msgstr "_പേരു്" +#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525 msgid "_Account" msgstr "_അക്കൌണ്ട്" +#: pidgin/gtkdialogs.c:456 msgid "Get User Info" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" "ദയവായി നിങ്ങള് വിവരങ്ങള് കാണുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും വിളിപ്പേരും നല്കുക." +#: pidgin/gtkdialogs.c:545 msgid "View User Log" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗ് കാണുക" -msgid "Alias Contact" -msgstr "Alias Contact" - -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കുക." - +#: pidgin/gtkdialogs.c:566 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s-നു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കുക." +#: pidgin/gtkdialogs.c:568 msgid "Alias Buddy" msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു്" +#: pidgin/gtkdialogs.c:593 msgid "Alias Chat" msgstr "ചാറ്റിന്റെ വിളിപ്പേരു്" +#: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "ഈ ചാറ്റിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കുക." +#: pidgin/gtkdialogs.c:636 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -10003,12 +8997,15 @@ msgstr[1] "" "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തുക്കളും അടങ്ങുന്ന വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന് " "തുടങ്ങുന്നു. തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:644 msgid "Remove Contact" msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:647 msgid "_Remove Contact" msgstr "വിലാസം _നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:678 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -10017,12 +9014,15 @@ msgstr "" "നിങ്ങളിപ്പോള് %s എന്ന ഗ്രൂപ്പിനെ %s ഗ്രൂപ്പുമായി യോജിപ്പിക്കുവാന് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് മുമ്പോട്ടു് " "തുടരണമോ?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:685 msgid "Merge Groups" msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള് കൂട്ടിചേര്ക്കുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:688 msgid "_Merge Groups" msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള് _കൂട്ടിചേര്ക്കുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:738 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -10031,24 +9031,30 @@ msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില് നിന്നും %s ഗ്രൂപ്പും എല്ലാ അംഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. " "നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:741 msgid "Remove Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:744 msgid "_Remove Group" msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:777 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില് നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:780 msgid "Remove Buddy" msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "_Remove Buddy" msgstr "സുഹൃത്തിനെ _നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:804 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -10056,623 +9062,191 @@ msgid "" msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില് നിന്നും %s ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന് തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "Remove Chat" msgstr "ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdialogs.c:809 msgid "_Remove Chat" msgstr "ചാറ്റ് _നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkdocklet.c:174 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "വായിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കൂടുതല് സന്ദേശങ്ങള്ക്കായി റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക...\n" +#: pidgin/gtkdocklet.c:541 msgid "_Change Status" msgstr "അവസ്ഥ _മാറ്റുക" +#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 +msgid "Do not disturb" +msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021 +msgid "Invisible" +msgstr "അദൃശ്യം" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:690 msgid "Show Buddy _List" msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ _പട്ടിക കാണിക്കുക" +#: pidgin/gtkdocklet.c:695 msgid "_Unread Messages" msgstr "_വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്" +#: pidgin/gtkdocklet.c:716 msgid "New _Message..." msgstr "പുതിയ _സന്ദേശം..." +#: pidgin/gtkdocklet.c:733 msgid "_Accounts" msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്" +#: pidgin/gtkdocklet.c:735 msgid "Plu_gins" msgstr "പ്ലഗി_നുകള്" +#: pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Pr_eferences" msgstr "മുന്_ഗണനകള്" +#: pidgin/gtkdocklet.c:744 msgid "Mute _Sounds" msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക" -msgid "_Blink on New Message" -msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് _മിന്നുക" - +#: pidgin/gtkdocklet.c:756 msgid "_Quit" msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക" -msgid "Not started" -msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല" - -msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>ലഭ്യമാകുന്നതു്:</b>" - -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>എവിടെനിന്നും ലഭിക്കുന്നു:</b>" - -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കുന്നു:</b>" - -msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>അയയ്ക്കുന്നതു്:</b>" - -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല് തുറക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല." - -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "ഫയല് തുറക്കുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." - -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "%s വിന്യസിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" - -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "%s പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്" - -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "പ്രക്രിയ പിശക് കോഡ് %d തിരികെ നല്കിയിരിക്കുന്നു" - -msgid "Filename:" -msgstr "ഫയല്നാമം:" - -msgid "Local File:" -msgstr "ലോക്കല് ഫയല്:" - -msgid "Speed:" -msgstr "സ്പീഡ്" - -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം:" - -msgid "Time Remaining:" -msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:" - -msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യലുകളും _പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" - -msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യലുകള് _വെടിപ്പാക്കുക" - -#. "Download Details" arrow -msgid "File transfer _details" -msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള _വിശദാംശങ്ങള്" - -msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "_പദാവലിയായി ഒട്ടിക്കുക" - -msgid "_Reset formatting" -msgstr "_ഫോര്മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിലുള്ള _സ്മൈലികള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" - -msgid "Hyperlink color" -msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" - -msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകള്ക്കുള്ള നിറം." - -msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്ക് സന്ദര്ശിച്ചതിനുള്ള നിറം" - -msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകള് സന്ദര്ശിക്കുമ്പോള് (സജീവമാകുമ്പോള്) ലിങ്കുകളുടെ നിറം." - -msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്ക് പ്രീലൈറ്റ് നിറം" - -msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകളില് മൌസ് വരുമ്പോള് ലിങ്കുകളുടെ നിറം." - -msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Sent Message Name Color" - -msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "നിങ്ങള് അയച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം." - -msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Received Message Name Color" - -msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ലഭിച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം" - -msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "\"ശ്രദ്ധിക്കുക\" പേരിനുള്ള നിറം" - -msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ലഭിക്കുന്ന സന്ദേശത്തില് നിങ്ങളുടെ പേരടങ്ങുന്നുണ്ടെങ്കില് ആ പേരിനുള്ള നിറം." - -msgid "Action Message Name Color" -msgstr "പ്രവര്ത്തി സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം" - -msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "പ്രവര്ത്തന സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിനുള്ള നിറം." - -msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message" - -msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Color to draw the name of a whispered action message." - -msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Whisper Message Name Color" - -msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Color to draw the name of a whispered message." - -msgid "Typing notification color" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള നിറം" - -msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള നിറം" - -msgid "Typing notification font" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" - -msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" - -msgid "Enable typing notification" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>അപരിചിതമായ ഫയല് രീതി</span>\n" -"\n" -"സ്വതവേ PNG." - -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>ചിത്രം സൂക്ഷിക്കിന്നതില് പിശക്</span>\n" -"\n" -"%s" - -msgid "Save Image" -msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക" - -msgid "_Save Image..." -msgstr "ചിത്രം _സൂക്ഷിക്കുക..." - -msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി _ചേര്ക്കുക..." - -msgid "Select Font" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -msgid "Select Text Color" -msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -msgid "Select Background Color" -msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -msgid "_URL" -msgstr "_യുആര്എല്" - -msgid "_Description" -msgstr "_വിശദീകരണം" - -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്എല്, വിവരണം ദയവായി ചേര്ക്കുക. ആവശ്യമെങ്കില് മാത്രം " -"വിവരണം നല്കുക." - -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്എല് ദയവായി ചേര്ക്കുക." - -msgid "Insert Link" -msgstr "കണ്ണി ചേര്ക്കുക" - -msgid "_Insert" -msgstr "_ചേര്ക്കുക" - -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" - -msgid "Insert Image" -msgstr "ചിത്രം ചേര്ക്കുക" - -#, c-format -msgid "" -"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" -" %s" -msgstr "" -"ഈ എഴുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്, അതിനാല് ഈ സ്മൈലി പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു:\n" -" %s" - -msgid "Smile!" -msgstr "ചിരിക്കുക!" - -msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള് _കൈകാര്യം ചെയ്യുക" - -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് ലഭ്യമായ സ്മൈലികളില്ല." - -msgid "_Font" -msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം" - -msgid "Group Items" -msgstr "ഗ്രൂപ്പിലുള്ള വസ്തുക്കള്" - -msgid "Ungroup Items" -msgstr "വസ്തുക്കള് ഗ്രൂപ്പില് നിന്നും മാറ്റുക" - -msgid "Bold" -msgstr "കട്ടിയില്" - -msgid "Italic" -msgstr "ചരിഞ്ഞ" - -msgid "Underline" -msgstr "അടിവരയിടുക" - -msgid "Strikethrough" -msgstr "ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക" - -msgid "Increase Font Size" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക" - -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക" - -msgid "Font Face" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" - -msgid "Foreground Color" -msgstr "മുന്നിലുള്ള നിറം" - -msgid "Reset Formatting" -msgstr "ഫോര്മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "Insert IM Image" -msgstr "IM ചിത്രം ചേര്ക്കുക" - -msgid "Insert Smiley" -msgstr "സ്മൈലി ചേര്ക്കുക" - -msgid "Send Attention" -msgstr "" - -msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_കട്ടിയില്</b>" - -msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>" - -msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>_അടിവരയിടുക</u>" - -msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span strikethrough='true'>ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക</span>" - -msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span size='larger'>_വലുതു്</span>" - -msgid "_Normal" -msgstr "_സാധാരണ" - -msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>_ചെറുതു്</span>" - -#. If we want to show the formatting for the following items, we would -#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need -#. * no updating nor nothin' -msgid "_Font face" -msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം" - -msgid "Foreground _color" -msgstr "മുന്വശത്തുള്ള _നിറം" - -msgid "Bac_kground color" -msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം" - -msgid "_Image" -msgstr "_ചിത്രം" - -msgid "_Link" -msgstr "_കണ്ണി" - -msgid "_Horizontal rule" -msgstr "_ഹോറിസോണ്ടല് റൂള്" - -msgid "_Smile!" -msgstr "_ചിരിക്കൂ!" - -msgid "_Attention!" -msgstr "" - -msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" - -msgid "Check permissions and try again." -msgstr "അനുമതികള് പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്)?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്)?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" -msgstr "നിങ്ങള് %s-ല് ആരംഭിച്ച സിസ്റ്റം ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" - -msgid "Delete Log?" -msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" - -msgid "Delete Log..." -msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുക..." - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്</span>" - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്</span>" - -#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "ലോഗ് ഫോള്ഡര് _തെരയുക" - -#, c-format -msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചു് നോക്കുക.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [OPTION]...\n" -"\n" - -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -msgid "use DIR for config files" -msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്ക്കു് DIR ഉപയോഗിക്കുക" - -msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "stdout--ലേക്കു് ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" - -msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിന്റെ അവസ്ഥയില് കാര്യമില്ല, ഓണ്ലൈന് നിര്ബന്ധിക്കുക" - -msgid "display this help and exit" -msgstr "ഈ സഹായം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക" - -msgid "allow multiple instances" -msgstr "അനവധി ഇന്സ്റ്റന്സുകള് അനുവദിക്കുക" - -msgid "don't automatically login" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പ്രവേശിക്കേണ്ട" - -msgid "NAME" -msgstr "പേരു്" - -msgid "" -"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled)." -msgstr "" -"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക (ആവശ്യമെങ്കില് ആര്ഗ്യുമെന്റ് NAME\n" -" ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടുകള് നല്കുന്നു, അവ കോമ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്" -"പെടുത്തുന്നു.\n" -" ഇതില്ലാതെ ആദ്യത്തെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു)." - -msgid "X display to use" -msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ലെ" - -msgid "display the current version and exit" -msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പതിപ്പു് കാണിക്കുക, ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" -"This is a bug in the software and has happened through\n" -"no fault of your own.\n" -"\n" -"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" -"by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -msgstr "" -"%s %s-നു് സെഗ്മന്റേഷന് ഫോള്ട്ടുണ്ടു്, കൂടാതെ ഒരു കോര് ഫയല് ഡമ്പ് ചെയ്യുവാനും\n" -"ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് സോഫ്റ്റ്വെയറിലുള്ള ഒരു ബഗാണു്, നിങ്ങളുടെ\n" -"കാരണമല്ല.\n" -"\n" -"നിങ്ങള്ക്കു് തകരാറു് വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുവാന് കഴിയുമെങ്കില്, ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തി\n" -"ഡവലപ്പര്മാരെ അറിയിക്കുക:\n" -"ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതു്: %ssimpleticket/\n" -"\n" -"നിങ്ങള് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോഴാണു് ഈ തകരാറുണ്ടായതെന്നും പ്രത്യേകം\n" -"വ്യക്തമാക്കുക. കോര് ഫയലിന്റെ ബാക്ക്ട്രെയിസും രേഖപ്പെടുത്തുക. നിങ്ങള്ക്കു്\n" -"ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു് എങ്ങനെയെന്നു് അറിയില്ലെങ്കില്, ദയവായി\n" -"%swiki/GetABacktrace-ല് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്ദ്ദേശങ്ങള് വായിക്കുക.\n" - -#, c-format -msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "മറ്റൊരു libpurple ക്ലയന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്, അതിനാല് പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n" - -msgid "_Media" -msgstr "" - -msgid "_Hangup" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkmedia.c:590 msgid "Media error" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:634 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ/വീഡിയോ സെഷന് ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്." +#: pidgin/gtkmedia.c:640 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു വീഡിയോ സെഷന് ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്." +#: pidgin/gtkmedia.c:646 msgid "Incoming Call" msgstr "വരുന്ന കോള്" -#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric -#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: -#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 -#. -#. Letters on the '2' key of a numeric keypad -msgid "ABC" -msgstr "" - -#. Letters on the '3' key of a numeric keypad -msgid "DEF" -msgstr "" - -#. Letters on the '4' key of a numeric keypad -msgid "GHI" -msgstr "" - -#. Letters on the '5' key of a numeric keypad -msgid "JKL" -msgstr "" - -#. Letters on the '6' key of a numeric keypad -msgid "MNO" -msgstr "" - -#. Letters on the '7' key of a numeric keypad -msgid "PQRS" -msgstr "" - -#. Letters on the '8' key of a numeric keypad -msgid "TUV" -msgstr "" - -#. Letters on the '9' key of a numeric keypad -msgid "WXYZ" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkmedia.c:909 msgid "_Hold" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132 msgid "_Pause" msgstr "_തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തുക" +#: pidgin/gtkmedia.c:994 msgid "_Mute" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Call in progress" +msgstr "കോള് പുരോഗതിയില്." + +#: pidgin/gtknotify.c:804 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്." msgstr[1] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്." +#: pidgin/gtknotify.c:835 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d പുതിയ മെയില്.</b>" msgstr[1] "<b>%d പുതിയ മെയിലുകള്.</b>" +#: pidgin/gtknotify.c:1262 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "\"%s\" എന്ന ബ്രൌസര് കമാന്ഡ് തെറ്റാണു്." +#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458 msgid "Unable to open URL" msgstr "യുആര്എല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: pidgin/gtknotify.c:1297 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s" +#: pidgin/gtknotify.c:1459 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'മാനുവല്' ബ്രൌസര് കമാന്ഡ് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ കമാന്ഡ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." +#: pidgin/gtknotify.c:1468 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." msgstr "" +#: pidgin/gtknotify.c:1543 msgid "No message" msgstr "സന്ദേശമില്ല" +#: pidgin/gtknotify.c:1616 msgid "Open All Messages" msgstr "എല്ലാം സന്ദേശങ്ങളും തുറക്കുക" +#: pidgin/gtknotify.c:1648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">നിങ്ങള്ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!</span>" +#: pidgin/gtknotify.c:1651 msgid "New Pounces" msgstr "പുതിയ പൌണ്സുകള്" -#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than -#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog -#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In -#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that -#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating -#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise -#. word. +#: pidgin/gtknotify.c:1670 msgid "Dismiss" msgstr "പിരിച്ചുവിടുക" +#: pidgin/gtknotify.c:1707 +msgid "Date" +msgstr "തീയതി" + +#: pidgin/gtknotify.c:1715 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:532 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "ഈ പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല." +#: pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "അനവധി പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല." +#: pidgin/gtkplugin.c:564 msgid "Unload Plugins" msgstr "പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുക" +#: pidgin/gtkplugin.c:585 msgid "Could not unload plugin" msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: pidgin/gtkplugin.c:586 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" "ഇപ്പോള് പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, അടുത്ത തവണ ആരംഭിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." +#: pidgin/gtkplugin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not load plugin" +msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: pidgin/gtkplugin.c:738 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" @@ -10681,780 +9255,493 @@ msgstr "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">പിശക്: %s\n" "പരിഷ്കരണത്തിനായി പ്ലഗിന് വെബ്സൈറ്റ് പരിശോധിക്കുക.</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:859 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "രചയിതാവു്" + +#: pidgin/gtkplugin.c:860 msgid "Author" msgstr "രചയിതാവു്" +#: pidgin/gtkplugin.c:943 msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>തയ്യാറാക്കിയതു്</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:965 msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>വെബ്സൈറ്റ്:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:975 msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>ഫയല്നാമം:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:1001 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "പ്ല_ഗിന് ക്രമീകരിക്കുക" +#: pidgin/gtkplugin.c:1061 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>പ്ലഗിന് വിശദാംശങ്ങള്</b>" +#: pidgin/gtkpounce.c:160 msgid "Select a file" msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:568 msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്സ് മാറ്റം വരുത്തുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134 msgid "_Account:" msgstr "_അക്കൌണ്ട്:" +#: pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "_Buddy name:" msgstr "_സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:" +#: pidgin/gtkpounce.c:643 msgid "Si_gns on" msgstr "_പ്രവേശിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:645 msgid "Signs o_ff" msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Goes a_way" msgstr "_അടുത്തില്ല" +#: pidgin/gtkpounce.c:649 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:651 msgid "Becomes _idle" msgstr "_നിശ്ചലമാകുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "ഇനി _നിശ്ചലമല്ല" +#: pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "Starts _typing" msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "P_auses while typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് _ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്ത്തുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Stops t_yping" msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Sends a _message" msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:705 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "ഒരു IM ജാലകം തു_റക്കുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:707 msgid "_Pop up a notification" msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് _പോപ്പപ്പ് ചെയ്യിപ്പിക്കുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:709 msgid "Send a _message" msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:711 msgid "E_xecute a command" msgstr "ഒരു കമാന്ഡ് പ്ര_വര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:713 msgid "P_lay a sound" msgstr "ഒരു ശബ്ദം പ്ര_വര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:721 msgid "Brows_e..." msgstr "തെര_യുക..." +#: pidgin/gtkpounce.c:725 msgid "Br_owse..." msgstr "തെ_രയുക..." +#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909 msgid "Pre_view" msgstr "തി_രനോട്ടം" +#: pidgin/gtkpounce.c:870 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "എന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് മാത്രം പൌണ്_സ് ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:875 msgid "_Recurring" msgstr "_ആവര്ത്തിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Pounce Target" msgstr "പൌണ്സ് ലക്ഷ്യം" +#: pidgin/gtkpounce.c:1469 msgid "Started typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന് ആരംഭിച്ചു" +#: pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Paused while typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്ത്തുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:1473 msgid "Signed on" msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:1475 msgid "Returned from being idle" msgstr "നിശ്ചലാവസ്ഥയില് നിന്നും തിരികെ" +#: pidgin/gtkpounce.c:1477 msgid "Returned from being away" msgstr "തിരികെ എത്തിയിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:1479 msgid "Stopped typing" msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:1481 msgid "Signed off" msgstr "പുറത്തു് കടന്നു" +#: pidgin/gtkpounce.c:1483 msgid "Became idle" msgstr "നിശ്ചലം" +#: pidgin/gtkpounce.c:1485 msgid "Went away" msgstr "അടുത്തില്ല" +#: pidgin/gtkpounce.c:1487 msgid "Sent a message" msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkpounce.c:1488 msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "അപരിചിതം... ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!" +#: pidgin/gtkprefs.c:929 msgid "(Custom)" msgstr "(യഥേഷ്ടം)" +#: pidgin/gtkprefs.c:941 +msgid "none" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111 +#: pidgin/gtkprefs.c:1119 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" +#: pidgin/gtkprefs.c:942 +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ഗ്രാഫിക്കല് ഇമോട്ടിക്കോണുകളെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." + +#: pidgin/gtkprefs.c:990 msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന് ശബ്ദ പ്രമേയം" +#: pidgin/gtkprefs.c:1112 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന് സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം" +#: pidgin/gtkprefs.c:1120 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന് അവസ്ഥ ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയം" +#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "പ്രമേയം തുറക്കുന്നതില് പരാജയം." +#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382 msgid "Theme failed to load." msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം." +#: pidgin/gtkprefs.c:1385 msgid "Theme failed to copy." msgstr "പ്രമേയം പകര്ത്തുന്നതില് പരാജയം." -msgid "Theme Selections" -msgstr "പ്രമേയ തെരഞ്ഞെടുക്കലുകള്" - -#. Instructions -msgid "" -"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" -"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " -"list." -msgstr "" -"താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n" -"ഈ പട്ടികയിലേക്കു് പുതിയ പ്രമേയങ്ങള് വലിച്ചിട്ടും നീക്കം ചെയ്തും നിങ്ങള്ക്കു് അവ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് " -"സാധിക്കുന്നു." - -msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:" - -msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Status Icon Theme:" - -msgid "Sound Theme:" -msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള പ്രമേയം:" - -msgid "Smiley Theme:" -msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:" - -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "കീബോര്ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്" - -msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് സംഭാഷണങ്ങള് _അടയ്ക്കുക" - -#. System Tray -msgid "System Tray Icon" -msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയുടെ ചിഹ്നം" - -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തില് സിസ്റ്റം _കാണിക്കുക:" - -msgid "On unread messages" -msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്" - -msgid "Conversation Window" -msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം" - -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "പുതിയ IM സംഭാഷണങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുക:" - -msgid "When away" -msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്" - -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "പുതിയ സംഭാഷണ ജാലകങ്ങള് _ചെറുതാക്കുക" - -#. All the tab options! -msgid "Tabs" -msgstr "റ്റാബുകള്" - -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "_റ്റാബ് ജാലകങ്ങളില് IM-കളും ചാറ്റുകളും കാണിക്കുക" - -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "റ്റാബുകളില് അടയ്ക്കുന്ന _ബട്ടണുകള് കാണിക്കുക" - -msgid "_Placement:" -msgstr "_സ്ഥാപനം:" - -msgid "Top" -msgstr "മുകളില്" - -msgid "Bottom" -msgstr "താഴെ" - -msgid "Left" -msgstr "ഇടത്തു്" - -msgid "Right" -msgstr "വലത്തു്" - -msgid "Left Vertical" -msgstr "ഇടത്തു് കുറുകെയുള്ള" - -msgid "Right Vertical" -msgstr "വലത്തു് കുറുകെയുള്ള" - -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "പു_തിയ സംഭാഷണങ്ങള്:" - -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് _ഫോര്മാറ്റിങ് കാണിക്കുക" - -msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "റ്റാബ് അടയ്ക്കുമ്പോള് ഉടന് തന്നെ IM അടയ്ക്കുക" - -msgid "Show _detailed information" -msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക" - -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "സുഹൃത്ത് _ചിഹ്നത്തിനുള്ള ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് അവരെ _അറിയിക്കുക" - -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള് എടുത്തു് കാണിക്കുക" - -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "ആയാസമായ സ്ക്രോളിങ് ഉപയോഗിക്കുക" - -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "IM ലഭ്യമാകുമ്പോള് ജാലകം _മിന്നുക" - -msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "" - -msgid "Maximum size:" -msgstr "" - -msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥലം വരികളില്:" - -msgid "Font" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" - -msgid "Use font from _theme" -msgstr "_പ്രമേയത്തില് നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" - -msgid "Conversation _font:" -msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം:" - -msgid "Default Formatting" -msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്മാറ്റിങ്" - -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." -msgstr "" -"ഫോര്മാറ്റിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സമ്പ്രദായങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് ഇങ്ങനെയാണു് നിങ്ങള് അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് " -"കാണപ്പെടുക." - +#: pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "ബ്രൌസര് ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." +#: pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം" +#: pidgin/gtkprefs.c:1980 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ IP വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക: %s" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN സര്വര്:" - -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">ഉദാഹരണം: stunserver.org</span>" - -msgid "Public _IP:" -msgstr "പബ്ലിക് _IP:" - -msgid "Ports" -msgstr "പോര്ട്ടുകള്" - -msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൌട്ട് പോര്ട്ട് ഫോര്വേഡിങ് _സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാനുള്ള പോര്ട്ടിന്റെ പരിധികള് _മാനുവലായി നല്കുക:" - -msgid "_Start:" -msgstr "_ആരംഭം:" - -msgid "_End:" -msgstr "_അവസാനം:" - -#. TURN server -msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "റിലേ സര്വര് (TURN)" - -msgid "_TURN server:" -msgstr "_TURN server:" - -msgid "_UDP Port:" -msgstr "" - -msgid "T_CP Port:" -msgstr "" - -msgid "Use_rname:" -msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" - -msgid "Pass_word:" -msgstr "ര_ഹസ്യവാക്ക്:" - -msgid "Seamonkey" -msgstr "സീമങ്കി" - -msgid "Opera" -msgstr "ഓപ്പറാ" - -msgid "Netscape" -msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ്" - -msgid "Mozilla" -msgstr "മോസിലാ" - -msgid "Konqueror" -msgstr "കോണ്ക്വറര്" - -msgid "Google Chrome" -msgstr "" - -#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in -#. * this list immediately after xdg-open! -msgid "Desktop Default" -msgstr "പണിയിടത്തില് സ്വതവേയുള്ളതു്" - -msgid "GNOME Default" -msgstr "ഗ്നോമില് സ്വതവേയുള്ളതു്" - -msgid "Galeon" -msgstr "ഗലിയോണ്" - -msgid "Firefox" -msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്" - -msgid "Firebird" -msgstr "ഫയര്ബേര്ഡ്" - -msgid "Epiphany" -msgstr "എപിഫനി" - -#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! -msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" - -#. Translators: please do not translate "chrome" here! -msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkprefs.c:2102 msgid "Manual" msgstr "മാനുവല്" -msgid "Browser Selection" -msgstr "ബ്രൌസര് തിരഞ്ഞെടുക്കല്" - -msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "ഗ്നോം മുന്ഗണനകളില് ബ്രൌസര് മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>ബ്രൌസര് ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം നിലവിലില്ല.</b>" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "_ബ്രൌസര് ക്രമീകരിക്കുക" - -msgid "_Browser:" -msgstr "_ബ്രൌസര്:" - -msgid "_Open link in:" -msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കേണ്ടതു്:" - -msgid "Browser default" -msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്" - -msgid "Existing window" -msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം" +#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624 +msgid "_Apply" +msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക" -msgid "New tab" -msgstr "പുതിയ റ്റാബ്" +#: pidgin/gtkprefs.c:2475 +#, fuzzy +msgid "Failed to set new keyring" +msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" +#: pidgin/gtkprefs.c:2499 +msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" -"_മാനുവല്:\n" -"(യുആര്എലിനുള്ള %s)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "പ്രോക്സി സര്വര്" - -msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "ഗ്നോം മുന്ഗണനകളില് പ്രോക്സി മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല.</b>" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with -#. * account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "SOCKS4 പ്രോക്സികളുള്ള റിമോട്ട് _DNS ഉപയോഗിക്കുക" - -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "പ്രോക്സി _തരം:" - -msgid "No proxy" -msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല" - -msgid "P_ort:" -msgstr "_പോര്ട്ട്:" - -msgid "User_name:" -msgstr "ഉപയോക്തൃ_നാമം:" - -msgid "Log _format:" -msgstr "ലോഗ് _ശൈലി:" - -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "എല്ലാ _ഇന്സ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക" - -msgid "Log all c_hats" -msgstr "എല്ലാ _ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക" - -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് എല്ലാ _അവസ്ഥകളുടെ മാറ്റങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkprefs.c:2703 msgid "Sound Selection" msgstr "ശബ്ദം തിരഞ്ഞെടുക്കല്" -#, c-format -msgid "Quietest" -msgstr "ഏറ്റവും നിശബ്ദം" - -#, c-format -msgid "Quieter" -msgstr "കൂടുതല് നിശബ്ദം" - -#, c-format -msgid "Quiet" -msgstr "നിശബ്ദം" - -#, c-format -msgid "Loud" -msgstr "വലിയ ശബ്ദം" - -#, c-format -msgid "Louder" -msgstr "കൂടിയ ശബ്ദം" - -#, c-format -msgid "Loudest" -msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ശബ്ദം" - -msgid "_Method:" -msgstr "_മാര്ഗം:" - -msgid "Console beep" -msgstr "കണ്സോള് ബീപ്പ്" - -msgid "No sounds" -msgstr "ശബ്ദങ്ങളില്ല" +#: pidgin/gtkprefs.c:3020 +msgid "DROP" +msgstr "" +#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119 #, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" +msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "" -"Sound ക_മാന്ഡ്:\n" -"(ഫയല് നാമത്തിനുള്ള %s )" - -msgid "M_ute sounds" -msgstr "_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക" - -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "സംഭാഷണത്തില് _ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" - -msgid "_Enable sounds:" -msgstr "ശബ്ദങ്ങള് _സജ്ജമാക്കുക:" - -msgid "V_olume:" -msgstr "_ശബ്ദം:" - -msgid "Play" -msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" - -msgid "_Browse..." -msgstr "_തെരയുക..." - -msgid "_Reset" -msgstr "_വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" - -msgid "_Report idle time:" -msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം _രേഖപ്പെടുത്തുക:" - -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "കീബോര്ഡ് അല്ലെങ്കില് മൌസിന്റെ ഉപയോഗമനുസരിച്ചു്" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര _മിനിറ്റുകള്:" - -msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "_നിശ്ചലമാകുമ്പോള് ഈ അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റുക:" - -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_സ്വയം-മറുപടി:" - -msgid "When both away and idle" -msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോഴും നിശ്ചലമാകുമ്പോഴും" - -#. Signon status stuff -msgid "Status at Startup" -msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ" - -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "ആരംഭത്തില് അവസാനമായി _പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് ഉള്ള അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക" - -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "പ്രാരംഭത്തില് _ലഭ്യമാക്കേണ്ട അവസ്ഥ:" - -msgid "Interface" -msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ്" - -msgid "Browser" -msgstr "ബ്രൌസര്" - -msgid "Status / Idle" -msgstr "അവസ്ഥ / നിശ്ചലം" - -msgid "Themes" -msgstr "പ്രമേയങ്ങള്" - -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഞാനുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് അനുവദിക്കുക" -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "എന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക" - -msgid "Allow only the users below" -msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം അനുവദിക്കുക" - -msgid "Block all users" -msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും തടയുക" - -msgid "Block only the users below" -msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക" +#: pidgin/gtkprefs.c:3465 +#, fuzzy +msgid "Voice/Video" +msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്" +#: pidgin/gtkprivacy.c:342 msgid "Privacy" msgstr "സ്വകാര്യത" +#: pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള് പെട്ടെന്നു് സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു." +#: pidgin/gtkprivacy.c:360 msgid "Set privacy for:" msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്:" -#. Remove All button +#: pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Remove Al_l" msgstr "_എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508 msgid "Permit User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുക" +#: pidgin/gtkprivacy.c:492 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "നിങ്ങളുമായ ബന്ധപ്പെടുവാന് അനുവദിക്കേണ്ട ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." +#: pidgin/gtkprivacy.c:493 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് നിങ്ങള്ക്കു് താല്പര്യമുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്കുക." +#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511 msgid "_Permit" msgstr "_അനുവദിക്കുക" +#: pidgin/gtkprivacy.c:502 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് %s-നെ അനുവദിക്കണമോ?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് %s-നെ അനുവദിക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Block User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക" +#: pidgin/gtkprivacy.c:533 msgid "Type a user to block." msgstr "തടയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." +#: pidgin/gtkprivacy.c:534 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "നിങ്ങള് തടയുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്കുക." +#: pidgin/gtkprivacy.c:542 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s തടയണമോ?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:544 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s-നെ തടയണമോ?" -msgid "Apply" -msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക" - -msgid "That file already exists" -msgstr "ആ ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്" - -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്കിതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?" +#: pidgin/gtkrequest.c:472 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/_സഹായം" -msgid "Overwrite" -msgstr "തിരുത്തി എഴുതുക" +#: pidgin/gtkrequest.c:905 +msgid "Please wait" +msgstr "" -msgid "Choose New Name" -msgstr "പുതിയ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക" +#: pidgin/gtkrequest.c:2470 msgid "Select Folder..." msgstr "ഫോള്ഡര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." -#. list button +#: pidgin/gtkrequest.c:2471 +msgid "_OK" +msgstr "_ശരി" + +#: pidgin/gtkroomlist.c:583 msgid "_Get List" msgstr "പട്ടിക _ലഭ്യമാക്കുക" -#. add button +#: pidgin/gtkroomlist.c:591 msgid "_Add Chat" msgstr "ചാറ്റ് _ചേര്ക്കുക" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള് നിങ്ങള്ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#. Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211 msgid "_Use" msgstr "_ഉപയോഗിക്കുക" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "തലക്കെട്ട് നിലവിലുണ്ടു്. വ്യത്യസ്ഥമായ ഒരു തലക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936 msgid "Different" msgstr "വ്യത്യസ്ഥം" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 msgid "_Title:" msgstr "_തലക്കെട്ട്:" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 msgid "_Status:" msgstr "_അവസ്ഥ:" -#. Different status message expander +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461 +msgid "_Message:" +msgstr "_സന്ദേശം:" + +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "ചില അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുള്ള _മറ്റൊരു അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക" -#. Save and Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s-നുള്ള അവസ്ഥ" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234 +msgid "Custom Smiley" +msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി" + +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "'%s'-നു് ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." -msgid "Custom Smiley" -msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി" - +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplicate Shortcut" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 msgid "Edit Smiley" msgstr "സ്മൈലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 msgid "Add Smiley" msgstr "സ്മൈലി ചേര്ക്കുക" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356 msgid "_Image:" msgstr "_ചിത്രം:" -#. Shortcut text +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379 msgid "S_hortcut text:" msgstr "_എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673 msgid "Smiley" msgstr "സ്മൈലി" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682 msgid "Shortcut Text" msgstr "എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിരീക്ഷകന്" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:307 msgid "Select Buddy Icon" msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:391 msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനുള്ള സുഹൃത്ത് ചിത്രം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:392 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്ക്കുള്ള സുഹൃത്തിന്റെ ചിഹ്നം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:640 msgid "Waiting for network connection" msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028 msgid "New status..." msgstr "പുതിയ അവസ്ഥ..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 msgid "Saved statuses..." msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643 msgid "Status Selector" msgstr "അവസ്ഥ തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംവിധാനം" -msgid "Google Talk" -msgstr "ഗൂഗിള് ടോക്ക്" - +#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഈ പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s" +#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116 msgid "Failed to load image" msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "%s ഫോള്ഡര് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." -msgstr "%s-നു് ഒരു ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഓരോ ഫയലുകളായി നിങ്ങള് അയയ്ക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." - +#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212 msgid "You have dragged an image" msgstr "ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/gtkutils.c:1193 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -11462,18 +9749,23 @@ msgstr "" "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല് നീക്കുന്നതുപോലെ സന്ദേശത്തില് ഉള്പ്പെടുത്തി അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില് ഈ " "ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം." +#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220 msgid "Set as buddy icon" msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നമായി സജ്ജമാക്കുക" +#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Send image file" msgstr "ഇമേജ് ഫയല് അയയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Insert in message" msgstr "സന്ദേശത്തില് ചേര്ക്കുക" +#: pidgin/gtkutils.c:1206 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി നിങ്ങള്ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?" +#: pidgin/gtkutils.c:1213 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -11481,6 +9773,7 @@ msgstr "" "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല് നീക്കുന്നതുപോലെ അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില് ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി " "ഉപയോഗിക്കാം." +#: pidgin/gtkutils.c:1214 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -11488,17 +9781,11 @@ msgstr "" "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം സന്ദേശത്തില് ഉള്പ്പെടുത്താം അല്ലെങ്കില് ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി " "ഉപയോഗിക്കാം." -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of -#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no -#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... -#. * nothing we can really send. The only logical one is -#. * "Application," but do we really want to send a binary and -#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and -#. * return. -#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: pidgin/gtkutils.c:1297 msgid "Cannot send launcher" msgstr "വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: pidgin/gtkutils.c:1298 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -11506,6 +9793,19 @@ msgstr "" "ഒരു പണിയിടം വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം നിങ്ങള് വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പ്രയോഗം " "അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം അതിന്റെ ലക്ഷ്യമായിരുന്നു അയയ്ക്കേണ്ടതു്." +#: pidgin/gtkutils.c:1354 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡര് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: pidgin/gtkutils.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "%s-നു് ഒരു ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. ഓരോ ഫയലുകളായി നിങ്ങള് അയയ്ക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു." + +#: pidgin/gtkutils.c:1936 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -11516,256 +9816,279 @@ msgstr "" "<b>ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %s\n" "<b>ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %dx%d" +#: pidgin/gtkutils.c:1967 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "സുഹൃത്തു് ചിഹ്നം" + +#: pidgin/gtkutils.c:2175 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "ഫയല് '%s' %s-നുള്ള പാകത്തിനല്ല. ദയവായി ഒരു ചെറിയ ചിത്രം ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക.\n" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Icon Error" msgstr "ചിഹ്നത്തില് പിശക്" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Could not set icon" msgstr "ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" -msgid "_Open Link" -msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482 +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "" -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ലിങ്ക് സ്ഥാനം _പകര്ത്തുക" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505 +msgid "Save File" +msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിക്കുക" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ഈമെയില് വിലാസം _പകര്ത്തുക" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531 +#, fuzzy +msgid "Unable to save the file" +msgstr "ഫയല് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -msgid "_Open File" -msgstr "ഫയല് _തുറക്കുക" +#: pidgin/gtkxfer.c:149 +msgid "Not started" +msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല" -msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "_അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി തുറക്കുക" +#: pidgin/gtkxfer.c:259 +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>ലഭ്യമാകുന്നതു്:</b>" -msgid "Save File" -msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിക്കുക" +#: pidgin/gtkxfer.c:261 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>എവിടെനിന്നും ലഭിക്കുന്നു:</b>" -msgid "_Play Sound" -msgstr "ശബ്ദം _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#: pidgin/gtkxfer.c:265 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കുന്നു:</b>" -msgid "_Save File" -msgstr "ഫയല് _സൂക്ഷിക്കുക" +#: pidgin/gtkxfer.c:267 +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>അയയ്ക്കുന്നതു്:</b>" -msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "" +#: pidgin/gtkxfer.c:460 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല് തുറക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല." -msgid "Select color" -msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: pidgin/gtkxfer.c:466 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "ഫയല് തുറക്കുമ്പോള് പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "പിഡ്ഗിന്" +#: pidgin/gtkxfer.c:505 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "%s വിന്യസിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -msgid "_Alias" -msgstr "_വിളിപ്പേരു്" +#: pidgin/gtkxfer.c:514 +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "%s പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക്" -msgid "Close _tabs" -msgstr "_റ്റാബുകള് അടയ്ക്കുക" +#: pidgin/gtkxfer.c:515 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "പ്രക്രിയ പിശക് കോഡ് %d തിരികെ നല്കിയിരിക്കുന്നു" -msgid "_Get Info" -msgstr "വിവരം _ലഭിക്കുക" +#: pidgin/libpidgin.c:460 +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +msgstr "" +"%s %s-നു് സെഗ്മന്റേഷന് ഫോള്ട്ടുണ്ടു്, കൂടാതെ ഒരു കോര് ഫയല് ഡമ്പ് ചെയ്യുവാനും\n" +"ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് സോഫ്റ്റ്വെയറിലുള്ള ഒരു ബഗാണു്, നിങ്ങളുടെ\n" +"കാരണമല്ല.\n" +"\n" +"നിങ്ങള്ക്കു് തകരാറു് വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുവാന് കഴിയുമെങ്കില്, ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തി\n" +"ഡവലപ്പര്മാരെ അറിയിക്കുക:\n" +"ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതു്: %ssimpleticket/\n" +"\n" +"നിങ്ങള് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോഴാണു് ഈ തകരാറുണ്ടായതെന്നും പ്രത്യേകം\n" +"വ്യക്തമാക്കുക. കോര് ഫയലിന്റെ ബാക്ക്ട്രെയിസും രേഖപ്പെടുത്തുക. നിങ്ങള്ക്കു്\n" +"ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു് എങ്ങനെയെന്നു് അറിയില്ലെങ്കില്, ദയവായി\n" +"%swiki/GetABacktrace-ല് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്ദ്ദേശങ്ങള് വായിക്കുക.\n" -msgid "_Invite" -msgstr "_ക്ഷണിക്കുക" +#: pidgin/libpidgin.c:766 +#, fuzzy +msgid "Exiting because another libpurple client is already running." +msgstr "മറ്റൊരു libpurple ക്ലയന്റ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്, അതിനാല് പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n" -msgid "_Modify..." -msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക..." +#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271 +msgid "Build Information" +msgstr "" -msgid "_Add..." -msgstr "_ചേര്ക്കുക..." +#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345 +#, fuzzy +msgid "Purple Version" +msgstr "Purple Person" -msgid "_Open Mail" -msgstr "മെയില് _തുറക്കുക" +#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355 +msgid "GLib Version" +msgstr "" -msgid "_Edit" -msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" +#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "" -msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "പിഡ്ഗിന് സഹായസൂചിക" +#: pidgin/pidginabout.c:330 +#, fuzzy +msgid "Runtime Information" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം" -msgid "Pidgin smileys" -msgstr "പിഡ്ഗിന് സ്മൈലികള്" +#: pidgin/pidgindebug.c:156 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക" -msgid "none" -msgstr "ഒന്നുമില്ല" +#: pidgin/pidgindebug.c:491 +msgid "_Icon Only" +msgstr "_ചിഹ്നം മാത്രം" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ഗ്രാഫിക്കല് ഇമോട്ടിക്കോണുകളെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." +#: pidgin/pidgindebug.c:492 +msgid "_Text Only" +msgstr "_പദാവലി മാത്രം" + +#: pidgin/pidgindebug.c:493 +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "_രണ്ടും - ചിഹ്നവും പദാവലിയും" + +#: pidgin/pidginlog.c:294 +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: pidgin/pidginlog.c:295 +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "അനുമതികള് പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -msgid "Small" -msgstr "ചെറുതു്" +#: pidgin/pidginlog.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്)?" -msgid "Smaller versions of the default smileys" +#: pidgin/pidginlog.c:350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" +"%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, (ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്)?" + +#: pidgin/pidginlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" +msgstr "നിങ്ങള് %s-ല് ആരംഭിച്ച സിസ്റ്റം ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +#: pidgin/pidginlog.c:373 +msgid "Delete Log?" +msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" + +#: pidgin/pidginlog.c:399 +msgid "Delete Log..." +msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുക..." + +#: pidgin/pidgintooltip.c:120 +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "പിഡ്ഗിന് സഹായസൂചിക" + +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445 msgid "Response Probability:" msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സാധ്യത:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735 msgid "Statistics Configuration" msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കിനുള്ള ക്രമീകരണം" -#. msg_difference spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല് സമയപരിധി:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748 +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755 msgid "minutes" msgstr "മിനിറ്റുകള്" -#. last_seen spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "അവസാനം കണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യത്യാസങ്ങള്:" -#. threshold spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752 msgid "Threshold:" msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്ഡ്:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചനം" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചിക്കുന്ന പ്ലഗിന്." - -#. * summary -msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ ലഭ്യതയെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു" - -msgid "Buddy is idle" -msgstr "സുഹൃത്ത് നിശ്ചലമാണു്" - -msgid "Buddy is away" -msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ല" - -msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "സുഹൃത്തു് ദൂരെയാണു്" - -#. Not used yet. -msgid "Buddy is mobile" -msgstr "സുഹൃത്തു് മൊബൈലിലാണു്" - -msgid "Buddy is offline" -msgstr "സുഹൃത്ത് ഓഫ്ലൈനാണു്" - +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94 msgid "Point values to use when..." msgstr "പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് പറ്റുന്നതു്..." +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "<i>ഏറ്റവും കൂടുതല് സ്കോര്</i> ഉള്ള സുഹൃത്തിനാണു് വിലാസത്തിലുള്ളതില് വച്ചു് ഏറ്റവും കൂടുതല് മുന്ഗണന.\n" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "സ്കോറുകള് ഒരേപോലെയാകുമ്പോള് അവസാന സുഹൃത്തിനെ ഉപയോഗിക്കുക" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136 msgid "Point values to use for account..." msgstr "അക്കൌണ്ടിനുള്ള പോയിന്റുകള്..." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Priority" -msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള മുന്ഗണന" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "പല ബഡ്ഡി അവസ്ഥകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്ല്യങ്ങള് നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു." - -#. *< description -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"വിലാസപ്പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളുടെ മുന്ഗണന കണക്കുകൂട്ടുമ്പോള് നിശ്ചലം/അടുത്തില്ല/ഓഫ്ലൈന് എന്നീ " -"അവസ്ഥകളുടെ പോയിന്റ് മൂല്ല്യങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു." - -msgid "Conversation Colors" -msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള നിറങ്ങള്" - -msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് നിറങ്ങള് ഇഷ്ടാനുസൃതം നല്കുക" - -msgid "Error Messages" -msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്" - -msgid "Highlighted Messages" -msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്" - -msgid "System Messages" -msgstr "സിസ്റ്റം സന്ദേശങ്ങള്" - -msgid "Sent Messages" -msgstr "അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്" - -msgid "Received Messages" -msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശങ്ങള്" - -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "%s-നുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -msgid "General" -msgstr "സാധാരണ" - -msgid "Ignore incoming format" -msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ശൈലി അവഗണിക്കുക" - -msgid "Apply in Chats" -msgstr "ചാറ്റുകളില് സൂക്ഷിക്കുക" - -msgid "Apply in IMs" -msgstr "IM-കളില് സൂക്ഷിക്കുക" - -#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the -#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 msgid "Server name request" msgstr "സര്വര് നാമം ആവശ്യപ്പെടല്" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "ഒരു XMPP സര്വര് നല്കുക" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു XMPP സര്വര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 msgid "Find Services" msgstr "സര്വീസുകള് കണ്ടുപിടിക്കുക" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297 msgid "Add to Buddy List" msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ചേര്ക്കുക" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467 msgid "Gateway" msgstr "ഗേറ്റ്വേ" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471 msgid "Directory" msgstr "ഡയറക്ടറി" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479 msgid "PubSub Collection" msgstr "PubSub കലക്ഷന്" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483 msgid "PubSub Leaf" msgstr "PubSub Leaf" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487 msgid "Other" msgstr "മറ്റുള്ളവ" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -11773,39 +10096,41 @@ msgstr "" "\n" "<b>വിശദീകരണം:</b> " -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമാക്കല്" - -msgid "_Browse" -msgstr "_തെരയുക" - +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 msgid "Server does not exist" msgstr "സര്വര് നിലവിലില്ല" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "സര്വീസ് കണ്ടുപിടിക്കല് സര്വര് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "XMPP സര്വീസ് ഡയറക്ടറി" -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "സര്വീസുകള് തെരയുന്നതിനും രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുന്നു." +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649 +#, fuzzy +msgid "XMPP protocol is not loaded." +msgstr "XMPP പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"സാധാരണ രീതിയിലുള്ള സംവിധാനങ്ങള് അല്ലെങ്കില് മറ്റു് XMPP സര്വീസുകള് ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര് " -"ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന് പ്രയോജനപ്പെടുന്നു." +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20 +msgid "Service Discovery" +msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമാക്കല്" -msgid "By conversation count" -msgstr "സംഭാഷണത്തിന്റെ എണ്ണമനുസരിച്ചു്" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "നിര്ത്തുക" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54 +msgid "_Browse" +msgstr "_തെരയുക" + +#: pidgin/plugins/extplacement.c:92 msgid "Conversation Placement" msgstr "സംഭാഷണം സ്ഥാപിക്കല്" -#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: pidgin/plugins/extplacement.c:96 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." @@ -11813,99 +10138,67 @@ msgstr "" "കുറിപ്പു്: \"പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്\" എന്നതിനുള്ള മുന്ഗണന \"സംഭാഷണത്തിനുള്ള കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്\" ആയി " "സജ്ജമാക്കണം." +#: pidgin/plugins/extplacement.c:102 msgid "Number of conversations per window" msgstr "ഒരു ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:108 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "നംബര് അനുസരിച്ചു് സ്ഥാപിക്കുമ്പോള് IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്തിരിക്കുക" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "ExtPlacement" -msgstr "ExtPlacement" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "അധികമായ സംഭാഷണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്" - -#. *< summary -#. * description -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"ഓരോ ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധി നല്കുക, ആവശ്യമെങ്കില് IM-കളും ചാറ്റുകളും വേര്" -"പ്പെടുത്തുക" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:146 +msgid "By conversation count" +msgstr "സംഭാഷണത്തിന്റെ എണ്ണമനുസരിച്ചു്" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്ക്കുള്ള ക്രമീകരണം" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193 msgid "Middle mouse button" msgstr "മിഡില് മൌസ് ബട്ടണ്" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194 msgid "Right mouse button" msgstr "റൈറ്റ് മൌസ് ബട്ടണ്" -#. "Visual gesture display" checkbox +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visual gesture display" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "മൌസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു" - -#. * description -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " -"mouse button to perform certain actions:\n" -" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"സംഭാഷണ ജാലകങ്ങളില് മൌസിന്റെ വിശേഷതകള്ക്കുള്ള പിന്തുണ അനുവദിക്കുന്നു. ചില പ്രവര്ത്തികള്ക്കായി " -"നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് വലിച്ചിടുക:\n" -" • ഒരു സംഭാഷണം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ആദ്യം താഴോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n" -" • മുമ്പുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ ഇടത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n" -" • അടുത്തുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ടു് വലിച്ചിടുക." - +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140 msgid "Instant Messaging" msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ വിലാസ പുസ്തകത്തില് നിന്നും ഒരാളെ " "തെരഞ്ഞെടുക്കുക." +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" + +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Group:" msgstr "ഗ്രൂപ്പ്:" -#. "New Person" button -msgid "New Person" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 +#, fuzzy +msgid "_New Person" msgstr "പുതിയ വ്യക്തി" -#. "Select Buddy" button -msgid "Select Buddy" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 +#, fuzzy +msgid "_Select Buddy" msgstr "സുഹൃത്തിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -11913,91 +10206,72 @@ msgstr "" "ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുന്നതിനു്, അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ വിലാസ " "പുസ്തകത്തില് നിന്നും ഒരാളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." -#. Add the expander -msgid "User _details" -msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്" - -#. "Associate Buddy" button +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_കൂടെയുള്ള സുഹൃത്തു്" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260 msgid "Unable to send email" msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "എവല്യൂഷന് എക്സിക്യൂട്ടബിള് പാഥില് ലഭ്യമല്ല." +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "ഈ സുഹൃത്തിനുള്ള ഈമെയില് വിലാസം ലഭ്യമായില്ല." +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Add to Address Book" msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിലേക്ക് ചേര്ക്കുക" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299 msgid "Send Email" msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുക" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "ഇവല്യൂഷന് ഇന്റഗ്രേഷന് ക്രമീകരണം" -#. Label +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ സ്വയമായി ചേര്ക്കേണ്ട എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Evolution Integration" -msgstr "ഇവല്യൂഷന് ഇന്റഗ്രേഷന് " - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "ഇവല്യൂഷനുമായി ഒന്നിച്ചു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244 +msgid "New Person" +msgstr "പുതിയ വ്യക്തി" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "ദയവായി വ്യക്തിയുടെ വിവരം താഴെ നല്കുക." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "ദയവായി താഴെ സുഹത്തിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമവും അക്കൌണ്ട് രീതിയും താഴെ നല്കുക." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 msgid "Account type:" msgstr "അക്കൌണ്ട് രീതി:" -#. Optional Information section +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Optional information:" msgstr "നിര്ബന്ധമില്ലാത്ത വിവരം:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326 msgid "First name:" msgstr "ആദ്യ നാമം:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 msgid "Last name:" msgstr "അവസാന നാമം:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Email:" msgstr "ഈമെയില്:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GTK Signals Test" -msgstr "GTK സിഗ്നലുകള്ക്കുള്ള പരീക്ഷണം" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "എല്ലാ ui സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നറിയുന്നതിനായി പരീക്ഷിക്കുക." - +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12006,54 +10280,28 @@ msgstr "" "\n" "<b>സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പു്</b>: %s" -msgid "History" -msgstr "നാള്വഴി" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Iconify on Away" -msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുക" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "നിങ്ങള് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനും നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കും ചിഹ്നം നല്കുന്നു." - -msgid "Mail Checker" -msgstr "മെയില് പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം" - -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "പുതിയ ലോക്കല് മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുക." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:226 +#, fuzzy +msgid "Uploading image" +msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം" -msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:227 +msgid "Please wait for image URL being retrieved..." msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ മെയില് വന്നിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കാണിക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ചെറിയ " -"ബോക്സ് ചേര്ക്കുക" -msgid "Markerline" -msgstr "മാര്ക്കര്ലൈന്" - -msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തില് പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു വര വരയ്ക്കുക." - -msgid "Jump to markerline" -msgstr "മാര്ക്കര്വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" - -msgid "Draw Markerline in " -msgstr "മാര്ക്കര്ലൈന് ഇവിടെ വരയ്ക്കുക" +#: pidgin/plugins/imgupload.c:357 +msgid "Use image filename as link description" +msgstr "" -msgid "_IM windows" -msgstr "_IM ജാലകങ്ങള്" +#: pidgin/plugins/imgupload.c:365 +msgid "Image Uploader" +msgstr "" -msgid "C_hat windows" -msgstr "_ചാറ്റ് ജാലകങ്ങള്" +#: pidgin/plugins/mailchk.c:145 +msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n" +msgstr "" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -12061,881 +10309,4738 @@ msgstr "" "ഒരു മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. സ്വീകരിക്കുന്നതിനു് ദയവായി MM ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് " "ചെയ്യുക." +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന് ഉറപ്പാക്കി." +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404 msgid "Music Messaging" msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ്" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് ഒരു പൊരുത്തക്കേടുണ്ടായിരിക്കുന്നു:" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515 msgid "Error Running Editor" msgstr "Error Running Editor" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516 msgid "The following error has occurred:" msgstr "ഈ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു:" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "മ്യൂസിക മെസ്സേജിങ് ക്രമീകരണം" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 msgid "Score Editor Path" msgstr "സ്കോര് എഡിറ്റര് പാഥ്" -msgid "_Apply" -msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition." - -#. * summary -msgid "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editing a common score in real-time." -msgstr "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editing a common score in real-time." - -#. ---------- "Notify For" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:704 msgid "Notify For" msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്" +#: pidgin/plugins/notify.c:708 +msgid "_IM windows" +msgstr "_IM ജാലകങ്ങള്" + +#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" +#: pidgin/plugins/notify.c:725 +msgid "C_hat windows" +msgstr "_ചാറ്റ് ജാലകങ്ങള്" + +#: pidgin/plugins/notify.c:733 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം പറയുമ്പോള് _മാത്രം" +#: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "_Focused windows" msgstr "_ശ്രദ്ധനേടുന്ന ജാലകങ്ങള്" -#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:759 msgid "Notification Methods" msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള മാര്ഗ്ഗങ്ങള്" +#: pidgin/plugins/notify.c:766 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടിലേക്കു് _സ്ട്രിങ് ചേര്ക്കുക:" -#. Count method button +#: pidgin/plugins/notify.c:785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടിലേക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ _എണ്ണം ചേര്ക്കുക" -#. Count xprop method button +#: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "_X വിശേഷതയ്ക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ എണ്ണം ചേര്ക്കുക" -#. Urgent method button +#: pidgin/plugins/notify.c:802 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "ജാലക നിരീക്ഷകനു് \"_URGENT\" സുചന സജ്ജമാക്കുക" +#: pidgin/plugins/notify.c:804 msgid "_Flash window" msgstr "ജാലകം _മിന്നുക" -#. Raise window method button +#: pidgin/plugins/notify.c:813 msgid "R_aise conversation window" msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം _തുറക്കുക" -#. Present conversation method button -#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents -#. * the window to the user. +#: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "_Present conversation window" msgstr "_നിലവിലുള്ള സംഭാഷണ ജാലകം" -#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:831 msgid "Notification Removal" msgstr "അറിയിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക" -#. Remove on focus button +#: pidgin/plugins/notify.c:836 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "സംഭാഷണ ജാലകത്തിലേക്കു് ശ്രദ്ധ _ലഭ്യമാകുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#. Remove on click button +#: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തിനു് ക്ലിക്ക് _ലഭിക്കുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#. Remove on type button +#: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് _ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#. Remove on message send button +#: pidgin/plugins/notify.c:859 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#. Remove on conversation switch button +#: pidgin/plugins/notify.c:868 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "സംഭാഷണ റ്റാ_ബിലേക്കു് മാറുമ്പോള് നീക്കം ചെയ്യുക" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Notification" -msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള അറിയിപ്പു്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ അറിയിക്കുവാനുള്ള രീതികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "പിഡ്ഗിന് അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്ലഗിന് ഉദാഹരണം - വിശദാംശം കാണുക." - -#. * description -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"ഇതൊരു വളരെ നല്ല പ്ലഗിന് ആണു്:\n" -"- നിങ്ങള് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് ആരാണു് പ്രോഗ്രാം തയ്യാറാക്കിയതെന്നു് കാണിക്കുന്നു\n" -"- വരുന്ന വാചകങ്ങള് എല്ലാം റിവേഴ്സ് ചെയ്യുന്നു\n" -"- നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വ്യക്തികള് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവര്ക്കു് ഉടന് സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു." - -msgid "Hyperlink Color" -msgstr "ഹെപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" - -msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "സന്ദര്ശിച്ച ഹൈപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" - -msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സന്ദേശ നാമത്തിന്റെ നിറം" - -msgid "Typing Notification Color" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള നിറം" - -msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "GtkTreeView-നു് നേരെയുള്ള വേര്പെടുത്തല്" - -msgid "Conversation Entry" -msgstr "സംഭാഷണ എന്ട്രി" - -msgid "Conversation History" -msgstr "സംഭാഷണം നാള്വഴി" - -msgid "Request Dialog" -msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്" - -msgid "Notify Dialog" -msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ്" - -msgid "Select Color" -msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#, c-format -msgid "Select Interface Font" -msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#, c-format -msgid "Select Font for %s" -msgstr "%s-നുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "GTK+ ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" - -msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "GTK+ വാചകത്തിനു് എളുപ്പത്തിലുള്ള പ്രമേയം" - -msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്ന വാചകം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" - -msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "GTK+ പ്രമേയ നിയന്ത്രണ സജ്ജീകരണങ്ങള്" - -msgid "Colors" -msgstr "നിറങ്ങള്" - -msgid "Fonts" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്" - -msgid "Miscellaneous" -msgstr "പലവക" - -msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gtkrc ഫയല് പ്രയോഗങ്ങള്" - -#, c-format -msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "%s%sgtkrc-2.0-ലേക്കു് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക" - -msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "gtkrc ഫയലുകള് വീണ്ടും വായിക്കുക" - -msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "പിഡ്ഗിന് GTK+ ഥീം കണ്ട്രോള്" - -msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന gtkrc സജ്ജീകരണങ്ങളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നല്കുന്നു." - -msgid "Raw" -msgstr "റോ" - -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്ക്കു് റോ ഇന്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നു" - -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" - +#: pidgin/plugins/relnot.c:91 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് %s %s-ലേക്ക് ഇന്നു് പരിഷ്കരിക്കാം." +#: pidgin/plugins/relnot.c:96 msgid "New Version Available" msgstr "പുതിയ പതിപ്പു് ലഭ്യമാണു്" +#: pidgin/plugins/relnot.c:99 msgid "Later" msgstr "പിന്നീടു്" +#: pidgin/plugins/relnot.c:100 msgid "Download Now" msgstr "ഇപ്പോള് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Release Notification" -msgstr "പതിപ്പിനുള്ള അറിയിപ്പു്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്ക്കായി ഇടയ്ക്കിടെ പരിശോധിക്കുന്നു." - -#. * description -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "" -"പുതിയ പതിപ്പുകള്ക്കായി സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുകയും ChangeLog ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്താവിനെ " -"അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" - -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Send Button" -msgstr "അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "സംഭാഷ ജാലകത്തിലുള്ള അയയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്." - -#. *< summary -msgid "" -"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for use when no physical keyboard is present." -msgstr "" -"സംഭാഷണ ജാലകത്തില് അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബട്ടണ് ചേര്ക്കുന്നു. കീബോര്ഡ് ഇല്ലാത്തപ്പോള് " -"ഉപയോഗിക്കുവാനാണിതു്." +#: pidgin/plugins/screencap.c:291 +msgid "screenshot-" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796 +msgid "Insert screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:616 +msgid "" +"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape " +"button to cancel" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:710 +msgid "Insert Screens_hot..." +msgstr "" +#: pidgin/plugins/screencap.c:795 +msgid "_Screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974 msgid "Duplicate Correction" msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് കറക്ഷന്" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "ശരിയാക്കുന്നതിനുള്ള പട്ടികയില് വ്യക്തമാക്കിയ വാക്കുണ്ടു്." +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131 msgid "Text Replacements" msgstr "പദാവലി മാറ്റങ്ങള്" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144 msgid "You type" msgstr "You type" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158 msgid "You send" msgstr "You send" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Whole words only" msgstr "പൂര്ണ്ണ വാക്കുകള് മാത്രം" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184 msgid "Case sensitive" msgstr "കേസ് സെന്സിറ്റീവ്" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212 msgid "Add a new text replacement" msgstr "ഒരു പുതിയ വാചകം മാറ്റുന്നതിനായി ചേര്ക്കുക" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "You _type:" msgstr "You _type:" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232 msgid "You _send:" msgstr "You _send:" -#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_പൊരുത്തങ്ങള് (ഓട്ടോമാറ്റിക് കേസ് ഹാന്ഡിലിങിനു് അണ്ചെക്ക് ചെയ്യുക)" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237 msgid "Only replace _whole words" msgstr "_പൂര്ണ്ണ വാക്കുകള് മാത്രം മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "സാധാരണയുള്ള പദാവലി മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "അയയ്ക്കുമ്പോള് അവസാന വാക്ക് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" -msgid "Text replacement" -msgstr "വാചകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു" +#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "ബഡ്ഡി ടിക്കര്" -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള നിയമങ്ങള് അനുസരിച്ചു് വാചകത്തിലുള്ള പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങളെ " -"മാറ്റുന്നു." +#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545 +#: pidgin/plugins/transparency.c:590 +msgid "Opacity:" +msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:" -msgid "Just logged in" -msgstr "ഇപ്പോള് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/plugins/transparency.c:512 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "IM സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള ജാലകങ്ങള്" -msgid "Just logged out" -msgstr "ഇപ്പോള് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/plugins/transparency.c:513 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത" -msgid "" -"Icon for Contact/\n" -"Icon for Unknown person" -msgstr "" -"വിലാസത്തിനുള്ള ചിഹ്നം/\n" -"അപരിചിതനുള്ള ചിഹ്നം" +#: pidgin/plugins/transparency.c:524 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "ഐഎം ജാലകത്തില് സ്ലൈഡര് ബാര് _കാണിക്കുക" -msgid "Icon for Chat" -msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ചിഹ്നം" +#: pidgin/plugins/transparency.c:531 +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള് IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക" -msgid "Ignored" -msgstr "അവഗണിച്ചു" +#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580 +msgid "Always on top" +msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്" -msgid "Founder" -msgstr "Founder" +#: pidgin/plugins/transparency.c:566 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം" -#. A user in a chat room who has special privileges. -msgid "Operator" -msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്" +#: pidgin/plugins/transparency.c:567 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_സുഹൃത്തു് പട്ടികയുടെ ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത" -#. A half operator is someone who has a subset of the privileges -#. that an operator has. -msgid "Half Operator" -msgstr "ഹാഫ് ഓപ്പറേറ്റര്" +#: pidgin/plugins/transparency.c:578 +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള് സുഹൃത്ത് പട്ടിക ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക" -msgid "Authorization dialog" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" +#: pidgin/plugins/unity.c:442 +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "" -msgid "Error dialog" -msgstr "പിശക്" +#: pidgin/plugins/unity.c:446 +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "" -msgid "Information dialog" -msgstr "വിവരം" +#: pidgin/plugins/unity.c:455 +msgid "Launcher Icon" +msgstr "" -msgid "Mail dialog" -msgstr "മെയില്" +#: pidgin/plugins/unity.c:459 +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "" -msgid "Question dialog" -msgstr "ചോദ്യം" +#: pidgin/plugins/unity.c:467 +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" -msgid "Warning dialog" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" +#: pidgin/plugins/unity.c:475 +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "" -msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "എന്തു് തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണമാണിതു്" +#: pidgin/plugins/unity.c:484 +msgid "Messaging Menu" +msgstr "" -msgid "Status Icons" -msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" +#: pidgin/plugins/unity.c:489 +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" -msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "ചാറ്റ്റൂമിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" +#: pidgin/plugins/unity.c:497 +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" -msgid "Dialog Icons" -msgstr "ഡയലോഗിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245 +msgid "Startup" +msgstr "ആരംഭം" -msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "പിഡ്ഗിന് ഐക്കണ് ഥീം എഡിറ്റര്" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "വിന്ഡോസ് ആരംഭിക്കുമ്പോള് %s _തുടങ്ങുക" -msgid "Contact" -msgstr "വിലാസം" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "അനവധി ഇന്സ്റ്റന്സുകള് അനുവദിക്കുക" -msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "പിഡ്ഗിന് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഥീം എഡിറ്റര്" - -msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" - -msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. * description -msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "പിഡ്ഗിന് പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "പിഡ്ഗിന് പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "ബഡ്ഡി ടിക്കര്" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പതിപ്പു്." +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം മുകളില് _സൂക്ഷിക്കുക:" -msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278 +msgid "Only when docked" +msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് മാത്രം" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Timestamp" -msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700 +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP കണ്സോള്" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക." +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "എവിടേക്ക്" -#. * description -msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "എല്ലാ N നിമിഷങ്ങളിലും iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക." +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "തരം" -msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "_ചേര്ക്കുക" -msgid "_Force timestamp format:" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323 +msgid "Body:" msgstr "" -msgid "Use system default" -msgstr "" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "വിഷയം" -msgid "12 hour time format" -msgstr "" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347 +#, fuzzy +msgid "Thread:" +msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്ഡ്:" -msgid "24 hour time format" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474 +#, fuzzy +msgid "Show:" +msgstr "കാണിക്കുക" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "മുന്ഗണന" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533 +#, fuzzy +msgid "Logged out." +msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619 +#, fuzzy +msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759 +msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" -msgid "Show dates in..." -msgstr "തീയതികള് കാണിക്കേണ്ടതു്..." +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35 +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "ലോഗ് ഫോള്ഡര് _തെരയുക" -msgid "Co_nversations:" -msgstr "സം_ഭാഷണങ്ങള്:" +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Conversations with buddy" +msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്" -msgid "For delayed messages" -msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്ക്കു്" +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221 +#, fuzzy +msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" +msgstr "മൊത്തം ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തി:" -msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്ക്കും ചാറ്റുകളിലും" +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Whiteboard" +msgstr "വൈറ്റ്ബോര്ഡ്" -msgid "_Message Logs:" -msgstr "_സന്ദേശത്തിനുള്ള ലോഗുകള്:" +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകകള്" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Input" +msgid "Device" +msgstr "ഡിവൈസ്" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികള് ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക." +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 +#, fuzzy +msgctxt "Input for Audio" +msgid "Input" +msgstr "ഇന്പുട്ട്" -#. * description -msgid "" -"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " -"timestamp formats." +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Output" +msgid "Device" +msgstr "ഡിവൈസ്" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198 +#, fuzzy +msgctxt "Output for Audio" +msgid "Output" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220 +msgid "Volume:" msgstr "" -"സംഭാഷണവും ലോഗിങ് സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികളും ഇഷ്ടമുള്ളതാക്കുവാന് ഉപയോക്താവിനെ ഈ " -"പ്ലഗിന് അനുവദിക്കുന്നു." -msgid "Opacity:" -msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277 +msgid "Silence threshold:" +msgstr "" -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "IM സംഭാഷണങ്ങള്ക്കുള്ള ജാലകങ്ങള്" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303 +#, fuzzy +msgid "Test Audio" +msgstr "ഓഡിയോ" -msgid "_IM window transparency" -msgstr "_IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334 +msgid "Audio" +msgstr "ഓഡിയോ" -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "ഐഎം ജാലകത്തില് സ്ലൈഡര് ബാര് _കാണിക്കുക" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Video Input" +msgid "Device" +msgstr "ഡിവൈസ്" -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള് IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419 +#, fuzzy +msgctxt "Input for Video" +msgid "Input" +msgstr "ഇന്പുട്ട്" -msgid "Always on top" -msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Video Output" +msgid "Device" +msgstr "ഡിവൈസ്" -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487 +#, fuzzy +msgctxt "Output for Video" +msgid "Output" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_സുഹൃത്തു് പട്ടികയുടെ ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Test Video" +msgstr "ലൈവ് വീഡിയോ" -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള് സുഹൃത്ത് പട്ടിക ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543 +msgid "Video" +msgstr "വീഡിയോ" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206 +msgid "When away" +msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23 +msgid "When both away and idle" +msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോഴും നിശ്ചലമാകുമ്പോഴും" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "കീബോര്ഡ് അല്ലെങ്കില് മൌസിന്റെ ഉപയോഗമനുസരിച്ചു്" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "സാതുര്യത" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 +msgid "Browser default" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കും സംഭാഷണത്തിനുമുള്ള വേരിയബിള് ട്രാന്സ്പറന്സി." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82 +msgid "New tab" +msgstr "പുതിയ റ്റാബ്" -#. * description +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97 msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list." +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." msgstr "" +"ഫോര്മാറ്റിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സമ്പ്രദായങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് ഇങ്ങനെയാണു് നിങ്ങള് അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് " +"കാണപ്പെടുക." -#. Alerts -msgid "Chatroom alerts" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116 +msgid "On unseen events" msgstr "" -msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120 +msgid "On unseen text" msgstr "" -#. Launcher integration -msgid "Launcher Icon" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124 +msgid "On unseen text and the nick was said" msgstr "" -msgid "_Disable launcher integration" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146 +msgid "Top" +msgstr "മുകളില്" -msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150 +msgid "Bottom" +msgstr "താഴെ" -msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154 +msgid "Left" +msgstr "ഇടത്തു്" -#. Messaging menu integration -msgid "Messaging Menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158 +msgid "Right" +msgstr "വലത്തു്" -msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162 +msgid "Left Vertical" +msgstr "ഇടത്തു് കുറുകെയുള്ള" -msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166 +msgid "Right Vertical" +msgstr "വലത്തു് കുറുകെയുള്ള" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184 +msgid "On unread messages" +msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Unity Integration" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265 +msgid "No proxy" +msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277 +msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides integration with Unity." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324 +#, fuzzy +msgid "DirectSound" +msgstr "ഡയറക്ടറി" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331 +msgid "ESD" msgstr "" -#. * description -msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338 +msgid "ALSA" msgstr "" -msgid "Audio" -msgstr "ഓഡിയോ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345 +#, fuzzy +msgid "PlaySound" +msgstr "ശബ്ദം _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" -msgid "Video" -msgstr "വീഡിയോ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352 +msgid "Console beep" +msgstr "കണ്സോള് ബീപ്പ്" -msgid "Output" -msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366 +msgid "No sounds" +msgstr "ശബ്ദങ്ങളില്ല" -msgid "_Plugin" -msgstr "_പ്ലഗിന്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486 +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തില് സിസ്റ്റം _കാണിക്കുക:" -msgid "_Device" -msgstr "_ഡിവൈസ്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയുടെ ചിഹ്നം" -msgid "Input" -msgstr "ഇന്പുട്ട്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563 +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "പുതിയ IM സംഭാഷണങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുക:" -msgid "P_lugin" -msgstr "പ്ല_ഗിന്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600 +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "പുതിയ സംഭാഷണ ജാലകങ്ങള് _ചെറുതാക്കുക" -msgid "D_evice" -msgstr "ഡി_വൈസ്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621 +msgid "Conversation Window" +msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം" -msgid "DROP" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "_റ്റാബ് ജാലകങ്ങളില് IM-കളും ചാറ്റുകളും കാണിക്കുക" -msgid "Volume:" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675 +#, fuzzy +msgid "Show closed b_utton on tabs" +msgstr "റ്റാബുകളില് അടയ്ക്കുന്ന _ബട്ടണുകള് കാണിക്കുക" -msgid "Silence threshold:" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697 +msgid "_Placement:" +msgstr "_സ്ഥാപനം:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "പു_തിയ സംഭാഷണങ്ങള്:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793 +msgid "Tabs" +msgstr "റ്റാബുകള്" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 +msgid "Interface" +msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ്" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850 +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "ഗ്നോം മുന്ഗണനകളില് ബ്രൌസര് മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874 +#, fuzzy +msgid "Browser configuration program was not found." +msgstr "<b>ബ്രൌസര് ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം നിലവിലില്ല.</b>" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887 +msgid "Configure _Browser" +msgstr "_ബ്രൌസര് ക്രമീകരിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927 +msgid "_Browser:" +msgstr "_ബ്രൌസര്:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972 +msgid "_Open link in:" +msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കേണ്ടതു്:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" msgstr "" +"_മാനുവല്:\n" +"(യുആര്എലിനുള്ള %s)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062 +msgid "Browser Selection" +msgstr "ബ്രൌസര് തിരഞ്ഞെടുക്കല്" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078 +msgid "Browser" +msgstr "ബ്രൌസര്" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115 +#, fuzzy +msgid "Chat notification:" +msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്" -msgid "Input and Output Settings" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് _ഫോര്മാറ്റിങ് കാണിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165 +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "റ്റാബ് അടയ്ക്കുമ്പോള് ഉടന് തന്നെ IM അടയ്ക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179 +msgid "Show _detailed information" +msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "സുഹൃത്ത് _ചിഹ്നത്തിനുള്ള ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് അവരെ _അറിയിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള് എടുത്തു് കാണിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "ആയാസമായ സ്ക്രോളിങ് ഉപയോഗിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253 +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "IM ലഭ്യമാകുമ്പോള് ജാലകം _മിന്നുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272 +msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" -msgid "Microphone Test" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288 +msgid "Maximum size:" msgstr "" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326 +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "ഇന്പുട്ടിനുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥലം വരികളില്:" -#. *< name -#. *< version -msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "മൈക്രോഫോണും വെബ്ക്യാമും ക്രമീകരിക്കുക." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 +msgid "Use font from _theme" +msgstr "_പ്രമേയത്തില് നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" -#. *< summary -msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" -"ശബ്ദ/വീഡിയോ കോളുകള്ക്കുള്ള മൈക്രോഫോണ്, വെബ്ക്യാം എന്നിവയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417 +msgid "Conversation _font:" +msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം:" -#. Autostart -msgid "Startup" -msgstr "ആരംഭം" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456 +msgid "Font" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" -#, c-format -msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "വിന്ഡോസ് ആരംഭിക്കുമ്പോള് %s _തുടങ്ങുക" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527 +msgid "Default Formatting" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്മാറ്റിങ്" -msgid "Allow multiple instances" -msgstr "അനവധി ഇന്സ്റ്റന്സുകള് അനുവദിക്കുക" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580 +msgid "Log _format:" +msgstr "ലോഗ് _ശൈലി:" -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617 +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "എല്ലാ _ഇന്സ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക" -#. Blist On Top -msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം മുകളില് _സൂക്ഷിക്കുക:" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "എല്ലാ _ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക" -#. XXX: Did this ever work? -msgid "Only when docked" -msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള് മാത്രം" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647 +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് എല്ലാ _അവസ്ഥകളുടെ മാറ്റങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക" -msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "വിന്ഡോസ് പിഡ്ഗിന് ഉപാധികള്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721 +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN സര്വര്:" -msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "വിന്ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735 +#, fuzzy +msgid "Example: stunserver.org" +msgstr "<span style=\"italic\">ഉദാഹരണം: stunserver.org</span>" -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "" -"വിന്ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ഉദാ: ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ലോക്കിങ്." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754 +#, fuzzy +msgid "Use _automatically detected IP address" +msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ IP വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക: %s" -msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>ലോഗ് ഔട്ട് ആയിരിക്കുന്നു.</font>" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777 +msgid "Public _IP:" +msgstr "പബ്ലിക് _IP:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "XMPP Console" -msgstr "XMPP കണ്സോള്" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815 +msgid "IP Address" +msgstr "IP വിലാസം" -msgid "Account: " -msgstr "അക്കൌണ്ട്:" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847 +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൌട്ട് പോര്ട്ട് ഫോര്വേഡിങ് _സജ്ജമാക്കുക" -msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>XMPP-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല</font>" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാനുള്ള പോര്ട്ടിന്റെ പരിധികള് _മാനുവലായി നല്കുക:" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "റോ XMPP സ്റ്റാന്സകള് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889 +msgid "_Start:" +msgstr "_ആരംഭം:" -#. * description -msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388 +msgid "0" msgstr "" -msgid "The installer is already running." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916 +msgid "_End:" +msgstr "_അവസാനം:" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962 +msgid "Ports" +msgstr "പോര്ട്ടുകള്" -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001 +msgid "_TURN server:" +msgstr "_TURN server:" -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. -msgid "" -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " -"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028 +msgid "_UDP Port:" msgstr "" -#. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055 +msgid "T_CP Port:" msgstr "" -#. Installer Subsection Text -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094 +msgid "Use_rname:" +msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" -#. Installer Subsection Text -msgid "Shortcuts" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ര_ഹസ്യവാക്ക്:" -#. Installer Subsection Text -msgid "Desktop" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159 +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "റിലേ സര്വര് (TURN)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Start Menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213 +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "ഗ്നോം മുന്ഗണനകളില് പ്രോക്സി മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" -#. Installer Subsection Text -msgid "Localizations" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231 +#, fuzzy +msgid "Proxy configuration program was not found." +msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല.</b>" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244 +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277 +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "SOCKS4 പ്രോക്സികളുള്ള റിമോട്ട് _DNS ഉപയോഗിക്കുക" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299 +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "പ്രോക്സി _തരം:" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372 +msgid "P_ort:" +msgstr "_പോര്ട്ട്:" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402 +msgid "User_name:" +msgstr "ഉപയോക്തൃ_നാമം:" -#. Installer Subsection Text -msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475 +msgid "Proxy Server" +msgstr "പ്രോക്സി സര്വര്" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528 +msgid "Keyring:" msgstr "" -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586 +#, fuzzy +msgid "Password Storage" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623 +msgid "_Method:" +msgstr "_മാര്ഗം:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674 +#, c-format msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " -"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" msgstr "" +"Sound ക_മാന്ഡ്:\n" +"(ഫയല് നാമത്തിനുള്ള %s )" -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707 +msgid "M_ute sounds" +msgstr "_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക" -#. Installer Subsection Text -msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "സംഭാഷണത്തില് _ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format -msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744 +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "ശബ്ദങ്ങള് _സജ്ജമാക്കുക:" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "" -"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844 +msgid "Play" +msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894 +msgid "_Browse..." +msgstr "_തെരയുക..." -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924 +msgid "_Reset" +msgstr "_വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006 +msgid "_Report idle time:" +msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം _രേഖപ്പെടുത്തുക:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051 +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര _മിനിറ്റുകള്:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089 +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "_നിശ്ചലമാകുമ്പോള് ഈ അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റുക:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_സ്വയം-മറുപടി:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "ആരംഭത്തില് അവസാനമായി _പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് ഉള്ള അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256 +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "പ്രാരംഭത്തില് _ലഭ്യമാക്കേണ്ട അവസ്ഥ:" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284 +msgid "Status at Startup" +msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300 +msgid "Status / Idle" +msgstr "അവസ്ഥ / നിശ്ചലം" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332 msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " -"that another user installed this application." +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" +"താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പട്ടികയില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n" +"ഈ പട്ടികയിലേക്കു് പുതിയ പ്രമേയങ്ങള് വലിച്ചിട്ടും നീക്കം ചെയ്തും നിങ്ങള്ക്കു് അവ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് " +"സാധിക്കുന്നു." -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351 +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405 +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Status Icon Theme:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള പ്രമേയം:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513 +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567 +msgid "Theme Selections" +msgstr "പ്രമേയ തെരഞ്ഞെടുക്കലുകള്" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583 +msgid "Themes" +msgstr "പ്രമേയങ്ങള്" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202 +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യലുകളും _പൂര്ത്തിയാകുമ്പോള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യലുകള് _വെടിപ്പാക്കുക" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295 +msgid "Filename:" +msgstr "ഫയല്നാമം:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311 +msgid "Local File:" +msgstr "ലോക്കല് ഫയല്:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343 +msgid "Speed:" +msgstr "സ്പീഡ്" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513 +msgid "File transfer _details" +msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതിനുള്ള _വിശദാംശങ്ങള്" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:115 +msgid "Pidgin" +msgstr "പിഡ്ഗിന്" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:154 +msgid "General" +msgstr "സാധാരണ" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഡവലപ്പര്മാര്" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:226 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "മുമ്പുള്ള പരിഭാഷകര്" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90 +#, fuzzy +msgid "_Save..." +msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു..." + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156 +msgid "Filter" +msgstr "ഫില്റ്റര്" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "ഫില്റ്റര്" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 +#, fuzzy +msgid "Click for more options." +msgstr "കൂടുതല് ഉപാധികള്ക്കായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209 +msgid "Level " +msgstr "ലെവല്" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "ഡീബഗ് ഫില്റ്റര് ലെവല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 +msgid "All" +msgstr "എല്ലാം" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233 +msgid "Misc" +msgstr "പലവക" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235 +msgid "Warning" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237 +msgid "Fatal Error" +msgstr "കാര്യമായ പിശക്" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289 +msgid "Invert" +msgstr "Invert" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304 +msgid "Highlight matches" +msgstr "പൊരുത്തങ്ങള് എടുത്തു് കാണിക്കുക" + +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Plugin Information" +msgstr "കൂടുതല് വിവരം" + +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Invite to conversation..." +msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കുള്ള ക്ഷണം" + +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Contact:" +msgstr "വിലാസം" + +#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "%s. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചുനോക്കുക.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ msgstr "" +#~ "%s നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള് %s-ല് നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുമ്പോള് പിശകുകള് നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. " +#~ "ദയവായി അവ പരിശോധിച്ചു് നിങ്ങള് സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുക. ഈ പിശക് http://" +#~ "developer.pidgin.im-ല് രേഖപ്പെടുത്തുക." + +#~ msgid "Certificate Import" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Specify a hostname" +#~ msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം വ്യക്തമാക്കുക" + +#~ msgid "Type the host name this certificate is for." +#~ msgstr "ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഏതു് ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനാണു് എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." + +#~ msgid "" +#~ "File %s could not be imported.\n" +#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല് %s ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n" +#~ "ഫയല് വായിക്കുവാന് സാധ്യമെന്നും PEM ഫോര്മാറ്റിലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n" + +#~ msgid "Certificate Import Error" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് പിശക്" + +#~ msgid "X.509 certificate import failed" +#~ msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#~ msgid "Select a PEM certificate" +#~ msgstr "ഒരു PEM സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "Export to file %s failed.\n" +#~ "Check that you have write permission to the target path\n" +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല് %s-ലേക്കു് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു.\n" +#~ "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി പരിശോധിക്കുക\n" + +#~ msgid "Certificate Export Error" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട് പിശക്" + +#~ msgid "X.509 certificate export failed" +#~ msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export" +#~ msgstr "PEM X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്ട്ട്" + +#~ msgid "Certificate for %s" +#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ്" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA1 fingerprint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "സാധാരണ നാമം: %s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA1 ഫിംഗര്പ്രിന്റ്:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "SSL Host Certificate" +#~ msgstr "SSL ഹോസ്റ്റ് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ്" + +#~ msgid "Really delete certificate for %s?" +#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" + +#~ msgid "Confirm certificate delete" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക" + +#~ msgid "Certificate Manager" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മാനേജര്" + +#~ msgid "Error loading plugin" +#~ msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്" + +#~ msgid "The selected file is not a valid plugin." +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശരിയായൊരു പ്ലഗിനല്ല." + +#~ msgid "" +#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message." +#~ msgstr "" +#~ "ദയവായി ഡീബഗ് ജാലകം തുറന്നു്, യഥാര്ത്ഥ പിശക് സന്ദേശം എന്തെന്നു് കാണുവാന് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#~ msgid "Select plugin to install" +#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Install Plugin..." +#~ msgstr "പ്ലഗിന് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "Show Idle Time" +#~ msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show Offline Buddies" +#~ msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Notify buddies when you are typing" +#~ msgstr "നിങ്ങള് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് സുഹൃത്തക്കളെ അറിയിക്കുക" + +#~ msgid "Log IMs" +#~ msgstr "ലോഗ് IM" + +#~ msgid "Log chats" +#~ msgstr "ചാറ്റുകള് ലോഗ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Log status change events" +#~ msgstr "ഇവന്റുകളുടെ അവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റം ലോഗ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Report Idle time" +#~ msgstr "നിശ്ചല സമയം രേഖപ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "Change status when idle" +#~ msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് അവസ്ഥ മാറ്റുക" + +#~ msgid "Minutes before changing status" +#~ msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനു മുമ്പുള്ള സമയം മിനിറ്റില്" + +#~ msgid "Change status to" +#~ msgstr "ഏതു് അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റണം" + +#~ msgid "Buddy logs in" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പ്രവേശിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Buddy logs out" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Message received begins conversation" +#~ msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുമ്പോള് സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു" + +#~ msgid "Person enters chat" +#~ msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Person leaves chat" +#~ msgstr "ചാറ്റില് നിന്നും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" + +#~ msgid "You talk in chat" +#~ msgstr "ചാറ്റില് പങ്കു ചേരുക" + +#~ msgid "Others talk in chat" +#~ msgstr "ചാറ്റില് മറ്റുള്ളവരും പങ്കുചേരുക" + +#~ msgid "Someone says your username in chat" +#~ msgstr "ആരോ നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ചാറ്റില് പറയുന്നു" + +#~ msgid "Volume(0-100):" +#~ msgstr "ശബ്ദം(0-100):" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" + +#~ msgid "GntClipboard" +#~ msgstr "GntClipboard" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "ക്ലിപ്ബോര്ഡ് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "" +#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available " +#~ "to X, if possible." +#~ msgstr "" +#~ "gnt ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡിലുള്ളവയില് മാറ്റം വരുത്തുമ്പോള്, സാധ്യമെങ്കില് X-ലേക്കു് അവ ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "Buddy signs on/off" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു/പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "You receive an IM" +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു IM ലഭിച്ചു" + +#~ msgid "Someone speaks in a chat" +#~ msgstr "ആരോ ചാറ്റില് സംസാരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Someone says your name in a chat" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് ആരോ ചാറ്റില് പറയുന്നു" + +#~ msgid "GntGf" +#~ msgstr "GntGf" + +#~ msgid "Toaster plugin" +#~ msgstr "ടോസ്റ്റര് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "GntHistory" +#~ msgstr "GntHistory" + +#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +#~ msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങളില് ഏറ്റവും ഒടുവില് ലോഗ് ചെയ്ത സംഭാഷണങ്ങള് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +#~ "conversation into the current conversation." +#~ msgstr "" +#~ "ഒരു പുതിയ സംഭാഷണം തുറക്കുമ്പോള് ഈ പ്ലഗിന് അവസാനമുള്ള സംഭാഷണം ഇപ്പോഴുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് " +#~ "ചേര്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "TinyURL" +#~ msgstr "TinyURL" + +#~ msgid "TinyURL plugin" +#~ msgstr "TinyURL പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Online/Offline" +#~ msgstr "ഓണ്ലൈന്/ഓഫ്ലൈന്" + +#~ msgid "Meebo" +#~ msgstr "Meebo" + +#~ msgid "No Grouping" +#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ് ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Nested Grouping (experimental)" +#~ msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഗ്രൂപ്പിങ് (പരീക്ഷണം)" + +#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +#~ msgstr "മറ്റൊരു ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിങ് ഉപാധികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "GntLastlog" +#~ msgstr "GntLastlog" + +#~ msgid "Lastlog plugin." +#~ msgstr "Lastlog പ്ലഗിന്." + +#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റില് സ്വയം ഒപ്പിടുകയും സ്വയമായി പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it " +#~ "is currently trusted." +#~ msgstr "" +#~ "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല, കാരണം ഇതുറപ്പാക്കുന്ന ഒരു സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റും ഇപ്പോള് " +#~ "വിശ്വസനീയമല്ല." + +#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +#~ msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഡൊമെയിനുള്ളതല്ല." + +#~ msgid "" +#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +#~ "validated." +#~ msgstr "" +#~ "റൂട്ട് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമല്ല, അതുകൊണ്ടു് ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പിക്കുവാന് " +#~ "സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "The certificate chain presented is invalid." +#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ചെയിന് അസാധുവാണു്." + +#~ msgid "The certificate has been revoked." +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "(DOES NOT MATCH)" +#~ msgstr "(ചേരുന്നില്ല)" + +#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +#~ msgstr "" +#~ "%s താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു:" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ msgstr "" +#~ "സാധാരണ നാമം: %s %s\n" +#~ "ഫിംഗര്പ്രിന്റ് (SHA1): %s" + +#~ msgid "Single-use Certificate Verification" +#~ msgstr "ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്" + +#~ msgid "Certificate Authorities" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് അധികാരികതകള്" + +#~ msgid "SSL Peers Cache" +#~ msgstr "SSL പിയേഴ്സ് ക്യാഷ്" + +#~ msgid "Accept certificate for %s?" +#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?" + +#~ msgid "SSL Certificate Verification" +#~ msgstr "SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്" + +#~ msgid "_View Certificate..." +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് _കാണുക..." + +#~ msgid "The certificate for %s could not be validated." +#~ msgstr "%s-നുള്ള സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "SSL Certificate Error" +#~ msgstr "SSL സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക്" + +#~ msgid "Unable to validate certificate" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that " +#~ "you are not connecting to the service you believe you are." +#~ msgstr "" +#~ "പകരം സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് \"%s\"-ല് നിന്നുമാണു് എന്നു് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഇതിനര്ത്ഥം, നിങ്ങള് കണക്ട് " +#~ "ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് കരുതുന്ന സര്വീസിലേക്കല്ല യഥാര്ത്ഥത്തില് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്." + +#~ msgid "Certificate Information" +#~ msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിവരം" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"aim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"aim\" യുആര്എല് " +#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" +#~ msgstr "\"aim\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" + +#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"aim\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." + +#~ msgid "Run the command in a terminal" +#~ msgstr "ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "ഈ തരത്തിലുള്ള യുആര്എല് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിക്കണമെങ്കില്, " +#~ "True ആയിരിക്കണം." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"gg\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"gg\" യുആര്എല് " +#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs" +#~ msgstr "\"gg\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" + +#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"gg\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"icq\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"icq\" യുആര്എല് " +#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs" +#~ msgstr "\"icq\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" + +#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"icq\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"irc\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"irc\" യുആര്എല് " +#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs" +#~ msgstr "\"irc\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" + +#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"irc\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"sip\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"sip\" യുആര്എല് " +#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs" +#~ msgstr "\"sip\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" + +#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"sip\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് \"xmpp\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" കീയില് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്ഡ് True ആണെങ്കില് \"xmpp\" യുആര്എല് " +#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "\"xmpp\" യുആര്എലുകള്ക്കുള്ള ഹാന്ഡിലര്" + +#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില്, \"xmpp\" യുആര്എലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്ഡ്." + +#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +#~ msgstr "പര്പ്പിള് ഡി-ബസ് സര്വര് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണങ്ങള്കൊണ്ടു് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "നാമം ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Unable to create new resolver process\n" +#~ msgstr "പുതിയ റിസോള്വര് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" + +#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n" +#~ msgstr "റിസോള്വര് പ്രക്രിയയിലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error resolving %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error resolving %s: %d" +#~ msgstr "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Error reading from resolver process:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "റിസോള്വര് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Resolver process exited without answering our request" +#~ msgstr "നമ്മുടെ ആവശ്യത്തിനുള്ള മറുപടി നല്കാതെ റിസോള്വര് പ്രക്രിയ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d" +#~ msgstr "%s പ്യൂണികോഡിലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്നതില് പിശക്: %d" + +#~ msgid "Thread creation failure: %s" +#~ msgstr "ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം" + +#~ msgid "XML" +#~ msgstr "XML" + +#~ msgid "" +#~ "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +#~ msgstr "" +#~ "ബാക്കി codecs ലഭ്യമല്ല. fs-codecs.conf-ലുള്ള നിങ്ങളുടെ codec മുന്ഗണനകള് വളരെ " +#~ "കാഠിന്യമുള്ളതാണു്." + +#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +#~ msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാത്ത Farsight2 പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +#~ msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)" + +#~ msgid "" +#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +#~ "again." +#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന് %s ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി ഇതു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#~ msgid "Unable to load the plugin" +#~ msgstr "പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "The required plugin %s was unable to load." +#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന് %s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "Unable to load your plugin." +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +#~ msgstr "%s-നു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." + +#~ msgid "Autoaccept" +#~ msgstr "Autoaccept" + +#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താക്കളില് നിന്നും ഫയല് നീക്കം ചെയ്യല് സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക." + +#~ msgid "Buddy Notes" +#~ msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പുകള്" + +#~ msgid "Store notes on particular buddies." +#~ msgstr "പ്രത്യേക സുഹൃത്തുകളില് കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുക." + +#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില് സുഹൃത്തക്കള്ക്കുള്ള കുറിപ്പുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "Cipher Test" +#~ msgstr "സിഫര് പരീക്ഷ" + +#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +#~ msgstr "libpurple-നൊപ്പം ലഭിക്കുന്ന സിഫറുകള് പരീക്ഷിക്കുന്നു." + +#~ msgid "DBus Example" +#~ msgstr "ഡിബസ് ഉദാഹരണം" + +#~ msgid "DBus Plugin Example" +#~ msgstr "ഡിബസ് പ്ലഗിന് ഉദാഹരണം" + +#~ msgid "File Control" +#~ msgstr "ഫയല് നിയന്ത്രണം" + +#~ msgid "Allows control by entering commands in a file." +#~ msgstr "ഒരു ഫയലില് കമാന്ഡുകള് നല്കി നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുന്നു." + +#~ msgid "I'dle Mak'er" +#~ msgstr "I'dle Mak'er" + +#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +#~ msgstr "നിങ്ങള് എത്ര സമയം നിശ്ചമായിരുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു" + +#~ msgid "IPC Test Client" +#~ msgstr "ഐപിസി ടെക്സ്റ്റ് ക്ലയന്റ്" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client." +#~ msgstr "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +#~ "calls the commands registered." +#~ msgstr "" +#~ "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് സര്വര് പ്ലഗിന് കണ്ടുപിടിച്ചു് രജിസ്ടര് " +#~ "ചെയ്തിരിക്കുന്ന കമാന്ഡുകള് വിളിക്കുന്നു." + +#~ msgid "IPC Test Server" +#~ msgstr "ഐപിസി ടെസ്റ്റ് സര്വര്" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server." +#~ msgstr "ഒരു സര്വറായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +#~ msgstr "" +#~ "ഒരു സര്വറായി, പ്ലഗിന് ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് ഐപിസി കമാന്ഡുകളെ രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "Join/Part Hiding" +#~ msgstr "യോജിച്ച/ഭാഗീകമായവ അദൃശ്യമാക്കുന്നു" + +#~ msgid "Hides extraneous join/part messages." +#~ msgstr "അസാധുവായ യോജിപ്പു്/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those " +#~ "users actively taking part in a conversation." +#~ msgstr "" +#~ "ഒരു സംഭാഷണത്തില് സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള് ഒഴികെ എല്ലാ വലിയ മുറികളിലും ഈ " +#~ "പ്ലഗിന് യോജിച്ച/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള് അദൃശ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "(UTC)" +#~ msgstr "(യുടിസി)" + +#~ msgid "Fire" +#~ msgstr "ഫയര്" + +#~ msgid "Messenger Plus!" +#~ msgstr "മെസഞ്ചര് പ്ലസ്!" + +#~ msgid "Log Reader" +#~ msgstr "ലോഗ് റീഡര്" + +#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +#~ msgstr "ലോഗ് വ്യൂവറില് മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളുടെ ലോഗുകള് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use " +#~ "it at your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "ലോഗുകള് കാണുമ്പോള്, ഈ പ്ലഗിനില് മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളില് നിന്നുള്ള ലോഗുകള് ഉള്പ്പെടുന്നു.നിലവില് " +#~ "ഇതില്നAdium, MSN Messenger, aMSN, Trillian എന്നിവ ഉള്പ്പെടുന്നു.\n" +#~ "\n" +#~ "മുന്നറിയിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിന് ഇപ്പോഴും ആല്ഫാ കോഡാണു്, അതിനാല് ഇടയ്ക്ക് തകരുവാന് സാധ്യതയുണ്ടു്. " +#~ "സൂക്ഷിച്ചു് ഉപയോഗിക്കുക!" + +#~ msgid "Mono Plugin Loader" +#~ msgstr "മോണോ പ്ലഗിന് ലോഡര്" + +#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono." +#~ msgstr "മോണോയ്ക്കൊപ്പം .NET പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "Add new line in IMs" +#~ msgstr "IM-ല് പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Add new line in Chats" +#~ msgstr "ചാറ്റില് പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "New Line" +#~ msgstr "പുതിയ വരി" + +#~ msgid "Prepends a newline to displayed message." +#~ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ച സന്ദേശത്തിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears " +#~ "below the username in the conversation window." +#~ msgstr "" +#~ "സന്ദേശങ്ങളിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്ക്കുന്നു അതിനാല് സംഭാഷണ ജാലകത്തില് ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് " +#~ "താഴെ ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു." + +#~ msgid "Offline Message Emulation" +#~ msgstr "ഓഫ്ലൈന് മെസ്സേജ് എമ്യുലേഷന്" + +#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +#~ msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള് പൌണ്സായി സൂക്ഷിക്കുന്നു." + +#~ msgid "One Time Password Support" +#~ msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കിനുള്ള പിന്തുണ" + +#~ msgid "Enforce that passwords are used only once." +#~ msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് ഒരിക്കല് മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being " +#~ "saved are only used in a single successful connection.\n" +#~ "Note: The account password must not be saved for this to work." +#~ msgstr "" +#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being " +#~ "saved are only used in a single successful connection.\n" +#~ "കുറിപ്പു്: ഇതു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല." + +#~ msgid "Perl Plugin Loader" +#~ msgstr "പേള് പ്ലഗിന് ലോഡര്" + +#~ msgid "Provides support for loading perl plugins." +#~ msgstr "പേള് പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "Psychic Mode" +#~ msgstr "സൈക്കിക് മോഡ്" + +#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation" +#~ msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന സംഭാഷണത്തിനുള്ള സൈക്കിക് മോഡ്" + +#~ msgid "Signals Test" +#~ msgstr "സിഗ്നല് പരീക്ഷണങ്ങള്" + +#~ msgid "Test to see that all signals are working properly." +#~ msgstr "എല്ലാ സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന എന്നു് പരീക്ഷിച്ചു് നോക്കുക." + +#~ msgid "Simple Plugin" +#~ msgstr "സിംപിള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Tests to see that most things are working." +#~ msgstr "മിക്ക കാര്യങ്ങളും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നു് പരീക്ഷിക്കുക." + +#~ msgid "X.509 Certificates" +#~ msgstr "X.509 സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" + +#~ msgid "GNUTLS" +#~ msgstr "GNUTLS" + +#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +#~ msgstr "GNUTLS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "NSS" +#~ msgstr "NSS" + +#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +#~ msgstr "മോസില NSS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +#~ msgstr "SSL പിന്തുണയുള്ള ലൈബ്രറികള്ക്കു് ഒരു റാപ്പര് നല്കൂന്നു." + +#~ msgid "Buddy State Notification" +#~ msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ അറിയിപ്പു്" + +#~ msgid "" +#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away " +#~ "or idle." +#~ msgstr "" +#~ "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്, അല്ലെങ്കില് തിരികെ വരുമ്പോള് അല്ലെങ്കില് നിശ്ചലമാകുമ്പോള് സംഭാഷണ " +#~ "ജാലകത്തില് അറിയിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Tcl Plugin Loader" +#~ msgstr "Tcl പ്ലഗിന് ലോഡര്" + +#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +#~ msgstr "Tcl പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#~ msgstr "" +#~ "ActiveTCL ഇന്സ്റ്റലേഷന് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് TCL പ്ലഗിനുകള് " +#~ "ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്, http://www.activestate.com-ല് നിന്നും ActiveTCL ഇന്സ്റ്റോള് " +#~ "ചെയ്യുക\n" + +#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin" +#~ msgstr "ബോഞ്ചോര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "ബോഞ്ചോര്" + +#~ msgid "%s has closed the conversation." +#~ msgstr "%s സംഭാഷണം അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Year of birth" +#~ msgstr "ജനന വര്ഷം" + +#~ msgid "Only online" +#~ msgstr "ഓണ്ലൈന് മാത്രം" + +#~ msgid "Select a chat for buddy: %s" +#~ msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ചാറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: %s" + +#~ msgid "Add to chat..." +#~ msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "UIN" +#~ msgstr "UIN" + +#~ msgid "Birth Year" +#~ msgstr "ജനന വര്ഷം" + +#~ msgid "Unable to display the search results." +#~ msgstr "തെരച്ചില് ഫലങ്ങള് കാണിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "Add to chat" +#~ msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "This chat name is already in use" +#~ msgstr "ഈ ചാറ്റ് നാമം നിലവില് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +#~ msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Polish popular IM" +#~ msgstr "പോളിഷ് പോപ്പുലര് IM" + +#~ msgid "IRC Protocol Plugin" +#~ msgstr "IRC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +#~ msgstr "അധികം തകരാറില്ലാത്ത IRC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "action <action to perform>: ഒരു പ്രവര്ത്തി നടപ്പിലാക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from " +#~ "being away." +#~ msgstr "" +#~ "away [message]: അടുത്തില്ല എന്ന സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കില് തിരികെ വരുന്നതിനായി " +#~ "സന്ദേശം ഉപയോഗിക്കേണ്ട." + +#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +#~ msgstr "ctcp <nick> <msg>: വിളിപ്പേരിലേക്കു് ctcp msg അയയ്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +#~ msgstr "chanserv: chanserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +#~ "someone. You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "deop <nick1> [nick2] ...: ആരില് നിന്നെങ്കിലും ചാനല് ഓപ്പറേറ്റര് അവസ്ഥ നീക്കം " +#~ "ചെയ്യുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." + +#~ msgid "" +#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: ആരില് നിന്നെങ്കിലും ചാനല് ശബ്ദ അവസ്ഥ നീക്കം " +#~ "ചെയ്യുക. ചാനല് മോഡറേറ്റ് (+m) ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്, ഇതു് നിങ്ങളെ സംസാരിക്കുന്നതില് നിന്നും " +#~ "തടയുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." + +#~ msgid "" +#~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +#~ "channel, or the current channel." +#~ msgstr "" +#~ "invite <nick> [room]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനലില്, അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോഴുള്ള " +#~ "ചാനലില് പങ്കു് ചേരുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും ക്ഷണിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള് " +#~ "നല്കുക, വേണമെങ്കില് ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല് കീ നല്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ " +#~ "ചാനലുകള് നല്കുക, വേണമെങ്കില് ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല് കീ നല്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be " +#~ "a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "kick <nick> [message]: ഒരു ചാനലില് നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് " +#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." + +#~ msgid "" +#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some " +#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "list: നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള ചാറ്റ് റൂമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക. <i>മുന്നറിയിപ്പു്, ഇങ്ങനെ " +#~ "ചെയ്യുന്നതു് ചില സര്വറുകളെ വിഛേദിക്കുന്നു.</i>" + +#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "me <action to perform>: ഒരു പ്രവര്ത്തനം നടപ്പിലാക്കുക." + +#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +#~ msgstr "memoserv: memoserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a " +#~ "channel or user mode." +#~ msgstr "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: ചാനല് അല്ലെങ്കില് യൂസര് " +#~ "മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "msg <nick> <message>: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +#~ msgstr "names [channel]: ഒരു ചാനലില് ഇപ്പോഴുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ ലഭ്യമാക്കുക." + +#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +#~ msgstr "nickserv: nickserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +#~ msgstr "" +#~ "notice <target<: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അല്ലെങ്കില് ചാനലിലേക്കു് ഒരു അറിയിപ്പു് " +#~ "അറിയിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "op <nick1> [nick2] ...: ഒരാള്ക്കു് ചാനല് ഓപ്പറേറ്റര് അവസ്ഥ നല്കുക. ഇതു് " +#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." + +#~ msgid "" +#~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "operwall <message>: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില്, ഒരു പക്ഷേ " +#~ "ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "operserv: Send a command to operserv" +#~ msgstr "operserv: operserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified " +#~ "channel, with an optional message." +#~ msgstr "" +#~ "part [room] [message]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനല് അല്ലെങ്കില് ഇപ്പോഴുള്ള ചാനല് " +#~ "ഉപേക്ഷിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " +#~ "specified) has." +#~ msgstr "" +#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " +#~ "specified) has." + +#~ msgid "" +#~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "query <nick> <message>: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശത്തിലേക്കു് " +#~ "അയയ്ക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +#~ msgstr "quit [message]: സര്വറില് നിന്നും വിഛേദിക്കുക." + +#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +#~ msgstr "quote [...]: സര്വറിലേക്കു് ഒരു റോ കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +#~ "channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "remove <nick> [message]: ഒരു റൂമില് നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് " +#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." + +#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +#~ msgstr "time: IRC സര്വറില് ഇപ്പോഴുള്ള ലോക്കല് സമയം കാണിക്കുക." + +#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +#~ msgstr "topic [new topic]: ചാനലിന്റെ വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില് മാറ്റുക." + +#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +#~ msgstr "version [nick]: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് CTCP VERSION ആവശ്യം അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "voice <nick1> [nick2] ...: ഒരാള്ക്കു് ചാനല് ശബ്ദ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക. ഇതു് " +#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള് ഒരു ചാനല് ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം." + +#~ msgid "" +#~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "wallops <message>: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലെങ്കില്, ഒരു പക്ഷേ " +#~ "ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +#~ msgstr "whois [server] <nick>: ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക." + +#~ msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +#~ msgstr "whowas <nick>: പുറത്തു് കടന്ന ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുക." + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server" +#~ msgstr "സര്വറുമായി ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +#~ msgstr "സര്വറുമായി ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" + +#~ msgid "Unable to establish SSL connection" +#~ msgstr "SSL കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "യുആര്എല്" + +#~ msgid "" +#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +#~ "Each field supports wild card searches (%)" +#~ msgstr "" +#~ "തന്നിരിക്കുന്ന ഫീള്ഡുകളില് തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗം നല്കി ഒരു വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കുക. കുറിപ്പു്: " +#~ "വൈള്ഡ് കാര്ഡ് തെരച്ചിലുകള് (%) ഓരോ ഫീള്ഡും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "സംസ്ഥാനം" + +#~ msgid "Postal code" +#~ msgstr "പോസ്റ്റല് കോഡ്" + +#~ msgid "Extended Away" +#~ msgstr "നീണ്ടകാലത്തേക്കു് മാറി നില്ക്കുക" + +#~ msgid "Grumpy" +#~ msgstr "ദുശ്യാഷ്ഠ്യം" + +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "ദേഷ്യം" + +#~ msgid "Sick" +#~ msgstr "പനി" + +#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +#~ msgstr "നോവല് ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് മെസഞ്ചര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് ചേര്ക്കുന്നതിനു് ദയവായി എനിക്കു് അധികാരം നല്കുക." + +#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s" +#~ msgstr "%s-ല് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി: %s" + +#~ msgid "Received unexpected response from %s" +#~ msgstr "%s-ല് നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി" + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +#~ "longer." +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " + +#~ msgid "Error requesting %s: %s" +#~ msgstr "%s ആവശ്യപ്പെടുന്നതില് പിശക്: %s" + +#~ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന് നാമം ഇവിടെ ആധികാരപ്പെടുത്തുന്നതിനായി AOL അനുവദിക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് ഒരു " +#~ "പക്ഷേ മറ്റൊരു എന്കോഡിങാവും ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഏതു് എന്കോഡിങാണു് ഉപയോഗിക്കുന്നതു് എന്നു് " +#~ "അറിയാമെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ AIM/ICQ അക്കൌണ്ടിലുള്ള അധികമായ അക്കൌണ്ട് ഉപാധികളില് അതു് " +#~ "വ്യക്തമാക്കുക.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില് ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. ഒന്നുകിള് നിങ്ങളും %s-ഉം " +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതു് പല എന്കോഡിങുകളാണു്, അല്ലെങ്കില് %s-നു് ഒരു പിശകുള്ള ക്ലയന്റുണ്ടു്.)" + +#~ msgid "Invalid error" +#~ msgstr "തെറ്റായ പിശക്" + +#~ msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +#~ msgstr "ചില നിയന്ത്രണങ്ങള് കാരണം IM ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#~ msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +#~ msgstr "നിബന്ധനകള് സ്വീകരിക്കാതെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Cannot send SMS" +#~ msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Cannot send SMS to this country" +#~ msgstr "ഈ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Cannot send SMS to unknown country" +#~ msgstr "അപരിചിതമായ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടുകള്ക്കു് IM ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Bot account cannot IM this user" +#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടിനു് ഈ ഉപയോക്താവുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Bot account reached IM limit" +#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Bot account reached daily IM limit" +#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ ദിവസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Bot account reached monthly IM limit" +#~ msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ മാസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Unable to receive offline messages" +#~ msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശങ്ങള് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Offline message store full" +#~ msgstr "ഓഫ്ലൈന് സന്ദേശത്തിനുള്ള സ്റ്റോര് പൂര്ണ്ണം" + +#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)" +#~ msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to send message: %s" +#~ msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s " + +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +#~ msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s" +#~ msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s " + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "മൊബൈല്" + +#~ msgid "Listening to music" +#~ msgstr "പാട്ടു് കേള്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "ജോലി ചെയ്യുന്നു" + +#~ msgid "Received invalid data on connection with server" +#~ msgstr "സര്വറുമായുള്ള കണക്ഷനില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "AIM Protocol Plugin" +#~ msgstr "AIM പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "ICQ UIN..." +#~ msgstr "ICQ UIN..." + +#~ msgid "ICQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "ICQ പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "The remote user has closed the connection." +#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "The remote user has declined your request." +#~ msgstr "ഈ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷന് നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു:<br>%s" + +#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user." +#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷനില് തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user." +#~ msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല." + +#~ msgid "Direct IM established" +#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over " +#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s നിങ്ങള്ക്കു് %s ഫയല് അയയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, ഡയറക്ട് IM-ല് %s ഫയലുകള് വരെ അനുവദിക്കുകയുള്ളൂ. " +#~ "പകരം ഫയല് നീക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക. \n" + +#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +#~ msgstr "ഫയല് %s %s ആണു്, ഇതു് ഏറ്റവും വലിയ വ്യാപ്തിയായ %s-നേക്കാള് വലുതാണു്." + +#~ msgid "Free For Chat" +#~ msgstr "ചാറ്റിനു് ലഭ്യം" + +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Occupied" +#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Web Aware" +#~ msgstr "Web Aware" + +#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s" +#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്വറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +#~ msgstr "BOS സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" + +#~ msgid "Username sent" +#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അയച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Connection established, cookie sent" +#~ msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, കുക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Finalizing connection" +#~ msgstr "കണക്ഷന് സ്ഥിരമാക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must " +#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "%s ആയി പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് " +#~ "ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില് വിലാസം അല്ലെങ്കില് ഒരു അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ " +#~ "അതില് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, സ്പെയിസുകള് മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന് പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് അക്കങ്ങള് " +#~ "മാത്രം." + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പക്ഷേ കണക്ഷന് വേഗത്തില് നഷ്ടമായേക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്, പരിഷ്കരണങ്ങള്ക്കായി " +#~ "%s പരിശോധിക്കുക." + +#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +#~ msgstr "ശരിയായ AIM ലോഗിന് ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "Unable to get a valid login hash." +#~ msgstr "ശരിയായ ലോഗിന് ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "Received authorization" +#~ msgstr "ആധികാരികത ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Username does not exist" +#~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Your account is currently suspended" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല." + +#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "AOL ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര് സര്വീസ് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല." + +#~ msgid "" +#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait " +#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. ഉപയോക്തൃനാമം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്പ " +#~ "നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " + +#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +#~ msgstr "നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലയന്റ് പതിപ്പു് വളരെ പഴയതാണു്. ദയവായി %s-ല് പരിഷ്കരിക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. " +#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to " +#~ "wait even longer." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില് എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. IP വിലാസം ഇടയ്ക്കിടെ വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്പ " +#~ "നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. " + +#~ msgid "The SecurID key entered is invalid" +#~ msgstr "നല്കിയ SecurID കീ ശരിയല്ല" + +#~ msgid "Enter SecurID" +#~ msgstr "SecurID നല്കുക" + +#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +#~ msgstr "ഡിജിറ്റല് ഡിസ്പ്ലെയില് നിന്നും 6 അക്കമുള്ള നംബര് നല്കുക." + +#~ msgid "Unable to initialize connection" +#~ msgstr "കണക്ഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "" +#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണകൊണ്ടു്, %u ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില് ചേര്ക്കുന്ന ആവശ്യം " +#~ "നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ authorization denied." +#~ msgstr "ICQ ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്ക്കുന്നതിനുള്ള സമ്മതം നല്കിയിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "You have received a special message\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക സമ്മാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" +#~ "\n" +#~ "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ page\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ICQ താള് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n" +#~ "\n" +#~ "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +#~ "\n" +#~ "Message is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s-ല് നിന്നും ഒരു ICQ ഈമെയില് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു [%s]\n" +#~ "\n" +#~ "സന്ദേശം:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +#~ msgstr "ICQ ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു സുഗൃത്തിനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു: %s (%s)" + +#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കണമോ?" + +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_അസ്വീകാര്യം" + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." +#~ msgstr[1] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +#~ msgstr[0] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." +#~ msgstr[1] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr[0] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." +#~ msgstr[1] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgstr[0] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് " +#~ "നിന്നുള്ളതാണു്." +#~ msgstr[1] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല് " +#~ "നിന്നുള്ളതാണു്." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +#~ msgstr[0] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് " +#~ "%s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." +#~ msgstr[1] "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. " +#~ "അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്." + +#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം." +#~ msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള് നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല് നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം." + +#~ msgid "Your AIM connection may be lost." +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ AIM കണക്ഷന് നഷ്ടമായേക്കാം." + +#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s." +#~ msgstr "നിങ്ങള് %s ചാറ്റ് റൂമില് നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +#~ msgstr "" +#~ "ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് കാപ്പിറ്റല് അക്ഷരങ്ങളും വൈറ്റ്സ്പെയിസുകളും മാത്രം മാറ്റുന്നു." + +#~ msgid "Pop-Up Message" +#~ msgstr "പോപ്പപ്പ് സന്ദേശം" + +#~ msgid "The following username is associated with %s" +#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +#~ msgstr[0] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" +#~ msgstr[1] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "No results found for email address %s" +#~ msgstr "%s ഈമെയില് വിലാസത്തിനുള്ള ഫലങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല" + +#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +#~ msgstr "%s ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു മെയില് ലഭിക്കേണ്ടതാണു്." + +#~ msgid "Account Confirmation Requested" +#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name " +#~ "differs from the original." +#~ msgstr "" +#~ "പിശക് 0x%04x: ആവശ്യപ്പെട്ട് ഉപയോക്തൃനാമം യഥാര്ത്ഥമായതില് നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണു്, അതിനാല് " +#~ "നാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +#~ msgstr "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം അതു് തെറ്റാണു്." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം ആവശ്യപ്പെട്ട നാമം വളരെ " +#~ "വലുതാണു്." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +#~ "request pending for this username." +#~ msgstr "" +#~ "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് നിലവില് " +#~ "ഒരു ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " +#~ "has too many usernames associated with it." +#~ msgstr "" +#~ "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, തന്നിരിക്കുന്ന വിലാസവുമായി " +#~ "ബന്ധപ്പെട്ടു് അനവധി ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളുണ്ടു്." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ വിലാസം തെറ്റാണു്." + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +#~ msgstr "പിശക് 0x%04x: അപരിചിതമായ പിശക്." + +#~ msgid "Error Changing Account Info" +#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം മാറ്റുന്നതില് പിശക്" + +#~ msgid "The email address for %s is %s" +#~ msgstr "%s-നുള്ള ഈമെയില് വിലാസമാണു് %s." + +#~ msgid "Account Info" +#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം" + +#~ msgid "" +#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM " +#~ "Images." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. IM ചിത്രങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് നേരിട്ട് കണക്ട് " +#~ "ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Unable to set AIM profile." +#~ msgstr "AIM പ്രൊഫൈല് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "" +#~ "You have probably requested to set your profile before the login " +#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again " +#~ "when you are fully connected." +#~ msgstr "" +#~ "പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള് പൂര്ത്തിയാകുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള് പ്രൊഫൈല് സജ്ജമാക്കുവാന് " +#~ "ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. അതിനാല് അതു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. പൂര്ണ്ണമായി കണക്ടായതിനു് ശേഷം " +#~ "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." +#~ msgstr[1] "" +#~ "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റുകള് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് അതു് " +#~ "കുറച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Profile too long." +#~ msgstr "പ്രൈഫൈലിനു് വളരെ നീളം." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് " +#~ "അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." +#~ msgstr[1] "" +#~ "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റുകള് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. " +#~ "നിങ്ങള് അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Away message too long." +#~ msgstr "അടുത്തില്ല എന്നതിനുള്ള സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " +#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "%s സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള് " +#~ "ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില് വിലാസം അല്ലെങ്കില് ഒരു അക്ഷരത്തില് ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ " +#~ "അതില് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, സ്പെയിസുകള് മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന് പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില് അക്കങ്ങള് " +#~ "മാത്രം." + +#~ msgid "Unable to Add" +#~ msgstr "ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "" +#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your " +#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few " +#~ "minutes." +#~ msgstr "" +#~ "AIM സര്വറുകള്ക്കു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടിക അയയ്ക്കുവാന് തല്ക്കാലം സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഈ " +#~ "പട്ടിക നഷ്ടമായിട്ടില്ല, അല്പ നേരത്തിനു് ശേഷം ലഭ്യമാകുന്നതാണു്." + +#~ msgid "Orphans" +#~ msgstr "അനാഥര്" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your " +#~ "buddy list. Please remove one and try again." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് അനേകം സുഹൃത്തുക്കളുള്ളതിനാല് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് " +#~ "സാധ്യമല്ല. ഒരാള് നീക്കം ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#~ msgid "(no name)" +#~ msgstr "(പേരില്ല)" + +#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." +#~ msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy " +#~ "list. Do you want to add this user?" +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്ക്കുവാന് ആ ഉപയോക്താവു്സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്" +#~ "ക്കു് ഈ ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കണമോ?" + +#~ msgid "Authorization Given" +#~ msgstr "ആധികാരികത നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് അവര് അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Authorization Granted" +#~ msgstr "ആധികാരികത അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ " +#~ "ചേര്ക്കുവാന് അവര് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Authorization Denied" +#~ msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "_Exchange:" +#~ msgstr "_കൈമാറുക:" + +#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. AIM ചാറ്റുകളില് IM ചിത്രങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "iTunes Music Store Link" +#~ msgstr "iTunes മ്യൂസിക് സ്റ്റോറിനുള്ള കണ്ണി" + +#~ msgid "Buddy Comment for %s" +#~ msgstr "%s-നുള്ള സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം" + +#~ msgid "Buddy Comment:" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം:" + +#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +#~ msgstr "നിങ്ങള് %s-മായി നേരിട്ടുള്ള ഒരു IM കണക്ഷന് തുറക്കുവാന് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security " +#~ "risk. Do you wish to continue?" +#~ msgstr "ഇതു് നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നു, അതിനാല് സുരക്ഷിതമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "You closed the connection." +#~ msgstr "നിങ്ങള് കണക്ഷന് അടച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Get AIM Info" +#~ msgstr "AIM വിവരം ലഭിക്കുക" + +#~ msgid "Edit Buddy Comment" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "End Direct IM Session" +#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സെഷന് അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "Direct IM" +#~ msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM" + +#~ msgid "Re-request Authorization" +#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക" + +#~ msgid "Require authorization" +#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് ആവശ്യപ്പെടുക" + +#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +#~ msgstr "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" + +#~ msgid "ICQ Privacy Options" +#~ msgstr "ICQ സ്വകാര്യത ഉപാധികള്" + +#~ msgid "Change Address To:" +#~ msgstr "വിലാസം മാറ്റേണ്ടതു്:" + +#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +#~ msgstr "നിങ്ങള് ഈ സുഹൃത്തുകളില് നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് കാത്തിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +#~ msgstr "" +#~ "ഈ സുഹൃത്തുക്കളില് റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാല് വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക\" " +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങള്ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാന് വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടാം." + +#~ msgid "Find Buddy by Email" +#~ msgstr "ഈമെയില് വഴി സുഹൃത്തിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#~ msgid "Search for a buddy by email address" +#~ msgstr "ഈമെയില് വിലാസം വഴി ഒരു സുഹൃത്തിനെ തെരയുക" + +#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +#~ msgstr "നിങ്ങള് തെരയുന്ന സുഹൃത്തിന്റെ ഈമെയില് വിലാസം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_തെരയുക" + +#~ msgid "Set User Info (web)..." +#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക (വെബ്)..." + +#~ msgid "Change Password (web)" +#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക (വെബ്)" + +#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)" +#~ msgstr "IM ഫോര്വേഡിങ് ക്രമീകരിക്കുക (വെബ്)" + +#~ msgid "Set Privacy Options..." +#~ msgstr "സ്വകാര്യത ഉപാധികള് സജ്ജമാക്കുക..." + +#~ msgid "Confirm Account" +#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുക" + +#~ msgid "Display Currently Registered Email Address" +#~ msgstr "ഇപ്പോള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില് വിലാസം കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..." +#~ msgstr "ഇപ്പോള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില് വിലാസം മാറ്റുക..." + +#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് കാത്തിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..." +#~ msgstr "ഈമെയില് വിലാസം വഴി സുഹൃത്തിനെ തെരയുക..." + +#~ msgid "" +#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +#~ "file transfers and direct IM (slower,\n" +#~ "but does not reveal your IP address)" +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല് നീക്കുന്നതിനും നേരിട്ടുള്ള IM-നും എപ്പോഴും\n" +#~ "AIM/ICQ പ്രോക്സി സര്വര് ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത\n" +#~ "കുറഞ്ഞതു്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം നല്കേണ്ടതില്ല)" + +#~ msgid "Allow multiple simultaneous logins" +#~ msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള അനവധി പ്രവേശങ്ങള് അനുവദിക്കുക" + +#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +#~ msgstr "%s-നോടു് നേരിട്ടുള്ള IM-നായി %s:%hu-ല് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു." + +#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +#~ msgstr "%s:%hu-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Attempting to connect via proxy server." +#~ msgstr "പ്രോക്സി സര്വര് വഴി കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ശ്രമിക്കുന്നു." + +#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +#~ msgstr "%s നിങ്ങളോടു് %s-മായി നേരിട്ടു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "This requires a direct connection between the two computers and is " +#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this " +#~ "may be considered a privacy risk." +#~ msgstr "" +#~ "ഇതിനു് രണ്ടു കമ്പ്യൂട്ടറുകള് തമ്മില് നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്, കൂടാതെ IM ചിത്രങ്ങള്ക്കും " +#~ "ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം കാണിക്കുന്നതാണു്, അതിനാല് പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക." + +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "ശബ്ദം" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM നേരിട്ടുള്ള IM" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "കളികള്" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "ആഡ്-ഇനുകള്" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ ഡയറക്ട് കണക്ട്" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP ഉപയോക്താവു്" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ സര്വര് തയ്യാര്" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "പഴയ ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "ട്രില്ലിയന് എന്ക്രിപ്ഷന്" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "സുരക്ഷാ പ്രവര്ത്തന സജ്ജം" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ്" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "ക്യാമറാ" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "സ്ക്രീന് പങ്കിടുന്നു" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "സുുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "സ്വകാര്യം വെബ് താള്" + +#~ msgid "Home Address" +#~ msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "സിപ് കോഡ്" + +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "ഓഫീസ് വിലാസം" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "ജോലി വിവരം" + +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "സ്ഥാപനം" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "വിഭാഗം" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "സ്ഥാനം" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "വെബ് താള്" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "എപ്പോള് മുതല് ഓണ്ലൈന്" + +#~ msgid "Member Since" +#~ msgstr "അംഗമായതു് എന്നു് മുതല്" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "വിശേഷതകള്" + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്" + +#~ msgid "View web profile" +#~ msgstr "വെബ് പ്രൊഫൈല് കാണുക" + +#~ msgid "Invalid SNAC" +#~ msgstr "തെറ്റായ SNAC" + +#~ msgid "Service unavailable" +#~ msgstr "സര്വീസ് ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Service not defined" +#~ msgstr "സര്വീസ് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല" + +#~ msgid "Obsolete SNAC" +#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്ത SNAC" + +#~ msgid "Not supported by host" +#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Not supported by client" +#~ msgstr "ക്ലയന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Refused by client" +#~ msgstr "ക്ലയന്റ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Reply too big" +#~ msgstr "മറുപടി വളരെ വലുതു്" + +#~ msgid "Responses lost" +#~ msgstr "മറുപടികള് നഷ്ടമായി" + +#~ msgid "Request denied" +#~ msgstr "ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Busted SNAC payload" +#~ msgstr "ബസ്റ്റഡ് SNAC പേലോഡ്" + +#~ msgid "Insufficient rights" +#~ msgstr "മതിയായ അനുമതികള് ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "In local permit/deny" +#~ msgstr "ലോക്കല് permit/deny" + +#~ msgid "Warning level too high (sender)" +#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (അയച്ചയാള്)" + +#~ msgid "Warning level too high (receiver)" +#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (ലഭിച്ചയാള്)" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "പൊരുത്തമില്ല" + +#~ msgid "List overflow" +#~ msgstr "ഓവര്ഫ്ലോ ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "Queue full" +#~ msgstr "ക്യൂ പൂര്ണ്ണം" + +#~ msgid "Not while on AOL" +#~ msgstr "AOL-ല് ഉള്ളപ്പോള് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Appear Online" +#~ msgstr "ഓണ്ലൈന് ആകുക" + +#~ msgid "Appear Offline" +#~ msgstr "ഓഫ്ലൈനായി കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Invite Group to Conference..." +#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ കോണ്ഫറന്സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..." + +#~ msgid "Send TEST Announcement" +#~ msgstr "പരീക്ഷണത്തിനുള്ള വിളംബരം അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Unable to add user: user not found" +#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "" +#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. " +#~ "This entry has been removed from your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "ഐഡന്റിഫയര് '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താക്കളുമായും " +#~ "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില് നിന്നും ഈ എന്ട്രി നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Unable to add user" +#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Remotely Stored Buddy List" +#~ msgstr "റിമോട്ടായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് പട്ടിക " + +#~ msgid "Buddy List Storage Mode" +#~ msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സ്റ്റോറേജ് മോഡ്" + +#~ msgid "Local Buddy List Only" +#~ msgstr "പ്രാദേശിക സുഹൃത്തു് പട്ടിക മാത്രം" + +#~ msgid "Merge List from Server" +#~ msgstr "സര്വറില് നിന്നും പട്ടികയെ കൂട്ടിചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "Merge and Save List to Server" +#~ msgstr "സര്വറിലേക്കു് പട്ടിക കൂട്ടി ചേര്ത്തു് സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "Synchronize List with Server" +#~ msgstr "സര്വറില് നിന്നും ലിസ്റ്റ് സിന്ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Invite List" +#~ msgstr "ഇന്വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്" + +#~ msgid "Ban List" +#~ msgstr "ബാന് ലിസ്റ്റ്" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "സ്വകാര്യം വിവരം" + +#~ msgid "Job Role" +#~ msgstr "നിയമനം" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "യൂണിറ്റ്" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "പ്രധാനതാള്" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "കുറിപ്പു്" + +#~ msgid "_More..." +#~ msgstr "_കൂടുതല്..." + +#~ msgid "Online Services" +#~ msgstr "ഓണ്ലൈന് സര്വീസുകള്" + +#~ msgid "Let others see what services you are using" +#~ msgstr "നിങ്ങള് ചെയ്യുന്ന സര്വീസുകള് മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ" + +#~ msgid "users <channel>: List users in channel" +#~ msgstr "users <channel>: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +#~ "specific users in channel(s)" +#~ msgstr "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: " +#~ "ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "SILC Protocol Plugin" +#~ msgstr "SILC പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +#~ msgstr "സെക്യുര് ഇന്റര്നെറ്റ് ലൈവ് കോണ്ഫറന്സിങ് (SILC) പ്രോട്ടോക്കോള്" + +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "സര്വര് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "SILC സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" + +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ msgstr "പരാജയം: പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ക്ലയന്റ് പരിഷ്കരിക്കുക" + +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ msgstr "പരാജയം: നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന KE ഗ്രൂപ്പ് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന സിഫര് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന PKCS റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ഹാഷ് ഫംഗ്ഷന് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ msgstr "പരാജയം: നിര്ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന HMAC റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ ഒപ്പ്" + +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ കുക്കീ" + +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "പരാജയം: ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +#~ msgstr "SILC ക്ലയന്റ് കണക്ഷന് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "John Noname" +#~ msgstr "John Noname" + +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" + +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "കണക്ഷന് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "ദി SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" +#~ msgstr "സെഫിര് പ്രോട്ടോക്കോള് പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "Unable to create socket: %s" +#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" + +#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" +#~ msgstr "HTTP പ്രോക്സിയില് നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" + +#~ msgid "HTTP proxy connection error %d" +#~ msgstr "HTTP പ്രോക്സി കണക്ഷനില് പിശക് %d" + +#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +#~ msgstr "" +#~ "പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: HTTP പ്രോക്സി സര്വര് പോര്ട്ട് %d ടണലിങ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Error resolving %s" +#~ msgstr "%s റിസോള്വ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_സ്വീകരിക്കുക" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "എളുപ്പവഴി" + +#~ msgid "The text-shortcut for the smiley" +#~ msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി" + +#~ msgid "Stored Image" +#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം" + +#~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം. (ഇപ്പോള് ചെയ്യേണ്ടതു്)" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "സജ്ജമല്ല" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Extended away" + +#~ msgid "Calculating..." +#~ msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..." + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "അപരിചിതം." + +#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +#~ msgstr "%s തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: പല തവണ തിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +#~ msgstr "%s-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: മറുപടി വളരെ നീളുന്നു (%d ബൈറ്റ്സാണു് പരിധി)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +#~ "server may be trying something malicious." +#~ msgstr "" +#~ "%s-ല് നിന്നുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. വെബ് സര്വര് ഒരു " +#~ "പക്ഷേ ആവശ്യമില്ലാത്ത മറ്റെന്തെങ്കിലും ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടാവാം." + +#~ msgid "Error reading from %s: %s" +#~ msgstr "%s-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" + +#~ msgid "Error writing to %s: %s" +#~ msgstr "%s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to %s: %s" +#~ msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s" + +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് ഇന്റര്നെറ്റ് മെസഞ്ചര്" + +#~ msgid "Internet Messenger" +#~ msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് മെസഞ്ചര്" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +#~ msgstr "" +#~ "IM-ല് ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo എന്നിവ " +#~ "പിന്തുണയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം" + +#~ msgid "The background color for the buddy list" +#~ msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം." + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "ശൈലി" + +#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +#~ msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയുടെ ചിഹ്നങ്ങള്, പേരു്, അവസ്ഥ എന്നിവയുടെ മാതൃക" + +#~ msgid "Expanded Background Color" +#~ msgstr "വികസിപ്പിച്ച പശ്ചാത്തലം നിറം" + +#~ msgid "The background color of an expanded group" +#~ msgstr "വികസിപ്പിച്ച ഗ്രൂപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം" + +#~ msgid "Expanded Text" +#~ msgstr "വികസിപ്പിച്ച പദാവലി" + +#~ msgid "The text information for when a group is expanded" +#~ msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുമ്പോള് ഉള്ള വാചക വിവരം" + +#~ msgid "Collapsed Background Color" +#~ msgstr "തകര്ന്ന പശ്ചാത്തലം നിറം" + +#~ msgid "The background color of a collapsed group" +#~ msgstr "ഒരു തകര്ന്ന ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം" + +#~ msgid "Collapsed Text" +#~ msgstr "തകര്ന്ന പദാവലി" + +#~ msgid "The text information for when a group is collapsed" +#~ msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് തകരുമ്പോള് ഉള്ള വാചകത്തിന്റെ വിവരം" + +#~ msgid "Contact/Chat Background Color" +#~ msgstr "വിലാസം/ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തലം നിറം" + +#~ msgid "The background color of a contact or chat" +#~ msgstr "ഒരു വിലാസം അല്ലെങ്കില് ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം" + +#~ msgid "Contact Text" +#~ msgstr "Contact Text" + +#~ msgid "The text information for when a contact is expanded" +#~ msgstr "ഒരു വിലാസം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള് ഉള്ള വാചക വിവരം" + +#~ msgid "Online Text" +#~ msgstr "ഓണ്ലൈന് പദാവലി" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is online" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് ഓണ്ലൈന് ആണെങ്കിലുള്ള വാചകം" + +#~ msgid "Away Text" +#~ msgstr "അടുത്തില്ല " + +#~ msgid "The text information for when a buddy is away" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തിലാത്തപ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം" + +#~ msgid "Offline Text" +#~ msgstr "ഓഫ്ലൈന് പദാവലി" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is offline" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം" + +#~ msgid "Idle Text" +#~ msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് ഉള്ള പദാവലി" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is idle" +#~ msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള് സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം" + +#~ msgid "Message Text" +#~ msgstr "സന്ദേശം" + +#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +#~ msgstr "വായിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശമുള്ളപ്പോള് സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം" + +#~ msgid "Message (Nick Said) Text" +#~ msgstr "സന്ദേശം " + +#~ msgid "" +#~ "The text information for when a chat has an unread message that mentions " +#~ "your nickname" +#~ msgstr "" +#~ "ചാറ്റില് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് വ്യക്തമാക്കുന്ന വായിക്കാത്ത സന്ദേശമുള്ളപ്പോള് കാണിക്കേണ്ട സന്ദേശം" + +#~ msgid "The text information for a buddy's status" +#~ msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം" + +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/നിശബ്ദമാക്കുക" + +#~ msgid "/_Buddies" +#~ msgstr "/_സുഹൃത്തുക്കള്" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/പുതിയ _സന്ദേശം..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഒരു ചാറ്റില് _ചേരുക..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള _വിവരം ലഭ്യമാക്കുക..." + +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനുള്ള _ലോഗ് കാണുക" + +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാ_ണിക്കുക" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/_ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ഗ്രൂപ്പുകള് _ശൂന്യമാക്കുക" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/നിശ്ചല _സമയങ്ങള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/_സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" + +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തുക്കളെ _ക്രമത്തിലാക്കുക" + +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_ഗ്രൂപ്പ് ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Buddies/_Quit" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/_പുറത്തു് കടക്കുക" + +#~ msgid "/_Accounts" +#~ msgstr "/_അക്കൌണ്ടുകള്" + +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" +#~ msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്/അക്കൌണ്ടുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "/_Tools" +#~ msgstr "/പ്രയോ_ഗങ്ങള്/" + +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/ബഡ്ഡി _പൌണ്സുകള്" + +#~ msgid "/Tools/_Certificates" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്" + +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സ്മൈലികള് യഥേഷ്ടമാക്കുക" + +#~ msgid "/Tools/Plu_gins" +#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/പ്ല_ഗിനുകള്" + +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" +#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/മുന്_ഗണനകള്" + +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" +#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്/സ്വ_കാര്യത" + +#~ msgid "/Tools/_File Transfers" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_ഫയല് നീക്കലുകള്" + +#~ msgid "/Tools/R_oom List" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/_റൂം പട്ടിക" + +#~ msgid "/Tools/System _Log" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സിസ്റ്റം _ലോഗ്" + +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/നി_ശബ്ദമാക്കുക" + +#~ msgid "/Help/Online _Help" +#~ msgstr "/സഹായം/ഓണ്ലൈന് _സഹായം" + +#~ msgid "/Help/_Debug Window" +#~ msgstr "/സഹായം/_ഡീബഗ് ജാലകം" + +#~ msgid "/Help/_About" +#~ msgstr "/സഹായം/_സംബന്ധിച്ചു്" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/പുതിയ സന്ദേശം..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഒരു ചാറ്റില് ചേരുക..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭിക്കുക..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തിനെ ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ചാറ്റിനെ ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Group..." +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/ഗ്രൂപ്പിനെ ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Tools/Privacy" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/സ്വകാര്യത" + +#~ msgid "/Tools/Room List" +#~ msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്/റൂം ലിസ്റ്റ്" + +#~ msgid "/Accounts" +#~ msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ഓഫ്ലൈന് സുഹൃത്തുക്കള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/ശൂന്യമായ ഗ്രൂപ്പുകള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/നിശ്ചല സമയങ്ങള്" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/കാണിക്കുക/സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +#~ msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്/അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +#~ msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്/" + +#~ msgid "/Tools" +#~ msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്" + +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" +#~ msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്/സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമത്തിലാക്കുക " + +#~ msgid "Type the host name for this certificate." +#~ msgstr "ഈ സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "SSL Servers" +#~ msgstr "SSL സര്വറുകള്" + +#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +#~ msgstr "ഈ ചാറ്റ് പോലെ ഒരേ സമ്പ്രദായത്തിലല്ല ഈ സുഹൃത്തു്." + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that " +#~ "buddy." +#~ msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുവാന് പറ്റുന്ന ഒരു അക്കൌണ്ടില് നിങ്ങള് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല." + +#~ msgid "_Buddy:" +#~ msgstr "_സുഹൃത്തു്:" + +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "Get Away Message" + +#~ msgid "Last Said" +#~ msgstr "അവസാനം പറഞ്ഞതു്" + +#~ msgid "/_Conversation" +#~ msgstr "/_സംഭാഷണം" + +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/പുതിയ _സന്ദേശം...." + +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ചാറ്റ് ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/_Find..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_കണ്ടുപിടിക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/View _Log" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ലോഗ് കാണുക" + +#~ msgid "/Conversation/_Save As..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/സ്ക്രോള്ബാക്ക് _വെടിപ്പാക്കുക" + +#~ msgid "/Conversation/M_edia" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീ_ഡിയാ" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_ഓഡിയോ കോള്" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_വീഡിയോ കോള്" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ _കോള്" + +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല് അ_യയ്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി _പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/_Get Info" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം _ലഭിക്കുക" + +#~ msgid "/Conversation/In_vite..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷ_ണിക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/M_ore" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_കൂടുതല്" + +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിളി_പ്പേരു്..." + +#~ msgid "/Conversation/_Block..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_തടയുക..." + +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "/Conversation/_Add..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/_Remove..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_നീക്കം ചെയ്യുക." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ലിങ്ക് ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_ചിത്രം ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/_Close" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/_അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "/_Options" +#~ msgstr "/_ഉപാധികള്" + +#~ msgid "/Options/Enable _Logging" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/_ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്ത്ത സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/_ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/ഫോര്മാറ്റിങ് _ടൂള്ബാറുകള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/ടൈംസ്റ്റാം_മ്പുകള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "/Conversation/More" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/കൂടുതല്" + +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്" + +#~ msgid "/Conversation" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം" + +#~ msgid "/Conversation/View Log" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ലോഗ് കാണുക" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ കോള്" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/വീഡിയോ കോള്" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ കോള്" + +#~ msgid "/Conversation/Send File..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല് അയയ്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി പൌണ്സ് ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Get Info" +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം ലഭിക്കുക" + +#~ msgid "/Conversation/Invite..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷണിക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Alias..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/വിളിപ്പേരു്..." + +#~ msgid "/Conversation/Block..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/തടയുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Unblock..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/അണ്ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Add..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Remove..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/നീക്കം ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/കണ്ണി ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." +#~ msgstr "/സംഭാഷണം/ചിത്രം ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "/Options/Enable Logging" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "/Options/Enable Sounds" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/ഫോര്മാറ്റിങ് ടൂള്ബാറുകള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "/Options/Show Timestamps" +#~ msgstr "/ഉപാധികള്/ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_അയയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "_തെരയേണ്ടതു്:" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "പിശക് " + +#~ msgid "artist" +#~ msgstr "രചയിതാവു്" + +#~ msgid "voice and video" +#~ msgstr "ശബ്ദവും വീഡിയോയും" + +#~ msgid "support" +#~ msgstr "പിന്തുണ" + +#~ msgid "webmaster" +#~ msgstr "വെബ്മാസ്റ്റര്" + +#~ msgid "win32 port" +#~ msgstr "win32 പോര്ട്ട്" + +#~ msgid "Ka-Hing Cheung" +#~ msgstr "കാ-ഹിങ് ചെയുങ്" + +#~ msgid "maintainer" +#~ msgstr "പാലകന്" + +#~ msgid "libfaim maintainer" +#~ msgstr "libfaim പാലകന്" + +#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +#~ msgstr "ഹാക്കറും ലഭ്യമാക്കിയ ഡ്രൈവറും [മടിയന്]" + +#~ msgid "support/QA" +#~ msgstr "പിന്തുണ/QA" + +#~ msgid "XMPP" +#~ msgstr "XMPP" + +#~ msgid "original author" +#~ msgstr "യഥാര്ത്ഥ രചയിതാവു്" + +#~ msgid "lead developer" +#~ msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡവലപ്പര്മാര്" + +#~ msgid "Senior Contributor/QA" +#~ msgstr "സീനിയര് കോണ്ട്രിബ്യൂട്ടര്/QA" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "ആഫ്രിക്കാന്സ്" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "അറബിക്" + +#~ msgid "Belarusian Latin" +#~ msgstr "ബെലരൂഷ്യന് ലാറ്റിന്" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "ബള്ഗേറിയന്" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "ബംഗാളി" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "ബോസ്നിയന്" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "കാറ്റലന്" + +#~ msgid "Valencian-Catalan" +#~ msgstr "വാലന്ഷ്യന്-കാറ്റലന്" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "ചെക്ക്" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "ഡാനിഷ്" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ജര്മന്" + +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "സോങ്കാ" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "ഗ്രീക്ക്" + +#~ msgid "Australian English" +#~ msgstr "ഓസ്ട്രേലിയന് ഇംഗ്ലീഷ്" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്" + +#~ msgid "Canadian English" +#~ msgstr "കനേഡിയന് ഇംഗ്ലീഷ്" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "എസ്പറാന്റോ" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "സ്പാനിഷ്" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "എസ്റ്റോണിയന്" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "ബാസ്ക്" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "പേര്ഷ്യന്" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "ഫിന്നിഷ്" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "ഐറിഷ്" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "ഗലീഷ്യന്" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "ഗുജറാത്തി" + +#~ msgid "Gujarati Language Team" +#~ msgstr "ഗുജറാത്തി ഭാഷ സംഘം" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ഹീബ്രൂ" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ഹിന്ദി" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "ഹംഗേറിയന്" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "ഇറ്റാലിയന്" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ജാപ്പനീസ്" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ജോര്ജിയന്" + +#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators" +#~ msgstr "ഉബുന്തു ജോര്ജിയന് പരിഭാഷകര്" + +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "ഖമര്" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "കന്നഡാ" + +#~ msgid "Kannada Translation team" +#~ msgstr "കന്നഡാ പരിഭാഷ സംഘം" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "കൊറിയന്" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "കേര്ഡിഷ്" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "ലിഥുവാനിയന്" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "മസിഡോണിയന്" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "മലയ്" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "മംഗോളിയന്" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "മറാത്തി" + +#~ msgid "Bokmål Norwegian" +#~ msgstr "ബോക്ക്മായ് നോര്വീജിയന്" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "നേപ്പാളി" + +#~ msgid "Dutch, Flemish" +#~ msgstr "ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ്" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "നോര്വേജിയന് നിനോര്സ്ക്" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "ഓക്കിറ്റാന്" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "പഞ്ചാബി" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "പോളിഷ്" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്" + +#~ msgid "Portuguese-Brazil" +#~ msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്-ബ്രസീല്" + +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "പാഷ്തോ" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "റൊമേനിയന്" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "റഷ്യന്" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "സ്ലോവാക്" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "സ്ലോവേനിയന്" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "അല്ബാനിയന്" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "സര്ബിയന്" + +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "സിന്ഹാലാ" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "സ്വീഡിഷ്" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "സ്വാഹിലി" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "തമിഴ്" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "തെലുങ്കു" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "തായി" + +#~ msgid "Ukranian" +#~ msgstr "യുക്രേനിയന്" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "ഉര്ദു" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" + +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്" + +#~ msgid "Hong Kong Chinese" +#~ msgstr "ഹോങ് കോങ് ചൈനീസ്" + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "അമാരിക്" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "അര്മേനിയന്" + +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "ലാവോ" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "ടര്ക്കിഷ്" + +#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +#~ msgstr "ടി.എം താന്ഹും ഗ്നോം-വി സംഘവും" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s-നെ കുറിച്ചു്" + +#~ msgid "Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "പാച്ച് റൈറ്റേര്സ്" + +#~ msgid "Retired Developers" +#~ msgstr "റിട്ടയര് ചെയ്ത ഡവലപ്പര്മാര്" + +#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "റിട്ടയറായ പാച്ച് റൈറ്റേര്സ്" + +#~ msgid "Current Translators" +#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പരിഭാഷകര്" + +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "Alias Contact" + +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്കുക." + +#~ msgid "_Blink on New Message" +#~ msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് _മിന്നുക" + +#~ msgid "Paste as Plain _Text" +#~ msgstr "_പദാവലിയായി ഒട്ടിക്കുക" + +#~ msgid "_Reset formatting" +#~ msgstr "_ഫോര്മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Disable _smileys in selected text" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിലുള്ള _സ്മൈലികള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#~ msgid "Hyperlink color" +#~ msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks." +#~ msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകള്ക്കുള്ള നിറം." + +#~ msgid "Hyperlink visited color" +#~ msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്ക് സന്ദര്ശിച്ചതിനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +#~ msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകള് സന്ദര്ശിക്കുമ്പോള് (സജീവമാകുമ്പോള്) ലിങ്കുകളുടെ നിറം." + +#~ msgid "Hyperlink prelight color" +#~ msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്ക് പ്രീലൈറ്റ് നിറം" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +#~ msgstr "ഹൈപ്പര്ലിങ്കുകളില് മൌസ് വരുമ്പോള് ലിങ്കുകളുടെ നിറം." + +#~ msgid "Sent Message Name Color" +#~ msgstr "Sent Message Name Color" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent." +#~ msgstr "നിങ്ങള് അയച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം." + +#~ msgid "Received Message Name Color" +#~ msgstr "Received Message Name Color" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you received." +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ലഭിച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം" + +#~ msgid "\"Attention\" Name Color" +#~ msgstr "\"ശ്രദ്ധിക്കുക\" പേരിനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name." +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ലഭിക്കുന്ന സന്ദേശത്തില് നിങ്ങളുടെ പേരടങ്ങുന്നുണ്ടെങ്കില് ആ പേരിനുള്ള നിറം." + +#~ msgid "Action Message Name Color" +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തി സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം" + +#~ msgid "Color to draw the name of an action message." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിനുള്ള നിറം." + +#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +#~ msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message" + +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +#~ msgstr "Color to draw the name of a whispered action message." + +#~ msgid "Whisper Message Name Color" +#~ msgstr "Whisper Message Name Color" + +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message." +#~ msgstr "Color to draw the name of a whispered message." + +#~ msgid "Typing notification color" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "The color to use for the typing notification" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "Typing notification font" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#~ msgid "The font to use for the typing notification" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#~ msgid "Enable typing notification" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>അപരിചിതമായ ഫയല് രീതി</span>\n" +#~ "\n" +#~ "സ്വതവേ PNG." + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>ചിത്രം സൂക്ഷിക്കിന്നതില് പിശക്</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Save Image" +#~ msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "_Save Image..." +#~ msgstr "ചിത്രം _സൂക്ഷിക്കുക..." + +#~ msgid "_Add Custom Smiley..." +#~ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി _ചേര്ക്കുക..." + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Select Text Color" +#~ msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Select Background Color" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "_URL" +#~ msgstr "_യുആര്എല്" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_വിശദീകരണം" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +#~ "The description is optional." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്എല്, വിവരണം ദയവായി ചേര്ക്കുക. ആവശ്യമെങ്കില് മാത്രം " +#~ "വിവരണം നല്കുക." + +#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചേര്ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്എല് ദയവായി ചേര്ക്കുക." + +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "കണ്ണി ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "Failed to store image: %s\n" +#~ msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n" + +#~ msgid "Insert Image" +#~ msgstr "ചിത്രം ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this " +#~ "shortcut:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "ഈ എഴുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്, അതിനാല് ഈ സ്മൈലി പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Smile!" +#~ msgstr "ചിരിക്കുക!" + +#~ msgid "_Manage custom smileys" +#~ msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള് _കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "This theme has no available smileys." +#~ msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് ലഭ്യമായ സ്മൈലികളില്ല." + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#~ msgid "Group Items" +#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പിലുള്ള വസ്തുക്കള്" + +#~ msgid "Ungroup Items" +#~ msgstr "വസ്തുക്കള് ഗ്രൂപ്പില് നിന്നും മാറ്റുക" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "കട്ടിയില്" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "ചരിഞ്ഞ" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "അടിവരയിടുക" + +#~ msgid "Strikethrough" +#~ msgstr "ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക" + +#~ msgid "Increase Font Size" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക" + +#~ msgid "Decrease Font Size" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Font Face" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#~ msgid "Foreground Color" +#~ msgstr "മുന്നിലുള്ള നിറം" + +#~ msgid "Reset Formatting" +#~ msgstr "ഫോര്മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Insert IM Image" +#~ msgstr "IM ചിത്രം ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "സ്മൈലി ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "<b>_Bold</b>" +#~ msgstr "<b>_കട്ടിയില്</b>" + +#~ msgid "<i>_Italic</i>" +#~ msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>" + +#~ msgid "<u>_Underline</u>" +#~ msgstr "<u>_അടിവരയിടുക</u>" + +#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +#~ msgstr "<span strikethrough='true'>ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക</span>" + +#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +#~ msgstr "<span size='larger'>_വലുതു്</span>" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_സാധാരണ" + +#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +#~ msgstr "<span size='smaller'>_ചെറുതു്</span>" + +#~ msgid "_Font face" +#~ msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#~ msgid "Foreground _color" +#~ msgstr "മുന്വശത്തുള്ള _നിറം" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_ചിത്രം" + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_കണ്ണി" + +#~ msgid "_Horizontal rule" +#~ msgstr "_ഹോറിസോണ്ടല് റൂള്" + +#~ msgid "_Smile!" +#~ msgstr "_ചിരിക്കൂ!" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്</span>" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "display this help and exit" +#~ msgstr "ഈ സഹായം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക" + +#~ msgid "allow multiple instances" +#~ msgstr "അനവധി ഇന്സ്റ്റന്സുകള് അനുവദിക്കുക" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "പേരു്" + +#~ msgid "" +#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക (ആവശ്യമെങ്കില് ആര്ഗ്യുമെന്റ് NAME\n" +#~ " ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടുകള് നല്കുന്നു, അവ കോമ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്" +#~ "പെടുത്തുന്നു.\n" +#~ " ഇതില്ലാതെ ആദ്യത്തെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു)." + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ലെ" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "കീബോര്ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്" + +#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +#~ msgstr "Escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് സംഭാഷണങ്ങള് _അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Seamonkey" +#~ msgstr "സീമങ്കി" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ഓപ്പറാ" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ്" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "മോസിലാ" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "കോണ്ക്വറര്" + +#~ msgid "Desktop Default" +#~ msgstr "പണിയിടത്തില് സ്വതവേയുള്ളതു്" + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "ഗ്നോമില് സ്വതവേയുള്ളതു്" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "ഗലിയോണ്" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "ഫയര്ബേര്ഡ്" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "എപിഫനി" + +#~ msgid "Existing window" +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം" + +#~ msgid "Quietest" +#~ msgstr "ഏറ്റവും നിശബ്ദം" + +#~ msgid "Quieter" +#~ msgstr "കൂടുതല് നിശബ്ദം" + +#~ msgid "Quiet" +#~ msgstr "നിശബ്ദം" + +#~ msgid "Loud" +#~ msgstr "വലിയ ശബ്ദം" + +#~ msgid "Louder" +#~ msgstr "കൂടിയ ശബ്ദം" + +#~ msgid "Loudest" +#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ശബ്ദം" + +#~ msgid "V_olume:" +#~ msgstr "_ശബ്ദം:" + +#~ msgid "Allow all users to contact me" +#~ msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഞാനുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന് അനുവദിക്കുക" + +#~ msgid "Allow only the users on my buddy list" +#~ msgstr "എന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക" + +#~ msgid "Allow only the users below" +#~ msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം അനുവദിക്കുക" + +#~ msgid "Block all users" +#~ msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും തടയുക" + +#~ msgid "Block only the users below" +#~ msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "That file already exists" +#~ msgstr "ആ ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്" + +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കിതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "തിരുത്തി എഴുതുക" + +#~ msgid "Choose New Name" +#~ msgstr "പുതിയ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Google Talk" +#~ msgstr "ഗൂഗിള് ടോക്ക്" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "ലിങ്ക് സ്ഥാനം _പകര്ത്തുക" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "ഈമെയില് വിലാസം _പകര്ത്തുക" + +#~ msgid "_Open File" +#~ msgstr "ഫയല് _തുറക്കുക" + +#~ msgid "Open _Containing Directory" +#~ msgstr "_അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി തുറക്കുക" + +#~ msgid "_Save File" +#~ msgstr "ഫയല് _സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "_Alias" +#~ msgstr "_വിളിപ്പേരു്" + +#~ msgid "Close _tabs" +#~ msgstr "_റ്റാബുകള് അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "_Get Info" +#~ msgstr "വിവരം _ലഭിക്കുക" + +#~ msgid "_Invite" +#~ msgstr "_ക്ഷണിക്കുക" + +#~ msgid "_Open Mail" +#~ msgstr "മെയില് _തുറക്കുക" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "Pidgin smileys" +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് സ്മൈലികള്" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ചെറുതു്" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction" +#~ msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചനം" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin." +#~ msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചിക്കുന്ന പ്ലഗിന്." + +#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ ലഭ്യതയെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു" + +#~ msgid "Buddy is idle" +#~ msgstr "സുഹൃത്ത് നിശ്ചലമാണു്" + +#~ msgid "Buddy is away" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ല" + +#~ msgid "Buddy is \"extended\" away" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് ദൂരെയാണു്" + +#~ msgid "Buddy is mobile" +#~ msgstr "സുഹൃത്തു് മൊബൈലിലാണു്" + +#~ msgid "Contact Priority" +#~ msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള മുന്ഗണന" + +#~ msgid "" +#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +#~ msgstr "പല ബഡ്ഡി അവസ്ഥകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്ല്യങ്ങള് നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for " +#~ "buddies in contact priority computations." +#~ msgstr "" +#~ "വിലാസപ്പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളുടെ മുന്ഗണന കണക്കുകൂട്ടുമ്പോള് നിശ്ചലം/അടുത്തില്ല/ഓഫ്ലൈന് എന്നീ " +#~ "അവസ്ഥകളുടെ പോയിന്റ് മൂല്ല്യങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Conversation Colors" +#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള നിറങ്ങള്" + +#~ msgid "Customize colors in the conversation window" +#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില് നിറങ്ങള് ഇഷ്ടാനുസൃതം നല്കുക" + +#~ msgid "Error Messages" +#~ msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്" + +#~ msgid "Highlighted Messages" +#~ msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്" + +#~ msgid "System Messages" +#~ msgstr "സിസ്റ്റം സന്ദേശങ്ങള്" + +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്" + +#~ msgid "Received Messages" +#~ msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശങ്ങള്" + +#~ msgid "Select Color for %s" +#~ msgstr "%s-നുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Ignore incoming format" +#~ msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ശൈലി അവഗണിക്കുക" + +#~ msgid "Apply in Chats" +#~ msgstr "ചാറ്റുകളില് സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "Apply in IMs" +#~ msgstr "IM-കളില് സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "Allows browsing and registering services." +#~ msgstr "സര്വീസുകള് തെരയുന്നതിനും രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other " +#~ "XMPP services." +#~ msgstr "" +#~ "സാധാരണ രീതിയിലുള്ള സംവിധാനങ്ങള് അല്ലെങ്കില് മറ്റു് XMPP സര്വീസുകള് ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര് " +#~ "ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന് പ്രയോജനപ്പെടുന്നു." + +#~ msgid "ExtPlacement" +#~ msgstr "ExtPlacement" + +#~ msgid "Extra conversation placement options." +#~ msgstr "അധികമായ സംഭാഷണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്" + +#~ msgid "" +#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating " +#~ "IMs and Chats" +#~ msgstr "" +#~ "ഓരോ ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധി നല്കുക, ആവശ്യമെങ്കില് IM-കളും ചാറ്റുകളും " +#~ "വേര്പ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "Mouse Gestures" +#~ msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്" + +#~ msgid "Provides support for mouse gestures" +#~ msgstr "മൌസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the " +#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n" +#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +#~ msgstr "" +#~ "സംഭാഷണ ജാലകങ്ങളില് മൌസിന്റെ വിശേഷതകള്ക്കുള്ള പിന്തുണ അനുവദിക്കുന്നു. ചില പ്രവര്ത്തികള്ക്കായി " +#~ "നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ് വലിച്ചിടുക:\n" +#~ " • ഒരു സംഭാഷണം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ആദ്യം താഴോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n" +#~ " • മുമ്പുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ ഇടത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n" +#~ " • അടുത്തുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ടു് വലിച്ചിടുക." + +#~ msgid "User _details" +#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്" + +#~ msgid "Evolution Integration" +#~ msgstr "ഇവല്യൂഷന് ഇന്റഗ്രേഷന് " + +#~ msgid "Provides integration with Evolution." +#~ msgstr "ഇവല്യൂഷനുമായി ഒന്നിച്ചു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു." + +#~ msgid "GTK Signals Test" +#~ msgstr "GTK സിഗ്നലുകള്ക്കുള്ള പരീക്ഷണം" + +#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +#~ msgstr "എല്ലാ ui സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു എന്നറിയുന്നതിനായി പരീക്ഷിക്കുക." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "നാള്വഴി" + +#~ msgid "Iconify on Away" +#~ msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള് ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനും നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കും ചിഹ്നം നല്കുന്നു." + +#~ msgid "Mail Checker" +#~ msgstr "മെയില് പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം" + +#~ msgid "Checks for new local mail." +#~ msgstr "പുതിയ ലോക്കല് മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുക." + +#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള്ക്കു് പുതിയ മെയില് വന്നിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കാണിക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ചെറിയ " +#~ "ബോക്സ് ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "Markerline" +#~ msgstr "മാര്ക്കര്ലൈന്" + +#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +#~ msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തില് പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു വര വരയ്ക്കുക." + +#~ msgid "Jump to markerline" +#~ msgstr "മാര്ക്കര്വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" + +#~ msgid "Draw Markerline in " +#~ msgstr "മാര്ക്കര്ലൈന് ഇവിടെ വരയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +#~ msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition." + +#~ msgid "" +#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously " +#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time." +#~ msgstr "" +#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously " +#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time." + +#~ msgid "Message Notification" +#~ msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള അറിയിപ്പു്" + +#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +#~ msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ അറിയിക്കുവാനുള്ള രീതികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്ലഗിന് ഉദാഹരണം - വിശദാംശം കാണുക." + +#~ msgid "" +#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n" +#~ "- It reverses all incoming text\n" +#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +#~ msgstr "" +#~ "ഇതൊരു വളരെ നല്ല പ്ലഗിന് ആണു്:\n" +#~ "- നിങ്ങള് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് ആരാണു് പ്രോഗ്രാം തയ്യാറാക്കിയതെന്നു് കാണിക്കുന്നു\n" +#~ "- വരുന്ന വാചകങ്ങള് എല്ലാം റിവേഴ്സ് ചെയ്യുന്നു\n" +#~ "- നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വ്യക്തികള് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് അവര്ക്കു് ഉടന് സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "Hyperlink Color" +#~ msgstr "ഹെപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "Visited Hyperlink Color" +#~ msgstr "സന്ദര്ശിച്ച ഹൈപ്പര്ലിങ്കിനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "Highlighted Message Name Color" +#~ msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സന്ദേശ നാമത്തിന്റെ നിറം" + +#~ msgid "Typing Notification Color" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള നിറം" + +#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +#~ msgstr "GtkTreeView-നു് നേരെയുള്ള വേര്പെടുത്തല്" + +#~ msgid "Conversation Entry" +#~ msgstr "സംഭാഷണ എന്ട്രി" + +#~ msgid "Conversation History" +#~ msgstr "സംഭാഷണം നാള്വഴി" + +#~ msgid "Request Dialog" +#~ msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്" + +#~ msgid "Notify Dialog" +#~ msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ്" + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Select Interface Font" +#~ msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Select Font for %s" +#~ msgstr "%s-നുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "GTK+ Interface Font" +#~ msgstr "GTK+ ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +#~ msgstr "GTK+ വാചകത്തിനു് എളുപ്പത്തിലുള്ള പ്രമേയം" + +#~ msgid "Disable Typing Notification Text" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്ന വാചകം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings" +#~ msgstr "GTK+ പ്രമേയ നിയന്ത്രണ സജ്ജീകരണങ്ങള്" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "നിറങ്ങള്" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "പലവക" + +#~ msgid "Gtkrc File Tools" +#~ msgstr "Gtkrc ഫയല് പ്രയോഗങ്ങള്" + +#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +#~ msgstr "%s%sgtkrc-2.0-ലേക്കു് സജ്ജീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "Re-read gtkrc files" +#~ msgstr "gtkrc ഫയലുകള് വീണ്ടും വായിക്കുക" + +#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് GTK+ ഥീം കണ്ട്രോള്" + +#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +#~ msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന gtkrc സജ്ജീകരണങ്ങളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നല്കുന്നു." + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "റോ" + +#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +#~ msgstr "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്ക്കു് റോ ഇന്പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന് അനുവദിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Release Notification" +#~ msgstr "പതിപ്പിനുള്ള അറിയിപ്പു്" + +#~ msgid "Checks periodically for new releases." +#~ msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്ക്കായി ഇടയ്ക്കിടെ പരിശോധിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +#~ "ChangeLog." +#~ msgstr "" +#~ "പുതിയ പതിപ്പുകള്ക്കായി സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുകയും ChangeLog ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്താവിനെ " +#~ "അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" + +#~ msgid "Send Button" +#~ msgstr "അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്" + +#~ msgid "Conversation Window Send Button." +#~ msgstr "സംഭാഷ ജാലകത്തിലുള്ള അയയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്." + +#~ msgid "" +#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +#~ "for use when no physical keyboard is present." +#~ msgstr "" +#~ "സംഭാഷണ ജാലകത്തില് അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബട്ടണ് ചേര്ക്കുന്നു. കീബോര്ഡ് ഇല്ലാത്തപ്പോള് " +#~ "ഉപയോഗിക്കുവാനാണിതു്." + +#~ msgid "Text replacement" +#~ msgstr "വാചകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +#~ msgstr "" +#~ "ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള നിയമങ്ങള് അനുസരിച്ചു് വാചകത്തിലുള്ള പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന " +#~ "സന്ദേശങ്ങളെ മാറ്റുന്നു." + +#~ msgid "Just logged in" +#~ msgstr "ഇപ്പോള് പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Just logged out" +#~ msgstr "ഇപ്പോള് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "Icon for Contact/\n" +#~ "Icon for Unknown person" +#~ msgstr "" +#~ "വിലാസത്തിനുള്ള ചിഹ്നം/\n" +#~ "അപരിചിതനുള്ള ചിഹ്നം" + +#~ msgid "Icon for Chat" +#~ msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ചിഹ്നം" + +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "അവഗണിച്ചു" + +#~ msgid "Founder" +#~ msgstr "Founder" + +#~ msgid "Operator" +#~ msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "ഹാഫ് ഓപ്പറേറ്റര്" + +#~ msgid "Authorization dialog" +#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്" + +#~ msgid "Error dialog" +#~ msgstr "പിശക്" + +#~ msgid "Information dialog" +#~ msgstr "വിവരം" + +#~ msgid "Mail dialog" +#~ msgstr "മെയില്" + +#~ msgid "Question dialog" +#~ msgstr "ചോദ്യം" + +#~ msgid "Warning dialog" +#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" + +#~ msgid "What kind of dialog is this?" +#~ msgstr "എന്തു് തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണമാണിതു്" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" + +#~ msgid "Chatroom Emblems" +#~ msgstr "ചാറ്റ്റൂമിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" + +#~ msgid "Dialog Icons" +#~ msgstr "ഡയലോഗിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്" + +#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് ഐക്കണ് ഥീം എഡിറ്റര്" + +#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഥീം എഡിറ്റര്" + +#~ msgid "Edit Buddylist Theme" +#~ msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "Edit Icon Theme" +#~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "Pidgin Theme Editor" +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്" + +#~ msgid "Pidgin Theme Editor." +#~ msgstr "പിഡ്ഗിന് പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്." + +#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +#~ msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പതിപ്പു്." + +#~ msgid "Display Timestamps Every" +#~ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള് കാണിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ" + +#~ msgid "Timestamp" +#~ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്" + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps" +#~ msgstr "iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക." + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +#~ msgstr "എല്ലാ N നിമിഷങ്ങളിലും iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക." + +#~ msgid "Timestamp Format Options" +#~ msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്" + +#~ msgid "Show dates in..." +#~ msgstr "തീയതികള് കാണിക്കേണ്ടതു്..." + +#~ msgid "Co_nversations:" +#~ msgstr "സം_ഭാഷണങ്ങള്:" + +#~ msgid "For delayed messages and in chats" +#~ msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്ക്കും ചാറ്റുകളിലും" + +#~ msgid "_Message Logs:" +#~ msgstr "_സന്ദേശത്തിനുള്ള ലോഗുകള്:" + +#~ msgid "Message Timestamp Formats" +#~ msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകകള്" + +#~ msgid "Customizes the message timestamp formats." +#~ msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികള് ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +#~ "timestamp formats." +#~ msgstr "" +#~ "സംഭാഷണവും ലോഗിങ് സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികളും ഇഷ്ടമുള്ളതാക്കുവാന് ഉപയോക്താവിനെ ഈ " +#~ "പ്ലഗിന് അനുവദിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "സാതുര്യത" + +#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +#~ msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കും സംഭാഷണത്തിനുമുള്ള വേരിയബിള് ട്രാന്സ്പറന്സി." + +#~ msgid "_Plugin" +#~ msgstr "_പ്ലഗിന്" + +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "_ഡിവൈസ്" + +#~ msgid "P_lugin" +#~ msgstr "പ്ല_ഗിന്" + +#~ msgid "D_evice" +#~ msgstr "ഡി_വൈസ്" + +#~ msgid "Configure your microphone and webcam." +#~ msgstr "മൈക്രോഫോണും വെബ്ക്യാമും ക്രമീകരിക്കുക." + +#~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +#~ msgstr "" +#~ "ശബ്ദ/വീഡിയോ കോളുകള്ക്കുള്ള മൈക്രോഫോണ്, വെബ്ക്യാം എന്നിവയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക." + +#~ msgid "Windows Pidgin Options" +#~ msgstr "വിന്ഡോസ് പിഡ്ഗിന് ഉപാധികള്" + +#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +#~ msgstr "വിന്ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്." + +#~ msgid "" +#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list " +#~ "docking." +#~ msgstr "" +#~ "വിന്ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ഉദാ: ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ലോക്കിങ്." + +#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>ലോഗ് ഔട്ട് ആയിരിക്കുന്നു.</font>" + +#~ msgid "Account: " +#~ msgstr "അക്കൌണ്ട്:" + +#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല</font>" + +#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +#~ msgstr "റോ XMPP സ്റ്റാന്സകള് അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക." |