summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2017-03-09 19:02:42 -0600
committerGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2017-03-09 19:02:42 -0600
commite732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch)
tree79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/mr.po
parent6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff)
downloadpidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz
Update translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po1895
1 files changed, 19 insertions, 1876 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index e10cbaca57..f5eee56cb8 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:55-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
-"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"mr/)\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1254,9 +1254,8 @@ msgstr "Gस्ट्रीमर सुरू करण्यास अपय
msgid "(default)"
msgstr "(पूर्वनिर्धारीत)"
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File..."
-msgstr "आवाज फाइल नीवडा ..."
+msgstr ""
msgid "Sound Preferences"
msgstr "आवाज आवड निवड"
@@ -1375,14 +1374,12 @@ msgstr "संदेश:"
msgid "Edit Status"
msgstr "सद्यःस्थितींचे संपादन करा"
-#, fuzzy
msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr "काही खात्यांसाठी निराळी सद्यःस्थिती वापरा (_d)"
+msgstr ""
#. Save and Use
-#, fuzzy
msgid "Save and Use"
-msgstr "साठवा & वापरा"
+msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्रे"
@@ -1507,9 +1504,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "वरील करीता TinyURL: %s"
-#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
-msgstr "TinyURL लहानसे URL प्राप्त करेपर्यंत कृपया जरा वेळ थांबा..."
+msgstr ""
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "फक्त या किंवा यापेक्षा जास्त लांबीच्या URLs करीता TinyURL निर्माण करा"
@@ -2158,21 +2154,19 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल वाचता आली नाह
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
-msgstr "%s पासून संदेश"
+msgstr ""
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Network error."
-msgstr "नेटवर्क"
+msgstr ""
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
@@ -2190,9 +2184,8 @@ msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr "कोडेक्स् आढळले नाही. तुम्हची fs-codecs.conf मधील कोडेक पसंती खूप जास्त गंभीर आहे."
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr "सर्व्हरशी जोडले गेले नाही"
+msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "विना-प्राप्यजोगी Farsight2 त्रुटी आढळली."
@@ -2750,13 +2743,10 @@ msgstr "मानसिक अवस्था"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "येणाऱ्या संवादासाठी मानसिक अवस्था"
-#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
-"इतर चौकटीं आपणास संदेश देण्यास सुरू करण्याप्रमाणे संवाद विन्डोत दिसण्यासाठी परिणामित "
-"करते. हे खालीलकरीता कार्य करते AIM, ICQ, XMPP, सेमटाईम, व Yahoo!"
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "आपणास आग्रह करताना व्यत्यय वाटतो..."
@@ -2973,13 +2963,10 @@ msgstr ""
"सक्रिय TCL स्थापना शोधण्यास असमर्थ. जर आपण TCL प्लगईनसला वापरायचे ठरवले, तर http://"
"www.activestate.com कडून सक्रिय TCLची स्थापना करा\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"Apple चे \"Bonjour for Windows\" टूलकिट आढळले नाही, अधिक माहितीसाठी http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows पहा."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "येणारे IM जोडणी ऐकण्यास अपयशी"
@@ -5563,13 +5550,11 @@ msgstr "रेस्टरूममध्ये"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "सर्व्हरशी जोडणी स्थापीत केल्यानंतर अवैध डाटा प्राप्त झाले"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr "MXit सर्व्हर पासून प्रतिसादसरीता थांबतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "सप्रमाणतेचा आरंभ"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5699,13 +5684,10 @@ msgstr ""
"आपणास आपल्या खाते सेटिंग्जमध्ये एनक्रिपशनची आवश्यकता , परंतु एनक्रिपशन आपल्या सिस्टमला "
"समर्थन करत नाही."
-#, fuzzy
msgid ""
"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
"account settings."
msgstr ""
-"आपणास आपल्या खाते सेटिंग्जमध्ये एनक्रिपशनची आवश्यकता , परंतु एनक्रिपशन आपल्या सिस्टमला "
-"समर्थन करत नाही."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -6216,9 +6198,8 @@ msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वा
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..."
-#, fuzzy
msgid "clientLogin"
-msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा"
+msgstr ""
msgid "Kerberos"
msgstr ""
@@ -6226,9 +6207,8 @@ msgstr ""
msgid "MD5-based"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr " सप्रमाणता अपयशी झाली"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -9090,13 +9070,11 @@ msgstr "अलायस (_l):"
msgid "_Group:"
msgstr "गट (_G):"
-#, fuzzy
msgid "Automatically _join when account connects"
-msgstr "खाते जुळल्यानंतर स्वयं सामिल व्हा (_j)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Remain in chat after window is closed"
-msgstr "पटल बंद झाल्यावर संभाषणमध्ये रहा (_R)."
+msgstr ""
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "कृपया समाविष्ट करायच्या गटाचे नाव नोंद घाला."
@@ -9135,9 +9113,8 @@ msgstr "या प्रमाणपत्रकरीता यजमान न
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL सर्व्हर्स"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins, version"
-msgstr "समर्थीत डिबग पर्याय याप्रमाणे आहेत: प्लगइन्स्ची आवृत्ती"
+msgstr ""
msgid "Unknown command."
msgstr "अपरिचीत आदेश."
@@ -9881,7 +9858,6 @@ msgstr ""
"\t<A HREF=\"%s\">नेहमी विचारलेले प्रश्ने</A><BR>\tIRC वाहिनी: irc.freenode.net "
"वरील #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
@@ -9891,12 +9867,6 @@ msgid ""
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""
-"<font size=\"4\"><b>इतर Pidgin वापकर्त्यांपासून मदत </b></font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a> येथे ईमेल पाठवून शक्य आहे<br/>ही "
-"<b>पब्लिक</b> मेलींग लिस्ट आहे! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
-"\">आर्काइव्ह</a>)<br/>तिसरे पक्षीय प्रोटोकॉल्स् किंवा प्लगईन्स् करीता मदत पुरवणे अशक्य आहे!"
-"<br/>या लिस्टची प्राथमिक भाषा <b>इंग्रजी</b> आहे. तुम्ही इतर भाषांमध्ये पोस्ट करू शकता, "
-"परंतु प्रतिसाद जास्त फायदेशीर ठरू शकणार नाही.<br/>"
#, c-format
msgid "About %s"
@@ -10531,9 +10501,8 @@ msgstr "_माध्यम"
msgid "_Hangup"
msgstr "_अस्थिर"
-#, fuzzy
msgid "Media error"
-msgstr "वाचण्यात दोष"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -11360,9 +11329,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "काही खात्यांसाठी निराळी सद्यःस्थिती वापरा (_d)"
#. Save and Use button
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr "साठवा आणि वापरा (_v)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Status for %s"
@@ -12094,9 +12062,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "साठी सूचना घ्या"
-#, fuzzy
msgid "\tS_ystem messages"
-msgstr "पद्धती संदेश"
+msgstr ""
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t जेव्हा कोणिही तुमचा वापरकर्तानाव घेतो (_O)"
@@ -12284,14 +12251,10 @@ msgstr "कच्चा"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "आपण प्राथमिक आदानाला मजकूर-आधारित प्रोटोकॉलसकडे पाठवा."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"मजकूरावर आधारित प्रोटोकॉलकडे प्राथमिक माहिती आपणास पाठवू देते (XMPP, MSN, IRC, "
-"TOC). पाठवण्याकरिता नोंदी बॉक्समधील 'प्रवेश करा' वर प्रहार करा. दोष चौकटी(विन्डो) "
-"पहा."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -12737,14 +12700,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "बड्डी यादी अणि संवादासाठी अस्थिर घटकाची पारदर्शकता."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
-"हा प्लगईन संवाद विन्डोवर अस्थिर घटक अल्फाच्या पारदर्शकतेस आणि बड्डी यादीस सक्षम करते.\n"
-"\n"
-"*टिप:ह्या प्लगईनला Win2000 किंवा त्यापेक्षा मोठ्याची आवश्यकता आहे."
#. Autostart
msgid "Startup"
@@ -12885,12 +12844,10 @@ msgstr ""
"आताच स्थापन केलेल्या पिडजिनच्या आवृत्तीची स्थापना रद्द करण्यास असमर्थ. आता स्थापन केलेल्या "
"आवृत्तीस नष्ट न करता नवीन आवृत्ती स्थापन केली जाईल. "
-#, fuzzy
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""
-"पिडजिनला सुसंगत GTK+ रनटाइमची आवश्यकता असते (आधीच सादर करण्यासाठी दिसत नाही.)"
#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
@@ -12945,1817 +12902,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "हे अ‍ॅप्लिकेशनची स्थापना रद्द करण्याची आपणाकडे परवानगी नाही."
-
-#~ msgid "Pounce Who"
-#~ msgstr "हल्ला जो कोणी"
-
-#~ msgid "Use different status for following accounts"
-#~ msgstr "खालील पत्त्यांसाठी निराळ्या सद्यःस्थितीना वापरा"
-
-#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
-#~ msgstr "URL(s) पासून संदेश प्राप्त करतेवेळी, सोप्या कॉपीइंगसाठी TinyURL चा वापर करा"
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "निर्देशित केलेल्या आदेशाने \"msnim\" URLsला हाताळायले हवे किंवा नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर \"आदेश\" कि मध्ये निर्देशित केलेल्या आदेशाने URLs ची \"msnim\" हाताळायले "
-#~ "पाहिजे असेल तर खरे आहे."
-
-#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-#~ msgstr "\"msnim\" URLs साठी हाताळक"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "जर सक्षम असेल, तर \"msnim\" URLs ना हाताळण्यासाठी वापरलेले आदेश."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "निर्देशित केलेल्या आदेशाने \"ymsgr\" URLsला हाताळायले हवे किंवा नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर \"आदेश\" कि मध्ये निर्देशित केलेल्या आदेशाने URLs ची \"ymsgr\" हाताळायले "
-#~ "पाहिजे असेल तर खरे आहे."
-
-#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-#~ msgstr "\"ymsgr\" URLs साठी हाताळक"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "जर सक्षम असेल, तर \"ymsgr\" URLs ना हाताळण्यासाठी वापरलेले आदेश."
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
-#~ msgstr " \"%s\" ला समाविष्ट करण्यात असमर्थ."
-
-#~ msgid "Buddy Add error"
-#~ msgstr "बड्डी समावेश करतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid "The username specified does not exist."
-#~ msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अस्तित्वात नाही."
-
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "संदेशाचे स्पष्टीकरण देण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-#~ msgstr "वाक्यरचना दोष (बहुधा ग्राहकाचा दोष असावा)"
-
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "अवैध इमेल पत्ता"
-
-#~ msgid "User does not exist"
-#~ msgstr "वापरकर्ता आस्तित्वात नाही "
-
-#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
-#~ msgstr "संपूर्ण अर्हताप्राप्त महाजालावरील संकेतस्थळाचे नाव गहाळ झाले"
-
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "आधीच प्रवेश केलेला आहे"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "अवैध वापरकर्त्याचेनाव"
-
-#~ msgid "Invalid friendly name"
-#~ msgstr "अवैध मैत्री नाव"
-
-#~ msgid "List full"
-#~ msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे"
-
-#~ msgid "Already there"
-#~ msgstr "आधिपासूनच आहे"
-
-#~ msgid "Not on list"
-#~ msgstr "यादी वर नाही"
-
-#~ msgid "Already in the mode"
-#~ msgstr "आधीच अवस्था मध्ये आहे"
-
-#~ msgid "Already in opposite list"
-#~ msgstr "आधीच विरूध्द यादीमध्ये आहे"
-
-#~ msgid "Too many groups"
-#~ msgstr "असंख्य गट"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "अवैध गट"
-
-#~ msgid "User not in group"
-#~ msgstr "वापरकर्ता गटामध्ये नाही "
-
-#~ msgid "Group name too long"
-#~ msgstr "गटाचे नाव खूपच लांब आहे "
-
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "गट शुन्य काढू शकत नाही "
-
-#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-#~ msgstr "अस्तित्वात नसणारया गटांकडे वापरकर्त्यास समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न केला"
-
-#~ msgid "Switchboard failed"
-#~ msgstr "स्विचबोर्ड निकामी/अपयशी झाला"
-
-#~ msgid "Notify transfer failed"
-#~ msgstr "स्थानांतर अपयशी झालेले कळवा"
-
-#~ msgid "Required fields missing"
-#~ msgstr "गहाळ झालेले क्षेत्राची आवश्यकता"
-
-#~ msgid "Too many hits to a FND"
-#~ msgstr "FND ला खुप हिट दिल्यात"
-
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे"
-
-#~ msgid "Database server error"
-#~ msgstr "माहितीकोश सर्व्हर दोष"
-
-#~ msgid "Command disabled"
-#~ msgstr "असक्षम केलेले आदेश"
-
-#~ msgid "File operation error"
-#~ msgstr "फाइल कार्य दोष"
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "स्मृती विभाजनात दोष"
-
-#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
-#~ msgstr "सर्व्हरला चुकीचे CHL मूल्य पाठवले"
-
-#~ msgid "Server busy"
-#~ msgstr "सर्व्हर व्यस्त/कार्यमग्न"
-
-#~ msgid "Server unavailable"
-#~ msgstr "सर्व्हर उपल्बध नाही"
-
-#~ msgid "Peer notification server down"
-#~ msgstr "सर्व्हर खाली सूचना क्षेत्र पीअर "
-
-#~ msgid "Database connect error"
-#~ msgstr "माहितीकोश जोडणीत दोष"
-
-#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
-#~ msgstr "सर्व्हर खाली जात आहे (जहाज सोडुन)"
-
-#~ msgid "Error creating connection"
-#~ msgstr "दोष निर्मीती जोडणी"
-
-#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-#~ msgstr "CVR परिमाणे अज्ञात किंवा परवानी नसलेली आहेत"
-
-#~ msgid "Unable to write"
-#~ msgstr "लिहण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "Session overload"
-#~ msgstr "सत्र जास्त लोड केले"
-
-#~ msgid "User is too active"
-#~ msgstr "वापरकर्ता खूपच क्रियाशील आहे"
-
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "भरपुर सत्रे"
-
-#~ msgid "Passport not verified"
-#~ msgstr "परवाना पडताळलेला नाही"
-
-#~ msgid "Bad friend file"
-#~ msgstr "खराब मित्राची फाइल"
-
-#~ msgid "Not expected"
-#~ msgstr "अपेक्षित नाही"
-
-#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-#~ msgstr "ओळखीच नाव खूपच वेगाने बदलत आहे"
-
-#~ msgid "Server too busy"
-#~ msgstr "सर्व्हर खूपच व्यस्त/कार्यमग्न आहे "
-
-#~ msgid "Not allowed when offline"
-#~ msgstr "बंद असताना परवानगी दिली नाही"
-
-#~ msgid "Not accepting new users"
-#~ msgstr "नवीन वापरकर्त्याचा स्वीकारत नाही "
-
-#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
-#~ msgstr "पालकांच्या संमतीशिवाय बालकांचा परवाना"
-
-#~ msgid "Passport account not yet verified"
-#~ msgstr "अजुन परवाने खात्याची पडताळणी केली नाही"
-
-#~ msgid "Passport account suspended"
-#~ msgstr "पासपोर्ट खाते वगळले"
-
-#~ msgid "Bad ticket"
-#~ msgstr "चुकीचे तिकीट"
-
-#~ msgid "Unknown Error Code %d"
-#~ msgstr "अज्ञात दोष संकेतीक %d"
-
-#~ msgid "MSN Error: %s\n"
-#~ msgstr "MSN दोष: %s\n"
-
-#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) मध्ये बड्डी यादी एकावेळीच वितरित करते"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
-#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "स्थानिक यादीवरील %s गट \"%s\" च्या आत आहे परंतु सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही "
-#~ "बड्डी समाविष्ट करावीशी वाटते का?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
-#~ "buddy to be added?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s हे स्थानिक यादीवर आहे परंतू सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही बड्डी समाविष्ट करायची "
-#~ "आहे का ?"
-
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "इतर संपर्क"
-
-#~ msgid "Non-IM Contacts"
-#~ msgstr "विना-IM संपर्क"
-
-#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने wink पाठवले. <a href='msn-wink://%s'>चालवण्यासाठी येथे क्लिक करा</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s ने wink पाठवले, परंतु साठवण्यास अशक्य"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने वॉईस क्लिक पाठवले. <a href='audio://%s'>चालवण्यासाठी येथे क्लिक करा</a>"
-
-#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-#~ msgstr "%s ने वॉईस क्लिक पाठवले, परंतु साठवणे अशक्य"
-
-#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s ने वॉईस संभाषण निमंत्रण पाठवले, जे अजूनही समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid "Nudge"
-#~ msgstr "ढोसणे"
-
-#~ msgid "%s has nudged you!"
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाला ढोसला!"
-
-#~ msgid "Nudging %s..."
-#~ msgstr "%s ला ढोसत आहे..."
-
-#~ msgid "Email Address..."
-#~ msgstr "ईमेल पत्ता..."
-
-#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-#~ msgstr " आपले नवीन MSN मैत्री नाव खूपच मोठे आहे."
-
-#~ msgid "Set friendly name for %s."
-#~ msgstr "%s करीता ओळखीचे नाव सेट करा."
-
-#~ msgid "Set Friendly Name"
-#~ msgstr "मैत्रीपूर्ण नाव ठरवा"
-
-#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-#~ msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल."
-
-#~ msgid "This Location"
-#~ msgstr " ह्या स्थळी"
-
-#~ msgid "This is the name that identifies this location"
-#~ msgstr "हे नाव आहे जे ह्या स्थळास ओळखते"
-
-#~ msgid "Other Locations"
-#~ msgstr "इतर स्थळ"
-
-#~ msgid "You can sign out from other locations here"
-#~ msgstr "आपण इथे इतर स्थळातून बाहेर येऊ शकता"
-
-#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
-#~ msgstr "आपण साईन्ड इन नसल्यामुळे, इतर स्थळातून आत येऊ शकत नाही"
-
-#~ msgid "Allow multiple logins?"
-#~ msgstr "अनेक लॉगईनची अनुमती द्यायची?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-#~ "simultaneously?"
-#~ msgstr "एकाचवेळी अनेक स्थळाकडून जोडण्यास आपणास अनुमती द्यायची आहे का नाही ?"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "परवानगी देणे"
-
-#~ msgid "Disallow"
-#~ msgstr "परवानगी नाही"
-
-#~ msgid "Set your home phone number."
-#~ msgstr "आपला निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा."
-
-#~ msgid "Set your work phone number."
-#~ msgstr "आपल्या कचेरीच्या दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा."
-
-#~ msgid "Set your mobile phone number."
-#~ msgstr "आपला भ्रमणध्वनीच्या (मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा."
-
-#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-#~ msgstr " MSN मोबाईल पानांसाठी परवानगी द्यायची?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
-#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "आपल्या सेल फोन किंवा भ्रमणध्वनी साधनाकडे MSN भ्रमणध्वनी(मोबाईल) ची पाने "
-#~ "पाठवण्यासाठी आपणास आपल्या बड्डी यादीवर व्यक्तिंना परवानगी द्यावी किंवा न द्यावी "
-#~ "वाटते का?"
-
-#~ msgid "Blocked Text for %s"
-#~ msgstr "%s करीता मजकूर ब्लॉक केले"
-
-#~ msgid "No text is blocked for this account."
-#~ msgstr "या खात्यासाठी मजकूर रोखले नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "MSN सर्व्हर्स् सध्या खालील रेग्यूलर एक्सप्रेशन्स् रोखत आहे:<br/>%s"
-
-#~ msgid "This account does not have email enabled."
-#~ msgstr "या खात्यात ईमेल समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid "Send a mobile message."
-#~ msgstr "भ्रमणध्वनीचे (मोबाईल) संदेश पाठवा."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "पान"
-
-#~ msgid "Playing a game"
-#~ msgstr "खेळ खेळत आहे"
-
-#~ msgid "Has you"
-#~ msgstr "तुमच्याकडे"
-
-#~ msgid "Home Phone Number"
-#~ msgstr "घराचा फोन क्रमांक"
-
-#~ msgid "Work Phone Number"
-#~ msgstr "कार्यालय फोन क्रमांक"
-
-#~ msgid "Mobile Phone Number"
-#~ msgstr "मोबाईल फोन क्रमांक"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "आत्ताच येतो"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "दुरध्वनीवर"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "जेवणासाठी बाहेर"
-
-#~ msgid "Game Title"
-#~ msgstr "खेळाचे शीर्षक"
-
-#~ msgid "Office Title"
-#~ msgstr "ऑफिसचे शीर्षक"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name..."
-#~ msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..."
-
-#~ msgid "View Locations..."
-#~ msgstr "स्थळे दृश्यित करा..."
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number..."
-#~ msgstr "निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा..."
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number..."
-#~ msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी क्रमांक..."
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
-#~ msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा..."
-
-#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-#~ msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) साधनांना सक्षम/असक्षम करा..."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-#~ msgstr "अनेक लॉगईनसला अनुमती द्या/ देऊ नका."
-
-#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-#~ msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..."
-
-#~ msgid "View Blocked Text..."
-#~ msgstr "रोखलेल्या मजकूराचे दृष्य..."
-
-#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
-#~ msgstr "हॉटमेलचा इनबॉक्स/टपाल येणारा बॉक्स उघडा"
-
-#~ msgid "Send to Mobile"
-#~ msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) कडे पाठवा "
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL आधार MSN साठी आवश्यक आहे. कृपया आधार असलेल्या SSL वाचनालयास स्थापन करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
-#~ "must be valid email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्त्याचेनाव अवैध असल्यामुळे बड्डी %s समावेश करणे अशक्य. वापकर्त्याचेनाव वैध ईमेल "
-#~ "पत्ते असायला हवे."
-
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "दोष भरून देणारे माहितीलेख"
-
-#~ msgid "Occupation"
-#~ msgstr "व्यापार"
-
-#~ msgid "Hobbies and Interests"
-#~ msgstr "छंद आणि आवड"
-
-#~ msgid "A Little About Me"
-#~ msgstr "माझ्या बदल थोडेसे"
-
-#~ msgid "Social"
-#~ msgstr "सामाजिक"
-
-#~ msgid "Marital Status"
-#~ msgstr "वैवाहिक स्थिती"
-
-#~ msgid "Interests"
-#~ msgstr "आवड"
-
-#~ msgid "Pets"
-#~ msgstr "आवडते (लाडके जनावर)"
-
-#~ msgid "Hometown"
-#~ msgstr "गाव"
-
-#~ msgid "Places Lived"
-#~ msgstr "वसती केलेली ठिकाणे"
-
-#~ msgid "Fashion"
-#~ msgstr "केश/वेशभूषा पद्धत"
-
-#~ msgid "Humor"
-#~ msgstr "मनोवृत्ती"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "संगीत"
-
-#~ msgid "Favorite Quote"
-#~ msgstr "आवडते उदाहरण"
-
-#~ msgid "Contact Info"
-#~ msgstr "संपर्क माहिती"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "वैयक्तिक"
-
-#~ msgid "Significant Other"
-#~ msgstr "महत्वाचे इतर"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "घरचा दूरध्वनी"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "निवासी दुरध्वनी"
-
-#~ msgid "Personal Mobile"
-#~ msgstr " वैयक्तिक भ्रमणध्वनी(मोबाईल)"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "घरचा फॅक्स"
-
-#~ msgid "Personal Email"
-#~ msgstr "वैयक्तिक ईमेल"
-
-#~ msgid "Personal IM"
-#~ msgstr "वैयक्तिक IM"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "ऍनीवर्सरी"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "कामकाजाचे दुरध्वनी"
-
-#~ msgid "Profession"
-#~ msgstr "व्यवसाय"
-
-#~ msgid "Work Phone"
-#~ msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी"
-
-#~ msgid "Work Phone 2"
-#~ msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी २"
-
-#~ msgid "Work Mobile"
-#~ msgstr "कचेरीचा भ्रमणध्वनी(मोबाईल)"
-
-#~ msgid "Work Pager"
-#~ msgstr "कचेरीचे पेजर"
-
-#~ msgid "Work Fax"
-#~ msgstr "कचेरीचा फॅक्स"
-
-#~ msgid "Work Email"
-#~ msgstr "कार्य ईमेल"
-
-#~ msgid "Work IM"
-#~ msgstr "कचेरी IM"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "आरंभ दिनांक"
-
-#~ msgid "Favorite Things"
-#~ msgstr "आवडत्या गोष्टी"
-
-#~ msgid "Last Updated"
-#~ msgstr "शेवटी अद्ययावत केलेले"
-
-#~ msgid "The user has not created a public profile."
-#~ msgstr "वापरकर्त्याने सार्वजनिक माहितीलेख निर्माण केलेला नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
-#~ "a public profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्त्याचा माहितीलेख शोधण्या साठी सांगितलेले MSN समर्थ होत नाही.याचा अर्थ "
-#~ "वापरकर्ता अस्तित्वात नाही किंवा वापरकर्ता अस्तित्वात आहे पण सार्वजानिक माहितीलेख "
-#~ "निर्माण करत नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
-#~ "likely does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्त्याच्या माहितीलेखातील कोणतीही माहिती शोधता आली नाही. वापरकर्ता बहुतकरून "
-#~ "अस्तित्वात नाही."
-
-#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Windows लाइव्ह मेसेंजर प्रोटोकॉलचे प्लगइन"
-
-#~ msgid "Use HTTP Method"
-#~ msgstr "HTTP पद्धत वापरा"
-
-#~ msgid "HTTP Method Server"
-#~ msgstr "HTTP पद्धत सर्व्हर"
-
-#~ msgid "Show custom smileys"
-#~ msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा"
-
-#~ msgid "Allow direct connections"
-#~ msgstr "प्रत्यक्ष जोडणी अनुमती द्या"
-
-#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
-#~ msgstr "एकाचवेळी अनेक स्थळाकडून जोडण्यास आपणास अनुमती द्यायची आहे का नाही ?"
-
-#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-#~ msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी "
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-#~ msgstr "Windows लाइव्ह ID ओळख पटवा:जोडणी करण्यास अशक्य"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-#~ msgstr "Windows लाइव्ह ID ओळख पटवा:अवैध प्रतिसाद"
-
-#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
-#~ msgstr "खालील वापरकर्ते तुमच्या पत्तापुस्तिकामध्ये आढळले नाही"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
-#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी (%d): %s"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी (%d)"
-
-#~ msgid "Unable to remove user"
-#~ msgstr "वापरकर्ता काढून टाकणे अशक्य"
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-#~ msgstr "खूप लांब असल्यामुळे मोबाईल संदेश पाठवणे अशक्य."
-
-#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "मोबाईल संदेश पाठवता आला नाही कारण अज्ञात दोष आढळला."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
-#~ "conversations in progress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
-#~ "successfully sign in."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "MSN सर्व्हर %dमिनिटात देखभालीसाठी बंद होईल. त्यावेळेस आपण स्वयंपणे बाहेर पडाल. "
-#~ "कोणताही कार्यरत संवाद समाप्त करा.\n"
-#~ "\n"
-#~ "देखभाल पूर्ण केल्यानंतर, आपण यशस्वीपणे उघडण्यास समर्थ असाल."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "MSN सर्व्हर %dमिनिटात देखभालीसाठी बंद होईल. त्यावेळेस आपण स्वयंपणे बाहेर पडाल. "
-#~ "कोणताही कार्यरत संवाद समाप्त करा.\n"
-#~ "\n"
-#~ "देखभाल पूर्ण केल्यानंतर, आपण यशस्वीपणे उघडण्यास समर्थ असाल."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रणाली अनुपलब्ध असल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य. हे सहसा वापरकर्त्याला रोखल्यावर किंवा "
-#~ "अस्तित्वात नसल्यावर आढळते."
-
-#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-#~ msgstr "संदेश लवकर पाठवले जात असल्यामुळे संदेश पाठव ले गेले नाही."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-#~ msgstr "अपरिचीत एनकोडिंग त्रुटी आढळल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे."
-
-#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding "
-#~ "from %s to UTF-8 failed.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (हा संदेश प्राप्त करण्यात त्रुटी आली. %s कडून UTF-8 कडे एनकोडिंगचे रूपांतरण करणे "
-#~ "असफल झाले.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
-#~ "was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (हा संदेश प्राप्त करण्यात त्रुटी आली. %s कॅरेक्टर सेट होते, परंतु ते UTF-8 प्रमाणित "
-#~ "नव्हते.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, "
-#~ "but it was not valid UTF-8.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (हा संदेश प्राप्त करण्यात त्रुटी आली. कॅरेक्सेटर सेट होते, परंतु ते UTF-8 कडे वैध नाही.)"
-
-#~ msgid "Writing error"
-#~ msgstr "लिहण्यात दोष"
-
-#~ msgid "Reading error"
-#~ msgstr "वाचण्यात दोष"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection error from %s server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s सर्व्हरकडून जोडणीत दोष:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
-#~ msgstr "प्रोटोकॉल या सर्व्हर द्वारे समर्थीत नाही"
-
-#~ msgid "Error parsing HTTP"
-#~ msgstr "HTTP वाचतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-#~ msgstr "MSN सेवा तात्पुरती उपलब्ध नाही. कृपया प्रतिक्षा करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-#~ msgstr "MSN सर्व्हर्स तात्पुर्ते डाऊन होत आहे"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
-#~ msgstr "सप्रमाणित करण्यास असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Handshaking"
-#~ msgstr "हस्तांदोलन"
-
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "स्थानांतरण"
-
-#~ msgid "Getting cookie"
-#~ msgstr " कुकी प्राप्त होते"
-
-#~ msgid "Sending cookie"
-#~ msgstr "कुकी पाठवते "
-
-#~ msgid "Retrieving buddy list"
-#~ msgstr "पुन्हा प्राप्त झालेली बड्डी सूची "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-#~ msgstr "%s ने वेबकॅम पहाण्याची विनंती केली आहे, परंतु ही विनंती अजूनही समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने स्वतःचे वेबकॅम पहाण्यासाठी विनंती केली आहे, परंतु ही विनंती अजूनही समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "संगणका पासून दूर"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "दुरध्वनी वर"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "जेवणासाठी बाहेर"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही कारण वेळ समाप्त झाली आहे:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही, अदृश्य असताना परवानगी नाही:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही कारण वापरकर्ता बंद आहे:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-#~ msgstr "संदेश पाठवता आला नाही कारण जोडण्यात दोष आढळला:"
-
-#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-#~ msgstr "संदेश पाठवता आला नाही कारण आपण खूपच पटकन पाठवत आहात:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
-#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
-#~ "minutes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्व्हरशी सत्र स्थापीत करण्यास अशक्य असल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे. ही संभाव्यतया "
-#~ "सर्व्हरमधील त्रुटी असू शकते, काहिक मिनीटांत पुनः प्रयत्न करा:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही कारण स्वीचबोर्ड मध्ये दोष आढळला:"
-
-#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-#~ msgstr "संदेश पाठवला नाही कारण अज्ञात दोष आढळला:"
-
-#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-#~ msgstr "बड्डी पत्ता पुस्तिका पासून नष्ट करा?"
-
-#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-#~ msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?"
-
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
-#~ msgstr "आपण भरलेले प्रदर्शन नाव अवैध आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-#~ msgstr "दिलेल्या वाढदिवासचे दिनांक अवैध आहे. योग्य रूपण असे आहे: 'YYYY-MM-DD'."
-
-#~ msgid "Profile Update Error"
-#~ msgstr "प्रोफाइल सुधारणाकरतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-#~ msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "दिस्पलेचे नाव"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "माझ्याविषयी"
-
-#~ msgid "Where I Live"
-#~ msgstr "मी कुठे राहतो"
-
-#~ msgid "Relationship Status"
-#~ msgstr "नातेसंबंध स्थिती"
-
-#~ msgid "Mobile Number"
-#~ msgstr "मोबाईल क्रमांक"
-
-#~ msgid "Can be searched"
-#~ msgstr "शोधू शकता"
-
-#~ msgid "Can be suggested"
-#~ msgstr "सूचवू शकता"
-
-#~ msgid "Update your MXit Profile"
-#~ msgstr "आपले MXit प्रोफाईल अद्ययावत करा"
-
-#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
-#~ msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-#~ msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]."
-
-#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-#~ msgstr "PIN अवैध आहे. त्यामध्ये फक्त अंक [0-9] असायला हवे."
-
-#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
-#~ msgstr "दिलेले दोन PINs जुळत नाही."
-
-#~ msgid "PIN Update Error"
-#~ msgstr "PIN अद्ययावतीकरण दोष"
-
-#~ msgid "PIN"
-#~ msgstr "PIN"
-
-#~ msgid "Verify PIN"
-#~ msgstr "PIN तपासा"
-
-#~ msgid "Change PIN"
-#~ msgstr "PIN बदला"
-
-#~ msgid "Change MXit PIN"
-#~ msgstr "MXit PIN बदला"
-
-#~ msgid "View Splash"
-#~ msgstr "स्पलॅश दृष्य"
-
-#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
-#~ msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "विषयी"
-
-#~ msgid "Search for user"
-#~ msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोध"
-
-#~ msgid "Search for a MXit contact"
-#~ msgstr "MXit संपर्कांना शोधा"
-
-#~ msgid "Type search information"
-#~ msgstr "शोध माहिती टंकलिखित करा"
-
-#~ msgid "Change Profile..."
-#~ msgstr "प्रोफाइल बदला..."
-
-#~ msgid "Change PIN..."
-#~ msgstr "PIN बदला..."
-
-#~ msgid "Suggested friends..."
-#~ msgstr "सुचवलेले मित्र/मैत्रिणी..."
-
-#~ msgid "Search for contacts..."
-#~ msgstr "संपर्कांना शोधा..."
-
-#~ msgid "View Splash..."
-#~ msgstr "स्पलॅश दृष्य..."
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "विषयी..."
-
-#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
-#~ msgstr "पाठवण्याजोगी फाइल खूप मोठी आहे!"
-
-#~ msgid "Unable to access the local file"
-#~ msgstr "स्थानिक फाईल मिळविण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "Unable to save the file"
-#~ msgstr "फाईल जतन करण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "MXit HTTP सर्व्हरशी जोडणी करण्यास अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा."
-
-#~ msgid "Logging In..."
-#~ msgstr "प्रवेश करत आहे..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-#~ msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "जोडणी करत आहे..."
-
-#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
-#~ msgstr "आपण भरलेले दर्शक नाव खूपच लहान आहे."
-
-#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-#~ msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]."
-
-#~ msgid "MXit ID"
-#~ msgstr "MXit ID"
-
-#~ msgid "Register New MXit Account"
-#~ msgstr "नवीन MXit खात्याची नोंदणी करा"
-
-#~ msgid "Please fill in the following fields:"
-#~ msgstr "कृपया खालील क्षेत्र भरा:"
-
-#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-#~ msgstr "MXit WAP स्थळाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-#~ msgstr "MXit सध्या विनंती विश्लेषीत करण्यास अशक्य आहे. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-#~ msgstr "चुकीचे सुरक्षा कोड दिले. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
-#~ msgstr "सत्राची वेळ समाप्ती झाली. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
-#~ msgstr "अवैध देश नीवडा. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-#~ msgstr "आपण भरलेल्या MXit ID ची नोंदणी केली नाही. कृपया प्रथम नोंदणी करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-#~ msgstr "आपण भरलेल्या MXit ID ची आधीच नोंदणी केली आहे. कृपया दुसरे पसंतीने निवडा."
-
-#~ msgid "Internal error. Please try again later."
-#~ msgstr "आंतरीक त्रुटी. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "You did not enter the security code"
-#~ msgstr "तुम्ही सुरक्षा कोड दिले नाही"
-
-#~ msgid "Security Code"
-#~ msgstr "सुरक्षा कोड"
-
-#~ msgid "Enter Security Code"
-#~ msgstr "सुरक्षा कोड द्या"
-
-#~ msgid "Your Country"
-#~ msgstr "आपले देश"
-
-#~ msgid "Your Language"
-#~ msgstr "आपली भाषा"
-
-#~ msgid "MXit Authorization"
-#~ msgstr "MXit ओळख पटवा"
-
-#~ msgid "MXit account validation"
-#~ msgstr "MXit खात्याची तपासणी"
-
-#~ msgid "Retrieving User Information..."
-#~ msgstr "वापरकर्ता माहिती प्राप्त करत आहे..."
-
-#~ msgid "was kicked"
-#~ msgstr "आघात केला"
-
-#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-#~ msgstr "हा MultiMX कडून आपणास दूर केले गेले."
-
-#~ msgid "_Room Name:"
-#~ msgstr "_खोली नाव:"
-
-#~ msgid "You have invited"
-#~ msgstr "आपणास आमंत्रित केले आहे"
-
-#~ msgid "Loading menu..."
-#~ msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..."
-
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "स्थिती संदेश"
-
-#~ msgid "Rejection Message"
-#~ msgstr "नाकारण्याचा संदेश"
-
-#~ msgid "No profile available"
-#~ msgstr "प्रोफाइल उपलब्ध नाही"
-
-#~ msgid "This contact does not have a profile."
-#~ msgstr "ह्या संपर्काकडे प्रोफाईल नाही."
-
-#~ msgid "Your MXit ID..."
-#~ msgstr "आपला MXit ID..."
-
-#~ msgid "Re-Invite"
-#~ msgstr "पुन्हा-आमंत्रित करा"
-
-#~ msgid "WAP Server"
-#~ msgstr "WAP सर्व्हर"
-
-#~ msgid "Connect via HTTP"
-#~ msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा"
-
-#~ msgid "Enable splash-screen popup"
-#~ msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा"
-
-#~ msgid "Don't want to say"
-#~ msgstr "सांगण्याची ईच्छा नाही"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "अविवाहित"
-
-#~ msgid "In a relationship"
-#~ msgstr "नातेसंबंधात"
-
-#~ msgid "Engaged"
-#~ msgstr "नातेसंबंधात बांधलेला"
-
-#~ msgid "Married"
-#~ msgstr "विवाहीत"
-
-#~ msgid "It's complicated"
-#~ msgstr "गुंतागुंतीचे आहे"
-
-#~ msgid "Widowed"
-#~ msgstr "विधवा झालेली किंवा विधुर झालेला"
-
-#~ msgid "Separated"
-#~ msgstr "विभक्त"
-
-#~ msgid "Divorced"
-#~ msgstr "घटस्फोटीत"
-
-#~ msgid "Last Online"
-#~ msgstr "शेवटचे ऑनलाईन"
-
-#~ msgid "Invite Message"
-#~ msgstr "संदेश आमंत्रित करा"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "अहवाल नाही"
-
-#~ msgid "No contacts found."
-#~ msgstr "संपर्क सापडले नाही."
-
-#~ msgid "UserId"
-#~ msgstr "UserId"
-
-#~ msgid "Where I live"
-#~ msgstr "मी कुठे राहतो"
-
-#~ msgid "You have %i suggested friend."
-#~ msgid_plural "You have %i suggested friends."
-#~ msgstr[0] "आपणाकडे %i सूचवलेले मित्रमैत्रिणी आहेत."
-#~ msgstr[1] "आपणाकडे %i सूचवलेले मित्रमैत्रिणी आहेत."
-
-#~ msgid "We found %i contact that matches your search."
-#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-#~ msgstr[0] "आम्हाला आपल्या शोधाशी जुळणारे %i संपर्क सापडले."
-#~ msgstr[1] "आम्हाला आपल्या शोधाशी जुळणारे %i संपर्क सापडले."
-
-#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-#~ msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा."
-
-#~ msgid "Message Send Error"
-#~ msgstr "संदेश पाठवतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid "Unable to process your request at this time"
-#~ msgstr "यावेळी आपली विनंती विश्लेषीत करण्यास अशक्य"
-
-#~ msgid "Successfully Logged In..."
-#~ msgstr "यशस्वीरित्या प्रवेश केला..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-#~ msgstr "%s ने एनक्रिप्टेड संदेश पाठवला आहे, परंतु या क्लाएंटवर ते समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "संदेश त्रुटी"
-
-#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-#~ msgstr "एनक्रिपटेड संदेश प्राप्त झाला जो डिक्रिप्ट करता आला नाही."
-
-#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-#~ msgstr "निर्देशीत प्रोटोकॉलचा वापर करून पुनः योग्य स्थळावर पाठवणे अशक्य"
-
-#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
-#~ msgstr "आंतरीक MXit सर्व्हर त्रुटी आढळली."
-
-#~ msgid "Login error: %s (%i)"
-#~ msgstr "प्रवेश त्रुटी: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
-#~ msgstr "बाहेर पडतेवेळी त्रुटी: %s (%i)"
-
-#~ msgid "Contact Error"
-#~ msgstr "संपर्क त्रुटी"
-
-#~ msgid "Message Sending Error"
-#~ msgstr "संदेश पाठवतेवेळी त्रुटी"
-
-#~ msgid "Status Error"
-#~ msgstr "स्थिती त्रुटी"
-
-#~ msgid "Mood Error"
-#~ msgstr "मूड त्रुटी"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "निमंत्रण त्रुटी"
-
-#~ msgid "Contact Removal Error"
-#~ msgstr "संपर्क काढून टाकल्याची त्रुटी"
-
-#~ msgid "Subscription Error"
-#~ msgstr "सबस्क्रिप्शन त्रुटी"
-
-#~ msgid "Contact Update Error"
-#~ msgstr "संपर्क सुधारणा त्रुटी"
-
-#~ msgid "File Transfer Error"
-#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन त्रुटी"
-
-#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
-#~ msgstr "MultiMx रूम निर्माण करणे अशक्य"
-
-#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
-#~ msgstr "MultiMx निमंत्रण त्रुटी"
-
-#~ msgid "Profile Error"
-#~ msgstr "प्रोफाइल त्रुटी"
-
-#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
-#~ msgstr "MXit पासून अवैध पॅकेट प्राप्त झाले."
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x01)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x02)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x03)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x04)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x05)"
-
-#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x06)"
-
-#~ msgid "Pending"
-#~ msgstr "उर्वरीत"
-
-#~ msgid "Invited"
-#~ msgstr "आमंत्रीत"
-
-#~ msgid "Rejected"
-#~ msgstr "नकारले"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "नष्ट केले"
-
-#~ msgid "MXit Advertising"
-#~ msgstr "MXit अडवर्टाइजींग"
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "अधिक माहिती"
-
-#~ msgid "No such user: %s"
-#~ msgstr "असा वापरकर्ता आढळला नाही: %s"
-
-#~ msgid "User lookup"
-#~ msgstr "वापकर्ता लूकअप"
-
-#~ msgid "Reading challenge"
-#~ msgstr "आव्हान वाचत आहे"
-
-#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
-#~ msgstr "सर्व्हर पासून अनेपक्षीत आव्हान आढळले"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "प्रवेश करत आहे"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-#~ msgstr "MySpaceIM - वापकर्त्याचेनाव सेट केले नाही"
-
-#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
-#~ msgstr "आपले MySpace वापरकर्तानाव आढळले नाही."
-
-#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-#~ msgstr "तुम्हाला आत्ता सेट करायचे? (टिप: यांस बदलवणे शक्य नाही!)"
-
-#~ msgid "Lost connection with server"
-#~ msgstr "सर्व्हरशी जोडणी खंडीत झाली"
-
-#~ msgid "New mail messages"
-#~ msgstr "नवीन मेल संदेश"
-
-#~ msgid "New blog comments"
-#~ msgstr "नवीन ब्लॉग टिपण्णी"
-
-#~ msgid "New profile comments"
-#~ msgstr "नवीन प्रोफाइल टिपण्णी"
-
-#~ msgid "New friend requests!"
-#~ msgstr "नवीन मित्रकरीता विनंती!"
-
-#~ msgid "New picture comments"
-#~ msgstr "नवीन चित्रकरीता टिपण्णी"
-
-#~ msgid "MySpace"
-#~ msgstr "MySpace"
-
-#~ msgid "IM Friends"
-#~ msgstr "IM मित्र"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
-#~ "on the server-side list)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
-#~ "already on the server-side list)"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d बड्डी सर्व्हरपासून समावेश किंवा सुधारीत केले (सर्व्हर-साइड सूचीतील आधिपासूनच बड्डीज "
-#~ "समाविष्टीत)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d बड्डीज सर्व्हरपासून समावेश किंवा सुधारीत केले (सर्व्हर-साइड सूचीतील आधिपासूनच बड्डीज "
-#~ "समाविष्टीत)"
-
-#~ msgid "Add contacts from server"
-#~ msgstr "सर्व्हरपासून संपर्क समावेश करा"
-
-#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
-#~ msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटी, कोड %d: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
-#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
-#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पासवर्ड %zu अक्षरी आहे, जे कमाल लांबी %d पेक्षा जास्त आहे. पासवर्ड http://"
-#~ "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
-#~ "changePassword येथे बदला व पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "MySpaceIM Error"
-#~ msgstr "MySpaceIM त्रुटी"
-
-#~ msgid "Invalid input condition"
-#~ msgstr "अवैध इंपुट अट"
-
-#~ msgid "Failed to add buddy"
-#~ msgstr "बड्डी समावेश करण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "'addbuddy' command failed."
-#~ msgstr "'addbuddy' आदेश अपयशी."
-
-#~ msgid "persist command failed"
-#~ msgstr "persist आदेश अपयशी"
-
-#~ msgid "Failed to remove buddy"
-#~ msgstr "बड्डी काढून टाकण्यास अपयशी"
-
-#~ msgid "'delbuddy' command failed"
-#~ msgstr "'delbuddy' आदेश अपयशी"
-
-#~ msgid "blocklist command failed"
-#~ msgstr "blocklist आदेश अपयशी"
-
-#~ msgid "Missing Cipher"
-#~ msgstr "सीफर आढळले नाही"
-
-#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
-#~ msgstr "RC4 सीफर आढळले नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-#~ "not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "RC4 समर्थन (>= 2.0.1) सह libpurple करीता सुधारणा करा. MySpaceIM प्लगइन लोड "
-#~ "केले जाणार नाही."
-
-#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
-#~ msgstr "MySpace.com पासून मित्र समावेश करा"
-
-#~ msgid "Importing friends failed"
-#~ msgstr "मित्र आयात अपयशी"
-
-#~ msgid "Find people..."
-#~ msgstr "वापरकर्ता शोधा..."
-
-#~ msgid "Change IM name..."
-#~ msgstr "IM नाव बदला..."
-
-#~ msgid "myim URL handler"
-#~ msgstr "myim URL हँडलर"
-
-#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-#~ msgstr "myim URL उघडण्यासाठी योग्य MySpaceIM खाते आढळले नाही."
-
-#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-#~ msgstr "योग्य MySpaceIM खाते समर्थीत करा व पुनः प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "Show display name in status text"
-#~ msgstr "स्थिती मजकूरात डिस्पले नाव दाखवा"
-
-#~ msgid "Show headline in status text"
-#~ msgstr "स्थिती मजकूरात हेडलाइन दाखवा"
-
-#~ msgid "Send emoticons"
-#~ msgstr "इमोटिकॉन्स पाठवा"
-
-#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "पडद्याची रेजॉल्यूशन (डॉट्स् दर इंच)"
-
-#~ msgid "Base font size (points)"
-#~ msgstr "बेस फॉन्ट आकार (पॉइंट्स्)"
-
-#~ msgid "Headline"
-#~ msgstr "हेडलाइन"
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "गीत"
-
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "एकूण मित्र"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "क्लाएंट आवृत्ती"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username to set your username."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्तानाव सेट करतेवेळी त्रुटी आढळली. कृपया पुनः प्रयत्न करा, किंवा वापरकर्तानाव "
-#~ "सेट करण्यासाठी http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username येथे भेट द्या."
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
-#~ msgstr "MySpaceIM - वापरकर्तानाव उपलब्ध"
-
-#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-#~ msgstr "हे वापरकर्तानाव उपलब्ध आहे. तुम्हाला सेट करायचे?"
-
-#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-#~ msgstr "एकदाचे सेट केल्यावर, त्यांस बदलणे अशक्य आहे!"
-
-#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-#~ msgstr "MySpaceIM - कृपया वापरकर्ताना सेट करा"
-
-#~ msgid "This username is unavailable."
-#~ msgstr "हा वापरकर्तानाव अऩुपलब्ध आहे."
-
-#~ msgid "Please try another username:"
-#~ msgstr "कृपया इतर वापरकर्तानावसाठी पुनः प्रयत्न करा:"
-
-#~ msgid "No username set"
-#~ msgstr "वापरकर्तानाव सेट केले नाही"
-
-#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
-#~ msgstr "कृपया उपलब्धता तपासण्यासाठी वापरकर्तानाव द्या:"
-
-#~ msgid "Zap"
-#~ msgstr "झॅप (zap)"
-
-#~ msgid "%s has zapped you!"
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाला झॅप केले!"
-
-#~ msgid "Zapping %s..."
-#~ msgstr "%s ला झॅप करत आहे..."
-
-#~ msgid "Whack"
-#~ msgstr "व्हॅक (whack)"
-
-#~ msgid "%s has whacked you!"
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाला डिवचले!"
-
-#~ msgid "Whacking %s..."
-#~ msgstr "%s ला डिवचत आहे..."
-
-#~ msgid "Torch"
-#~ msgstr "टॉर्च (torch)"
-
-#~ msgid "%s has torched you!"
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाला टॉर्च केले!"
-
-#~ msgid "Torching %s..."
-#~ msgstr "%s ला टॉर्च करत आहे..."
-
-#~ msgid "Smooch"
-#~ msgstr "मुक्का घेणे (smooch)"
-
-#~ msgid "%s has smooched you!"
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाचा मुक्का घेतला!"
-
-#~ msgid "Smooching %s..."
-#~ msgstr "%s चा मुक्का घेत आहे..."
-
-#~ msgid "Hug"
-#~ msgstr "मिठ्ठी मारणे (hug)"
-
-#~ msgid "%s has hugged you!"
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाला मिठ्ठी मारली!"
-
-#~ msgid "Hugging %s..."
-#~ msgstr "%s ला मिठ्ठी मारत आहे..."
-
-#~ msgid "Slap"
-#~ msgstr "स्लॅप (slap)"
-
-#~ msgid "%s has slapped you!"
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाला थोबाडीत मारले!"
-
-#~ msgid "Slapping %s..."
-#~ msgstr "%s ला थोबाडीत मारत आहे..."
-
-#~ msgid "Goose"
-#~ msgstr "चिमटी घेणे"
-
-#~ msgid "%s has goosed you!"
-#~ msgstr "%s ने तुमची चिमटी घेतली!"
-
-#~ msgid "Goosing %s..."
-#~ msgstr "%s ची चिमटी घेत आहे..."
-
-#~ msgid "High-five"
-#~ msgstr "अभिनंदन"
-
-#~ msgid "%s has high-fived you!"
-#~ msgstr "%s ने तुमचे अभिनंदन केले आहे!"
-
-#~ msgid "High-fiving %s..."
-#~ msgstr "%s चे अभिनंदन करत आहे..."
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "थट्टा करणे"
-
-#~ msgid "%s has punk'd you!"
-#~ msgstr "%s ने तुमची थट्टा केली!"
-
-#~ msgid "Punking %s..."
-#~ msgstr "%s ची थट्टा करत आहे..."
-
-#~ msgid "Raspberry"
-#~ msgstr "फुरक्या मारणे"
-
-#~ msgid "%s has raspberried you!"
-#~ msgstr "%s तुम्हाला फुरकी मारली!"
-
-#~ msgid "Raspberrying %s..."
-#~ msgstr "%s ला फुरक्या मारत आहे..."
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "सामील होणे &lt;room&gt;: याहू जालजोडणीवर संभाषण खोलीत सामील व्हा"
-
-#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-#~ msgstr "यादी:याहू जालजोडणीवर रूमची सूची"
-
-#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-#~ msgstr "डुडल: डुडल सत्र चालू करण्याची वापरकर्त्यास विनंती करा"
-
-#~ msgid "Yahoo ID..."
-#~ msgstr "Yahoo ID..."
-
-#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo! प्रोटोकॉल प्लगइन"
-
-#~ msgid "Pager port"
-#~ msgstr "पेजर पोर्ट"
-
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "फाइल स्थानांतर करणारा सर्व्हर"
-
-#~ msgid "File transfer port"
-#~ msgstr "फाइल स्थानांतर पोर्ट"
-
-#~ msgid "Chat room locale"
-#~ msgstr "संभाषण खोलीचे घटनास्थान"
-
-#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr " संभाषण आणि खोलीतील संभाषण आमंत्रणास दुर्लक्षित करा"
-
-#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-#~ msgstr "HTTP आणि HTTPS जोडणीसाठी खाते प्रॉक्झी चा उपयोग करा "
-
-#~ msgid "Chat room list URL"
-#~ msgstr "संभाषण रूमची यादीURL"
-
-#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-#~ msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
-
-#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Yahoo! JAPAN प्रोटोकॉल प्लगइन"
-
-#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-#~ msgstr "%s ने तुम्हाला वेबकॅम निमंत्रण पाठवले आहे, जे अजूनही समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid "Your SMS was not delivered"
-#~ msgstr "तुमचा SMS पोहचला नाही"
-
-#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-#~ msgstr "आपला याहु! पाठवलेला संदेश मिळाला नाही."
-
-#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
-#~ msgstr " %s करिता याहु! पद्धती संदेश:"
-
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "अधिकृत परवानगीचा संदेश नाकारला:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
-#~ "the following reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने खालील कारणासाठी आपल्या यादीकडे समाविष्ट करण्यासाठी आपली विनंती "
-#~ "(रिट्रोअक्टिवली) नाकारली: %s."
-
-#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ने (रिट्रोअक्टिवली)त्यांना आपल्या यादीत समाविष्ट करण्यासाठी आपली विनंती नाकारली."
-
-#~ msgid "Add buddy rejected"
-#~ msgstr "समाविष्ट केलेली बड्डी नाकारली "
-
-#~ msgid "Received invalid data"
-#~ msgstr "अवैध डाटा प्राप्त झाले"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-#~ "website may fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "खाते कुलूपबंद केले: एकापेक्षा जास्त प्रवेश प्रयत्न अपयशी. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने "
-#~ "याचे निवारन शक्य आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-#~ "this."
-#~ msgstr ""
-#~ "खाते कुलूपबंद केले: अपरिचीत कारण. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने याचे निवारन शक्य आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few "
-#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website "
-#~ "may help."
-#~ msgstr ""
-#~ "खाते कुलूपबंद केले: तुम्ही बऱ्याच वेळ पासून प्रवेश करत आहे. पुनः जोडणी करण्यापूर्वी काहिक "
-#~ "मिनीटे थांबा. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने मदत होईल."
-
-#~ msgid "Username or password missing"
-#~ msgstr "वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड आढळले नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-#~ "Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "याहू सर्व्हरने अपरिचित सप्रमाणतेच्या पद्धतीच्या वापराची विनंती केली आहे. आपण बहुधा "
-#~ "याहूवर यशस्वीपणे उघडण्यास समर्थ नसाल. अद्ययावतसाठी %s तपासा."
-
-#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-#~ msgstr "याहू! सप्रमाणता अपयशी झाली"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
-#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "आपण %sला दुर्लक्षित करण्याचा प्रयत्न करत आहात, परंतु वापरकर्ता आपल्या बड्डी यादीवर "
-#~ "आहे. \"हो\" ला क्लिक केल्याने बड्डीना काढून टाकले जाईल आणि दुर्लक्षित केले जाईल."
-
-#~ msgid "Ignore buddy?"
-#~ msgstr " बड्डीना दुर्लक्षित करायचे आहे का?"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "अवैध वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
-#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
-#~ msgstr ""
-#~ "एकापेक्षा जास्त प्रवेश प्रयत्नमुळे तुमचे खाते कुलूपबंद केले आहे. कृपया Yahoo! संकेतस्थळावर "
-#~ "प्रवेश करण्याचा प्रयत्न करा."
-
-#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी 52. पुनः जोडणी केल्यावर याचे निवारन व्हायला हवे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
-#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
-#~ "ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "त्रुटी 1013: दिलेले वापरकर्तानाव अवैध आहे. या त्रुटीचे संभाव्य कारण म्हणजे Yahoo! ID "
-#~ "ऐवजी स्वतःचा ईमेल पत्ता देणे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-#~ msgstr "अज्ञात दोष क्रमांक %d. याहुतुन प्रवेश करत आहे! याला कदाचित संकेतस्थळ स्थिर करेल."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "बड्डी %s यांस गट %s करीता, सर्व्हर सूचीवरील खाते %s करीता समावेश करण्यास अशक्य."
-
-#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
-#~ msgstr "सर्व्हर सूचीमध्ये बड्डी समावेश करण्यास अशक्य"
-
-#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-#~ msgstr "[ सुश्राव्य %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-#~ msgstr "सर्व्हरपासून अनपेक्षीत HTTP प्रतिसाद प्राप्त झाले"
-
-#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
-#~ msgstr "%s सह जोडणी खंडीत झाली: %s"
-
-#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-#~ msgstr "%s सह जोडणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-#~ msgstr "जोडणी अशक्य: सर्व्हरने रिकामे प्रतिसाद पुरवले."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-#~ "information"
-#~ msgstr "जोडणी करण्यास अशक्य: सर्व्हरच्या प्रतिसादात आवश्यक माहिती समाविष्टीत नाही"
-
-#~ msgid "Not at Home"
-#~ msgstr "घरात नाही"
-
-#~ msgid "Not at Desk"
-#~ msgstr "डेस्कवर नाही"
-
-#~ msgid "Not in Office"
-#~ msgstr "ऑफिसमध्ये नाही"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "रजेवर"
-
-#~ msgid "Stepped Out"
-#~ msgstr "बाहेर गेले"
-
-#~ msgid "Not on server list"
-#~ msgstr "सर्व्हर यादीवर नाही"
-
-#~ msgid "Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "कायमचे बंद असताना दिसते"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "उपस्थिती"
-
-#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-#~ msgstr "कायमच बंद असलेले दिसत नाही"
-
-#~ msgid "Join in Chat"
-#~ msgstr "संभाषणामध्ये सामील व्हा"
-
-#~ msgid "Initiate Conference"
-#~ msgstr "सभेला आरंभ करा "
-
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "उपस्थित नियंत्रणे"
-
-#~ msgid "Start Doodling"
-#~ msgstr "डुडलिंग करण्यास सुरू करा"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "कोणता ID सक्रिय करावा ?"
-
-#~ msgid "Select the ID you want to activate"
-#~ msgstr "सक्रिय करण्याजोगी ID नीवडा"
-
-#~ msgid "Join whom in chat?"
-#~ msgstr "संभाषणमध्ये कोणाशी संवाद करायचे?"
-
-#~ msgid "Activate ID..."
-#~ msgstr "ID सक्रिय करा..."
-
-#~ msgid "Join User in Chat..."
-#~ msgstr "संभाषणात वापरकर्त्याने सामिल व्हा..."
-
-#~ msgid "Open Inbox"
-#~ msgstr "इंबॉक्स उघडा"
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-#~ msgstr "SMS पाठवणे अशक्य. मोबाईल कॅरीअर प्राप्त करणे अशक्य."
-
-#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-#~ msgstr "SMS पाठवणे अशक्य. अपरिचीत मोबाईल कॅरिअर."
-
-#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-#~ msgstr "SMS पाठवण्यासाठी मोबाईल कॅरिअर प्राप्त करणे अशक्य."
-
-#~ msgid "Sent Doodle request."
-#~ msgstr "डुडल विनंती पाठवली."
-
-#~ msgid "Unable to connect."
-#~ msgstr "जोडू शकत नाही."
-
-#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
-#~ msgstr "फाइल विवरक स्थापित करण्यास असमर्थ."
-
-#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-#~ msgstr "%s तुम्हाला %d फाइल्स्चा संच पाठवण्याचा प्रयत्न करत आहे.\n"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "लेखन दोष"
-
-#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
-#~ msgstr "याहु ! जपान माहितीलेख"
-
-#~ msgid "Yahoo! Profile"
-#~ msgstr "याहु! माहितीलेख"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-#~ "this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "माफ करा, प्रौढ विषय समावेशनासारखे चिन्हांकित केलेले माहितीलेख ह्या वेळेसाठी सहाय्य "
-#~ "करत नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
-#~ "your web browser:"
-#~ msgstr ""
-#~ "जर आपणास ह्या माहितीलेखास दृश्यित करावेसे वाटते, तर आपणास आपल्या वेब ब्राऊजरमध्ये ह्या "
-#~ "दुव्यास भेट देण्याची आवश्यकता भासेल:"
-
-#~ msgid "Yahoo! ID"
-#~ msgstr "याहु! ID"
-
-#~ msgid "Hobbies"
-#~ msgstr "छंद"
-
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "ताजी बातमी"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "मुख्य पृष्ठ"
-
-#~ msgid "Cool Link 1"
-#~ msgstr "स्थिर दुवा 1"
-
-#~ msgid "Cool Link 2"
-#~ msgstr "स्थिर दुवा 2"
-
-#~ msgid "Cool Link 3"
-#~ msgstr "स्थिर दुवा 3"
-
-#~ msgid "Last Update"
-#~ msgstr "शेवटचे अद्ययावत"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
-#~ "time."
-#~ msgstr "या प्रोफाइलमधील भाषा किंवा रूपण यावेळी समर्थीत नाही."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-#~ "server-side problem. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्त्याचा माहितीलेख परत मिळवू शकत नाही. हा खरीतर तात्पुरती सर्व्हरकडची समस्या "
-#~ "आहे. कृपया नंतर पुन्हा प्रयन्त करा."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
-#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरकर्त्याचा माहितीलेख परत मिळवू शकत नाही. ह्याचा खरा अर्थ असा कि वापरकर्ता "
-#~ "अस्तित्वात नाही, जसे, याहू! काहीवेळा वापरकर्त्याचा माहितीलेख शोधण्यास अपयशी. जर "
-#~ "आपणास तो वापरकर्ता आस्तित्वात आहे हे माहित असेल तर कृपया नंतर परत प्रयन्त करा."
-
-#~ msgid "The user's profile is empty."
-#~ msgstr "वापरकर्त्याचा माहितीलेख रिक्त आहे."
-
-#~ msgid "%s has declined to join."
-#~ msgstr "%s ने सामिल होण्यास नकारले."
-
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "संभाषणात सामील होण्यास अपयश आले"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "अपरिचीत रूम"
-
-#~ msgid "Maybe the room is full"
-#~ msgstr "कदाचित खोली भरलेली असेल"
-
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "उपलब्ध नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-#~ "able to rejoin a chatroom"
-#~ msgstr ""
-#~ "अज्ञात दोष. आपणास बाहेर येण्याची गरज असावी आणि संभाषण खोलीत सामिल होण्यापूर्वी "
-#~ "पाच मिनिटे प्रतीक्षा करा"
-
-#~ msgid "You are now chatting in %s."
-#~ msgstr "आता आपण %sमध्ये संभाषण करत आहात."
-
-#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
-#~ msgstr "संभाषणात बड्डी सामील करण्यात अपयश आले"
-
-#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
-#~ msgstr "कदाचित ते संभाषणामध्ये नसतील?"
-
-#~ msgid "Fetching the room list failed."
-#~ msgstr "खोली यादी आणण्यात अपयश आले."
-
-#~ msgid "Voices"
-#~ msgstr "आवाज"
-
-#~ msgid "Webcams"
-#~ msgstr "वेबकॅंम"
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "जोडणीची/जुळणीची समस्या"
-
-#~ msgid "Unable to fetch room list."
-#~ msgstr "खोली यादी जाऊन आणण्यास असमर्थ."
-
-#~ msgid "User Rooms"
-#~ msgstr "वापरकर्त्याची खोली"
-
-#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
-#~ msgstr "YCHT सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी अडचण आढळली"
-
-#~ msgid "Facebook (XMPP)"
-#~ msgstr "फेसबुक (XMPP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\t_Notify for System messages"
-#~ msgstr "पद्धती संदेश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\tNotify for _System messages"
-#~ msgstr "पद्धती संदेश"