diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
commit | e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch) | |
tree | 79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/mr.po | |
parent | 6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff) | |
download | pidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz |
Update translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 1895 |
1 files changed, 19 insertions, 1876 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:55-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-14 20:42+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" +"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/" "mr/)\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1254,9 +1254,8 @@ msgstr "Gस्ट्रीमर सुरू करण्यास अपय msgid "(default)" msgstr "(पूर्वनिर्धारीत)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "आवाज फाइल नीवडा ..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "आवाज आवड निवड" @@ -1375,14 +1374,12 @@ msgstr "संदेश:" msgid "Edit Status" msgstr "सद्यःस्थितींचे संपादन करा" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "काही खात्यांसाठी निराळी सद्यःस्थिती वापरा (_d)" +msgstr "" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "साठवा & वापरा" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "प्रमाणपत्रे" @@ -1507,9 +1504,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "वरील करीता TinyURL: %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "TinyURL लहानसे URL प्राप्त करेपर्यंत कृपया जरा वेळ थांबा..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "फक्त या किंवा यापेक्षा जास्त लांबीच्या URLs करीता TinyURL निर्माण करा" @@ -2158,21 +2154,19 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल वाचता आली नाह msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farsight: " -msgstr "%s पासून संदेश" +msgstr "" msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farsight." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network error." -msgstr "नेटवर्क" +msgstr "" msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " @@ -2190,9 +2184,8 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "कोडेक्स् आढळले नाही. तुम्हची fs-codecs.conf मधील कोडेक पसंती खूप जास्त गंभीर आहे." -#, fuzzy msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "सर्व्हरशी जोडले गेले नाही" +msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "विना-प्राप्यजोगी Farsight2 त्रुटी आढळली." @@ -2750,13 +2743,10 @@ msgstr "मानसिक अवस्था" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "येणाऱ्या संवादासाठी मानसिक अवस्था" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"इतर चौकटीं आपणास संदेश देण्यास सुरू करण्याप्रमाणे संवाद विन्डोत दिसण्यासाठी परिणामित " -"करते. हे खालीलकरीता कार्य करते AIM, ICQ, XMPP, सेमटाईम, व Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "आपणास आग्रह करताना व्यत्यय वाटतो..." @@ -2973,13 +2963,10 @@ msgstr "" "सक्रिय TCL स्थापना शोधण्यास असमर्थ. जर आपण TCL प्लगईनसला वापरायचे ठरवले, तर http://" "www.activestate.com कडून सक्रिय TCLची स्थापना करा\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apple चे \"Bonjour for Windows\" टूलकिट आढळले नाही, अधिक माहितीसाठी http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows पहा." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "येणारे IM जोडणी ऐकण्यास अपयशी" @@ -5563,13 +5550,11 @@ msgstr "रेस्टरूममध्ये" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "सर्व्हरशी जोडणी स्थापीत केल्यानंतर अवैध डाटा प्राप्त झाले" -#, fuzzy msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "MXit सर्व्हर पासून प्रतिसादसरीता थांबतेवेळी वेळ समाप्ती आढळली." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "सप्रमाणतेचा आरंभ" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5699,13 +5684,10 @@ msgstr "" "आपणास आपल्या खाते सेटिंग्जमध्ये एनक्रिपशनची आवश्यकता , परंतु एनक्रिपशन आपल्या सिस्टमला " "समर्थन करत नाही." -#, fuzzy msgid "" "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " "account settings." msgstr "" -"आपणास आपल्या खाते सेटिंग्जमध्ये एनक्रिपशनची आवश्यकता , परंतु एनक्रिपशन आपल्या सिस्टमला " -"समर्थन करत नाही." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6216,9 +6198,8 @@ msgstr "बड्डीज अधिकृत परवानगीची वा msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ईमेल पत्त्याद्वारे बड्डी करीता शोधा..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "क्लाएंट प्रवेशचा वापर करा" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6226,9 +6207,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr " सप्रमाणता अपयशी झाली" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -9090,13 +9070,11 @@ msgstr "अलायस (_l):" msgid "_Group:" msgstr "गट (_G):" -#, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "खाते जुळल्यानंतर स्वयं सामिल व्हा (_j)." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "पटल बंद झाल्यावर संभाषणमध्ये रहा (_R)." +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "कृपया समाविष्ट करायच्या गटाचे नाव नोंद घाला." @@ -9135,9 +9113,8 @@ msgstr "या प्रमाणपत्रकरीता यजमान न msgid "SSL Servers" msgstr "SSL सर्व्हर्स" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "समर्थीत डिबग पर्याय याप्रमाणे आहेत: प्लगइन्स्ची आवृत्ती" +msgstr "" msgid "Unknown command." msgstr "अपरिचीत आदेश." @@ -9881,7 +9858,6 @@ msgstr "" "\t<A HREF=\"%s\">नेहमी विचारलेले प्रश्ने</A><BR>\tIRC वाहिनी: irc.freenode.net " "वरील #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#, fuzzy msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " @@ -9891,12 +9867,6 @@ msgid "" "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>इतर Pidgin वापकर्त्यांपासून मदत </b></font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a> येथे ईमेल पाठवून शक्य आहे<br/>ही " -"<b>पब्लिक</b> मेलींग लिस्ट आहे! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" -"\">आर्काइव्ह</a>)<br/>तिसरे पक्षीय प्रोटोकॉल्स् किंवा प्लगईन्स् करीता मदत पुरवणे अशक्य आहे!" -"<br/>या लिस्टची प्राथमिक भाषा <b>इंग्रजी</b> आहे. तुम्ही इतर भाषांमध्ये पोस्ट करू शकता, " -"परंतु प्रतिसाद जास्त फायदेशीर ठरू शकणार नाही.<br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -10531,9 +10501,8 @@ msgstr "_माध्यम" msgid "_Hangup" msgstr "_अस्थिर" -#, fuzzy msgid "Media error" -msgstr "वाचण्यात दोष" +msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -11360,9 +11329,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "काही खात्यांसाठी निराळी सद्यःस्थिती वापरा (_d)" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "साठवा आणि वापरा (_v)" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12094,9 +12062,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "साठी सूचना घ्या" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "पद्धती संदेश" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t जेव्हा कोणिही तुमचा वापरकर्तानाव घेतो (_O)" @@ -12284,14 +12251,10 @@ msgstr "कच्चा" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "आपण प्राथमिक आदानाला मजकूर-आधारित प्रोटोकॉलसकडे पाठवा." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"मजकूरावर आधारित प्रोटोकॉलकडे प्राथमिक माहिती आपणास पाठवू देते (XMPP, MSN, IRC, " -"TOC). पाठवण्याकरिता नोंदी बॉक्समधील 'प्रवेश करा' वर प्रहार करा. दोष चौकटी(विन्डो) " -"पहा." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12737,14 +12700,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "बड्डी यादी अणि संवादासाठी अस्थिर घटकाची पारदर्शकता." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"हा प्लगईन संवाद विन्डोवर अस्थिर घटक अल्फाच्या पारदर्शकतेस आणि बड्डी यादीस सक्षम करते.\n" -"\n" -"*टिप:ह्या प्लगईनला Win2000 किंवा त्यापेक्षा मोठ्याची आवश्यकता आहे." #. Autostart msgid "Startup" @@ -12885,12 +12844,10 @@ msgstr "" "आताच स्थापन केलेल्या पिडजिनच्या आवृत्तीची स्थापना रद्द करण्यास असमर्थ. आता स्थापन केलेल्या " "आवृत्तीस नष्ट न करता नवीन आवृत्ती स्थापन केली जाईल. " -#, fuzzy msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" msgstr "" -"पिडजिनला सुसंगत GTK+ रनटाइमची आवश्यकता असते (आधीच सादर करण्यासाठी दिसत नाही.)" #. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" @@ -12945,1817 +12902,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "हे अॅप्लिकेशनची स्थापना रद्द करण्याची आपणाकडे परवानगी नाही." - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "हल्ला जो कोणी" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "खालील पत्त्यांसाठी निराळ्या सद्यःस्थितीना वापरा" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "URL(s) पासून संदेश प्राप्त करतेवेळी, सोप्या कॉपीइंगसाठी TinyURL चा वापर करा" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "निर्देशित केलेल्या आदेशाने \"msnim\" URLsला हाताळायले हवे किंवा नाही" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "जर \"आदेश\" कि मध्ये निर्देशित केलेल्या आदेशाने URLs ची \"msnim\" हाताळायले " -#~ "पाहिजे असेल तर खरे आहे." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "\"msnim\" URLs साठी हाताळक" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "जर सक्षम असेल, तर \"msnim\" URLs ना हाताळण्यासाठी वापरलेले आदेश." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "निर्देशित केलेल्या आदेशाने \"ymsgr\" URLsला हाताळायले हवे किंवा नाही" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "जर \"आदेश\" कि मध्ये निर्देशित केलेल्या आदेशाने URLs ची \"ymsgr\" हाताळायले " -#~ "पाहिजे असेल तर खरे आहे." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "\"ymsgr\" URLs साठी हाताळक" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "जर सक्षम असेल, तर \"ymsgr\" URLs ना हाताळण्यासाठी वापरलेले आदेश." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr " \"%s\" ला समाविष्ट करण्यात असमर्थ." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "बड्डी समावेश करतेवेळी त्रुटी" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अस्तित्वात नाही." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "संदेशाचे स्पष्टीकरण देण्यास असमर्थ" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "वाक्यरचना दोष (बहुधा ग्राहकाचा दोष असावा)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "अवैध इमेल पत्ता" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "वापरकर्ता आस्तित्वात नाही " - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "संपूर्ण अर्हताप्राप्त महाजालावरील संकेतस्थळाचे नाव गहाळ झाले" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "आधीच प्रवेश केलेला आहे" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "अवैध वापरकर्त्याचेनाव" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "अवैध मैत्री नाव" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "आधिपासूनच आहे" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "यादी वर नाही" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "आधीच अवस्था मध्ये आहे" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "आधीच विरूध्द यादीमध्ये आहे" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "असंख्य गट" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "अवैध गट" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "वापरकर्ता गटामध्ये नाही " - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "गटाचे नाव खूपच लांब आहे " - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "गट शुन्य काढू शकत नाही " - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "अस्तित्वात नसणारया गटांकडे वापरकर्त्यास समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न केला" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "स्विचबोर्ड निकामी/अपयशी झाला" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "स्थानांतर अपयशी झालेले कळवा" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "गहाळ झालेले क्षेत्राची आवश्यकता" - -#~ msgid "Too many hits to a FND" -#~ msgstr "FND ला खुप हिट दिल्यात" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "माहितीकोश सर्व्हर दोष" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "असक्षम केलेले आदेश" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "फाइल कार्य दोष" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "स्मृती विभाजनात दोष" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "सर्व्हरला चुकीचे CHL मूल्य पाठवले" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "सर्व्हर व्यस्त/कार्यमग्न" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "सर्व्हर उपल्बध नाही" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "सर्व्हर खाली सूचना क्षेत्र पीअर " - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "माहितीकोश जोडणीत दोष" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "सर्व्हर खाली जात आहे (जहाज सोडुन)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "दोष निर्मीती जोडणी" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "CVR परिमाणे अज्ञात किंवा परवानी नसलेली आहेत" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "लिहण्यास असमर्थ" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "सत्र जास्त लोड केले" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "वापरकर्ता खूपच क्रियाशील आहे" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "भरपुर सत्रे" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "परवाना पडताळलेला नाही" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "खराब मित्राची फाइल" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "अपेक्षित नाही" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "ओळखीच नाव खूपच वेगाने बदलत आहे" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "सर्व्हर खूपच व्यस्त/कार्यमग्न आहे " - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "बंद असताना परवानगी दिली नाही" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "नवीन वापरकर्त्याचा स्वीकारत नाही " - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "पालकांच्या संमतीशिवाय बालकांचा परवाना" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "अजुन परवाने खात्याची पडताळणी केली नाही" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "पासपोर्ट खाते वगळले" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "चुकीचे तिकीट" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "अज्ञात दोष संकेतीक %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "MSN दोष: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s) मध्ये बड्डी यादी एकावेळीच वितरित करते" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "स्थानिक यादीवरील %s गट \"%s\" च्या आत आहे परंतु सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही " -#~ "बड्डी समाविष्ट करावीशी वाटते का?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s हे स्थानिक यादीवर आहे परंतू सर्व्हर यादीवर नाही. आपणास ही बड्डी समाविष्ट करायची " -#~ "आहे का ?" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "इतर संपर्क" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "विना-IM संपर्क" - -#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s ने wink पाठवले. <a href='msn-wink://%s'>चालवण्यासाठी येथे क्लिक करा</a>" - -#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s ने wink पाठवले, परंतु साठवण्यास अशक्य" - -#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -#~ msgstr "" -#~ "%s ने वॉईस क्लिक पाठवले. <a href='audio://%s'>चालवण्यासाठी येथे क्लिक करा</a>" - -#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -#~ msgstr "%s ने वॉईस क्लिक पाठवले, परंतु साठवणे अशक्य" - -#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s ने वॉईस संभाषण निमंत्रण पाठवले, जे अजूनही समर्थीत नाही." - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "ढोसणे" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "%s ने तुम्हाला ढोसला!" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "%s ला ढोसत आहे..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "ईमेल पत्ता..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr " आपले नवीन MSN मैत्री नाव खूपच मोठे आहे." - -#~ msgid "Set friendly name for %s." -#~ msgstr "%s करीता ओळखीचे नाव सेट करा." - -#~ msgid "Set Friendly Name" -#~ msgstr "मैत्रीपूर्ण नाव ठरवा" - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "हे नाव जे इतर MSN बड्डी प्रमाणे आपण पाहू शकाल." - -#~ msgid "This Location" -#~ msgstr " ह्या स्थळी" - -#~ msgid "This is the name that identifies this location" -#~ msgstr "हे नाव आहे जे ह्या स्थळास ओळखते" - -#~ msgid "Other Locations" -#~ msgstr "इतर स्थळ" - -#~ msgid "You can sign out from other locations here" -#~ msgstr "आपण इथे इतर स्थळातून बाहेर येऊ शकता" - -#~ msgid "You are not signed in from any other locations." -#~ msgstr "आपण साईन्ड इन नसल्यामुळे, इतर स्थळातून आत येऊ शकत नाही" - -#~ msgid "Allow multiple logins?" -#~ msgstr "अनेक लॉगईनची अनुमती द्यायची?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -#~ "simultaneously?" -#~ msgstr "एकाचवेळी अनेक स्थळाकडून जोडण्यास आपणास अनुमती द्यायची आहे का नाही ?" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "परवानगी देणे" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "परवानगी नाही" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "आपला निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "आपल्या कचेरीच्या दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "आपला भ्रमणध्वनीच्या (मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr " MSN मोबाईल पानांसाठी परवानगी द्यायची?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "आपल्या सेल फोन किंवा भ्रमणध्वनी साधनाकडे MSN भ्रमणध्वनी(मोबाईल) ची पाने " -#~ "पाठवण्यासाठी आपणास आपल्या बड्डी यादीवर व्यक्तिंना परवानगी द्यावी किंवा न द्यावी " -#~ "वाटते का?" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "%s करीता मजकूर ब्लॉक केले" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "या खात्यासाठी मजकूर रोखले नाही." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "MSN सर्व्हर्स् सध्या खालील रेग्यूलर एक्सप्रेशन्स् रोखत आहे:<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "या खात्यात ईमेल समर्थीत नाही." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "भ्रमणध्वनीचे (मोबाईल) संदेश पाठवा." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "पान" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "खेळ खेळत आहे" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "तुमच्याकडे" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "घराचा फोन क्रमांक" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "कार्यालय फोन क्रमांक" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "मोबाईल फोन क्रमांक" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "आत्ताच येतो" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "दुरध्वनीवर" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "जेवणासाठी बाहेर" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "खेळाचे शीर्षक" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "ऑफिसचे शीर्षक" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "ओळखीचे नाव सेट करा..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "स्थळे दृश्यित करा..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "निवासी दुरध्वनी क्रमांकाची मांडणी करा..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी क्रमांक..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) क्रमांकाची मांडणी करा..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "भ्रमणध्वनी(मोबाईल) साधनांना सक्षम/असक्षम करा..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "अनेक लॉगईनसला अनुमती द्या/ देऊ नका." - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) पानांना परवानगी द्या/परवानगी देऊ नका..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "रोखलेल्या मजकूराचे दृष्य..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "हॉटमेलचा इनबॉक्स/टपाल येणारा बॉक्स उघडा" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "भ्रमणध्वनी (मोबाईल) कडे पाठवा " - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "SSL आधार MSN साठी आवश्यक आहे. कृपया आधार असलेल्या SSL वाचनालयास स्थापन करा." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "वापरकर्त्याचेनाव अवैध असल्यामुळे बड्डी %s समावेश करणे अशक्य. वापकर्त्याचेनाव वैध ईमेल " -#~ "पत्ते असायला हवे." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "दोष भरून देणारे माहितीलेख" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "व्यापार" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "छंद आणि आवड" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "माझ्या बदल थोडेसे" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "सामाजिक" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "वैवाहिक स्थिती" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "आवड" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "आवडते (लाडके जनावर)" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "गाव" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "वसती केलेली ठिकाणे" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "केश/वेशभूषा पद्धत" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "मनोवृत्ती" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "संगीत" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "आवडते उदाहरण" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "संपर्क माहिती" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "वैयक्तिक" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "महत्वाचे इतर" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "घरचा दूरध्वनी" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "निवासी दुरध्वनी" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr " वैयक्तिक भ्रमणध्वनी(मोबाईल)" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "घरचा फॅक्स" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "वैयक्तिक ईमेल" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "वैयक्तिक IM" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "ऍनीवर्सरी" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "कामकाजाचे दुरध्वनी" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "व्यवसाय" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "कचेरीचे दुरध्वनी २" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "कचेरीचा भ्रमणध्वनी(मोबाईल)" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "कचेरीचे पेजर" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "कचेरीचा फॅक्स" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "कार्य ईमेल" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "कचेरी IM" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "आरंभ दिनांक" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "आवडत्या गोष्टी" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "शेवटी अद्ययावत केलेले" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "वापरकर्त्याने सार्वजनिक माहितीलेख निर्माण केलेला नाही." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "वापरकर्त्याचा माहितीलेख शोधण्या साठी सांगितलेले MSN समर्थ होत नाही.याचा अर्थ " -#~ "वापरकर्ता अस्तित्वात नाही किंवा वापरकर्ता अस्तित्वात आहे पण सार्वजानिक माहितीलेख " -#~ "निर्माण करत नाही." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "वापरकर्त्याच्या माहितीलेखातील कोणतीही माहिती शोधता आली नाही. वापरकर्ता बहुतकरून " -#~ "अस्तित्वात नाही." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Windows लाइव्ह मेसेंजर प्रोटोकॉलचे प्लगइन" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "HTTP पद्धत वापरा" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "HTTP पद्धत सर्व्हर" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "प्रत्यक्ष जोडणी अनुमती द्या" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "एकाचवेळी अनेक स्थळाकडून जोडण्यास आपणास अनुमती द्यायची आहे का नाही ?" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी " - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "Windows लाइव्ह ID ओळख पटवा:जोडणी करण्यास अशक्य" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "Windows लाइव्ह ID ओळख पटवा:अवैध प्रतिसाद" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "खालील वापरकर्ते तुमच्या पत्तापुस्तिकामध्ये आढळले नाही" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी (%d): %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "वापरकर्ता काढून टाकणे अशक्य" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "खूप लांब असल्यामुळे मोबाईल संदेश पाठवणे अशक्य." - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "मोबाईल संदेश पाठवता आला नाही कारण अज्ञात दोष आढळला." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "MSN सर्व्हर %dमिनिटात देखभालीसाठी बंद होईल. त्यावेळेस आपण स्वयंपणे बाहेर पडाल. " -#~ "कोणताही कार्यरत संवाद समाप्त करा.\n" -#~ "\n" -#~ "देखभाल पूर्ण केल्यानंतर, आपण यशस्वीपणे उघडण्यास समर्थ असाल." -#~ msgstr[1] "" -#~ "MSN सर्व्हर %dमिनिटात देखभालीसाठी बंद होईल. त्यावेळेस आपण स्वयंपणे बाहेर पडाल. " -#~ "कोणताही कार्यरत संवाद समाप्त करा.\n" -#~ "\n" -#~ "देखभाल पूर्ण केल्यानंतर, आपण यशस्वीपणे उघडण्यास समर्थ असाल." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "प्रणाली अनुपलब्ध असल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य. हे सहसा वापरकर्त्याला रोखल्यावर किंवा " -#~ "अस्तित्वात नसल्यावर आढळते." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "संदेश लवकर पाठवले जात असल्यामुळे संदेश पाठव ले गेले नाही." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "अपरिचीत एनकोडिंग त्रुटी आढळल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी आढळल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे." - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding " -#~ "from %s to UTF-8 failed.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (हा संदेश प्राप्त करण्यात त्रुटी आली. %s कडून UTF-8 कडे एनकोडिंगचे रूपांतरण करणे " -#~ "असफल झाले.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -#~ "was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (हा संदेश प्राप्त करण्यात त्रुटी आली. %s कॅरेक्टर सेट होते, परंतु ते UTF-8 प्रमाणित " -#~ "नव्हते.)" - -#~ msgid "" -#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, " -#~ "but it was not valid UTF-8.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s (हा संदेश प्राप्त करण्यात त्रुटी आली. कॅरेक्सेटर सेट होते, परंतु ते UTF-8 कडे वैध नाही.)" - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "लिहण्यात दोष" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "वाचण्यात दोष" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s सर्व्हरकडून जोडणीत दोष:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Our protocol is not supported by the server" -#~ msgstr "प्रोटोकॉल या सर्व्हर द्वारे समर्थीत नाही" - -#~ msgid "Error parsing HTTP" -#~ msgstr "HTTP वाचतेवेळी त्रुटी" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "MSN सेवा तात्पुरती उपलब्ध नाही. कृपया प्रतिक्षा करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." - -#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily" -#~ msgstr "MSN सर्व्हर्स तात्पुर्ते डाऊन होत आहे" - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "सप्रमाणित करण्यास असमर्थ: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "हस्तांदोलन" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "स्थानांतरण" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr " कुकी प्राप्त होते" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "कुकी पाठवते " - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "पुन्हा प्राप्त झालेली बड्डी सूची " - -#~ msgid "" -#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -#~ msgstr "%s ने वेबकॅम पहाण्याची विनंती केली आहे, परंतु ही विनंती अजूनही समर्थीत नाही." - -#~ msgid "" -#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "%s ने स्वतःचे वेबकॅम पहाण्यासाठी विनंती केली आहे, परंतु ही विनंती अजूनही समर्थीत नाही." - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "संगणका पासून दूर" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "दुरध्वनी वर" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "जेवणासाठी बाहेर" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही कारण वेळ समाप्त झाली आहे:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही, अदृश्य असताना परवानगी नाही:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही कारण वापरकर्ता बंद आहे:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "संदेश पाठवता आला नाही कारण जोडण्यात दोष आढळला:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "संदेश पाठवता आला नाही कारण आपण खूपच पटकन पाठवत आहात:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "सर्व्हरशी सत्र स्थापीत करण्यास अशक्य असल्यामुळे संदेश पाठवणे अशक्य आहे. ही संभाव्यतया " -#~ "सर्व्हरमधील त्रुटी असू शकते, काहिक मिनीटांत पुनः प्रयत्न करा:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "संदेश पाठवू शकत नाही कारण स्वीचबोर्ड मध्ये दोष आढळला:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "संदेश पाठवला नाही कारण अज्ञात दोष आढळला:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "बड्डी पत्ता पुस्तिका पासून नष्ट करा?" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे." - -#~ msgid "The Display Name you entered is invalid." -#~ msgstr "आपण भरलेले प्रदर्शन नाव अवैध आहे." - -#~ msgid "" -#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -#~ msgstr "दिलेल्या वाढदिवासचे दिनांक अवैध आहे. योग्य रूपण असे आहे: 'YYYY-MM-DD'." - -#~ msgid "Profile Update Error" -#~ msgstr "प्रोफाइल सुधारणाकरतेवेळी त्रुटी" - -#~ msgid "" -#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -#~ msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "दिस्पलेचे नाव" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "माझ्याविषयी" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "मी कुठे राहतो" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "नातेसंबंध स्थिती" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "मोबाईल क्रमांक" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "शोधू शकता" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "सूचवू शकता" - -#~ msgid "Update your MXit Profile" -#~ msgstr "आपले MXit प्रोफाईल अद्ययावत करा" - -#~ msgid "The PIN you entered is invalid." -#~ msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -#~ msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]." - -#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -#~ msgstr "PIN अवैध आहे. त्यामध्ये फक्त अंक [0-9] असायला हवे." - -#~ msgid "The two PINs you entered do not match." -#~ msgstr "दिलेले दोन PINs जुळत नाही." - -#~ msgid "PIN Update Error" -#~ msgstr "PIN अद्ययावतीकरण दोष" - -#~ msgid "PIN" -#~ msgstr "PIN" - -#~ msgid "Verify PIN" -#~ msgstr "PIN तपासा" - -#~ msgid "Change PIN" -#~ msgstr "PIN बदला" - -#~ msgid "Change MXit PIN" -#~ msgstr "MXit PIN बदला" - -#~ msgid "View Splash" -#~ msgstr "स्पलॅश दृष्य" - -#~ msgid "There is no splash-screen currently available" -#~ msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "विषयी" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "वापरकर्त्यासाठी शोध" - -#~ msgid "Search for a MXit contact" -#~ msgstr "MXit संपर्कांना शोधा" - -#~ msgid "Type search information" -#~ msgstr "शोध माहिती टंकलिखित करा" - -#~ msgid "Change Profile..." -#~ msgstr "प्रोफाइल बदला..." - -#~ msgid "Change PIN..." -#~ msgstr "PIN बदला..." - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "सुचवलेले मित्र/मैत्रिणी..." - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "संपर्कांना शोधा..." - -#~ msgid "View Splash..." -#~ msgstr "स्पलॅश दृष्य..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "विषयी..." - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "पाठवण्याजोगी फाइल खूप मोठी आहे!" - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "स्थानिक फाईल मिळविण्यास असमर्थ" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "फाईल जतन करण्यास असमर्थ" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "MXit HTTP सर्व्हरशी जोडणी करण्यास अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "प्रवेश करत आहे..." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -#~ msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "जोडणी करत आहे..." - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "आपण भरलेले दर्शक नाव खूपच लहान आहे." - -#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -#~ msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]." - -#~ msgid "MXit ID" -#~ msgstr "MXit ID" - -#~ msgid "Register New MXit Account" -#~ msgstr "नवीन MXit खात्याची नोंदणी करा" - -#~ msgid "Please fill in the following fields:" -#~ msgstr "कृपया खालील क्षेत्र भरा:" - -#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -#~ msgstr "MXit WAP स्थळाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी. कृपया पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "" -#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -#~ msgstr "MXit सध्या विनंती विश्लेषीत करण्यास अशक्य आहे. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -#~ msgstr "चुकीचे सुरक्षा कोड दिले. कृपया पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "Your session has expired. Please try again later." -#~ msgstr "सत्राची वेळ समाप्ती झाली. कृपया पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "Invalid country selected. Please try again." -#~ msgstr "अवैध देश नीवडा. कृपया पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -#~ msgstr "आपण भरलेल्या MXit ID ची नोंदणी केली नाही. कृपया प्रथम नोंदणी करा." - -#~ msgid "" -#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -#~ msgstr "आपण भरलेल्या MXit ID ची आधीच नोंदणी केली आहे. कृपया दुसरे पसंतीने निवडा." - -#~ msgid "Internal error. Please try again later." -#~ msgstr "आंतरीक त्रुटी. कृपया पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "You did not enter the security code" -#~ msgstr "तुम्ही सुरक्षा कोड दिले नाही" - -#~ msgid "Security Code" -#~ msgstr "सुरक्षा कोड" - -#~ msgid "Enter Security Code" -#~ msgstr "सुरक्षा कोड द्या" - -#~ msgid "Your Country" -#~ msgstr "आपले देश" - -#~ msgid "Your Language" -#~ msgstr "आपली भाषा" - -#~ msgid "MXit Authorization" -#~ msgstr "MXit ओळख पटवा" - -#~ msgid "MXit account validation" -#~ msgstr "MXit खात्याची तपासणी" - -#~ msgid "Retrieving User Information..." -#~ msgstr "वापरकर्ता माहिती प्राप्त करत आहे..." - -#~ msgid "was kicked" -#~ msgstr "आघात केला" - -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "हा MultiMX कडून आपणास दूर केले गेले." - -#~ msgid "_Room Name:" -#~ msgstr "_खोली नाव:" - -#~ msgid "You have invited" -#~ msgstr "आपणास आमंत्रित केले आहे" - -#~ msgid "Loading menu..." -#~ msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..." - -#~ msgid "Status Message" -#~ msgstr "स्थिती संदेश" - -#~ msgid "Rejection Message" -#~ msgstr "नाकारण्याचा संदेश" - -#~ msgid "No profile available" -#~ msgstr "प्रोफाइल उपलब्ध नाही" - -#~ msgid "This contact does not have a profile." -#~ msgstr "ह्या संपर्काकडे प्रोफाईल नाही." - -#~ msgid "Your MXit ID..." -#~ msgstr "आपला MXit ID..." - -#~ msgid "Re-Invite" -#~ msgstr "पुन्हा-आमंत्रित करा" - -#~ msgid "WAP Server" -#~ msgstr "WAP सर्व्हर" - -#~ msgid "Connect via HTTP" -#~ msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा" - -#~ msgid "Enable splash-screen popup" -#~ msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा" - -#~ msgid "Don't want to say" -#~ msgstr "सांगण्याची ईच्छा नाही" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "अविवाहित" - -#~ msgid "In a relationship" -#~ msgstr "नातेसंबंधात" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "नातेसंबंधात बांधलेला" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "विवाहीत" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "गुंतागुंतीचे आहे" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "विधवा झालेली किंवा विधुर झालेला" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "विभक्त" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "घटस्फोटीत" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "शेवटचे ऑनलाईन" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "संदेश आमंत्रित करा" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "अहवाल नाही" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "संपर्क सापडले नाही." - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "UserId" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "मी कुठे राहतो" - -#~ msgid "You have %i suggested friend." -#~ msgid_plural "You have %i suggested friends." -#~ msgstr[0] "आपणाकडे %i सूचवलेले मित्रमैत्रिणी आहेत." -#~ msgstr[1] "आपणाकडे %i सूचवलेले मित्रमैत्रिणी आहेत." - -#~ msgid "We found %i contact that matches your search." -#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -#~ msgstr[0] "आम्हाला आपल्या शोधाशी जुळणारे %i संपर्क सापडले." -#~ msgstr[1] "आम्हाला आपल्या शोधाशी जुळणारे %i संपर्क सापडले." - -#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -#~ msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा." - -#~ msgid "Message Send Error" -#~ msgstr "संदेश पाठवतेवेळी त्रुटी" - -#~ msgid "Unable to process your request at this time" -#~ msgstr "यावेळी आपली विनंती विश्लेषीत करण्यास अशक्य" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "यशस्वीरित्या प्रवेश केला..." - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "%s ने एनक्रिप्टेड संदेश पाठवला आहे, परंतु या क्लाएंटवर ते समर्थीत नाही." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "संदेश त्रुटी" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "एनक्रिपटेड संदेश प्राप्त झाला जो डिक्रिप्ट करता आला नाही." - -#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -#~ msgstr "निर्देशीत प्रोटोकॉलचा वापर करून पुनः योग्य स्थळावर पाठवणे अशक्य" - -#~ msgid "An internal MXit server error occurred." -#~ msgstr "आंतरीक MXit सर्व्हर त्रुटी आढळली." - -#~ msgid "Login error: %s (%i)" -#~ msgstr "प्रवेश त्रुटी: %s (%i)" - -#~ msgid "Logout error: %s (%i)" -#~ msgstr "बाहेर पडतेवेळी त्रुटी: %s (%i)" - -#~ msgid "Contact Error" -#~ msgstr "संपर्क त्रुटी" - -#~ msgid "Message Sending Error" -#~ msgstr "संदेश पाठवतेवेळी त्रुटी" - -#~ msgid "Status Error" -#~ msgstr "स्थिती त्रुटी" - -#~ msgid "Mood Error" -#~ msgstr "मूड त्रुटी" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "निमंत्रण त्रुटी" - -#~ msgid "Contact Removal Error" -#~ msgstr "संपर्क काढून टाकल्याची त्रुटी" - -#~ msgid "Subscription Error" -#~ msgstr "सबस्क्रिप्शन त्रुटी" - -#~ msgid "Contact Update Error" -#~ msgstr "संपर्क सुधारणा त्रुटी" - -#~ msgid "File Transfer Error" -#~ msgstr "फाइल स्थानांतरन त्रुटी" - -#~ msgid "Cannot create MultiMx room" -#~ msgstr "MultiMx रूम निर्माण करणे अशक्य" - -#~ msgid "MultiMx Invitation Error" -#~ msgstr "MultiMx निमंत्रण त्रुटी" - -#~ msgid "Profile Error" -#~ msgstr "प्रोफाइल त्रुटी" - -#~ msgid "Invalid packet received from MXit." -#~ msgstr "MXit पासून अवैध पॅकेट प्राप्त झाले." - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x01)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x02)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x03)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x04)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x05)" - -#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -#~ msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x06)" - -#~ msgid "Pending" -#~ msgstr "उर्वरीत" - -#~ msgid "Invited" -#~ msgstr "आमंत्रीत" - -#~ msgid "Rejected" -#~ msgstr "नकारले" - -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "नष्ट केले" - -#~ msgid "MXit Advertising" -#~ msgstr "MXit अडवर्टाइजींग" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "अधिक माहिती" - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "असा वापरकर्ता आढळला नाही: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "वापकर्ता लूकअप" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "आव्हान वाचत आहे" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "सर्व्हर पासून अनेपक्षीत आव्हान आढळले" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "प्रवेश करत आहे" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM - वापकर्त्याचेनाव सेट केले नाही" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "आपले MySpace वापरकर्तानाव आढळले नाही." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "तुम्हाला आत्ता सेट करायचे? (टिप: यांस बदलवणे शक्य नाही!)" - -#~ msgid "Lost connection with server" -#~ msgstr "सर्व्हरशी जोडणी खंडीत झाली" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "नवीन मेल संदेश" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "नवीन ब्लॉग टिपण्णी" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "नवीन प्रोफाइल टिपण्णी" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "नवीन मित्रकरीता विनंती!" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "नवीन चित्रकरीता टिपण्णी" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "IM मित्र" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d बड्डी सर्व्हरपासून समावेश किंवा सुधारीत केले (सर्व्हर-साइड सूचीतील आधिपासूनच बड्डीज " -#~ "समाविष्टीत)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d बड्डीज सर्व्हरपासून समावेश किंवा सुधारीत केले (सर्व्हर-साइड सूचीतील आधिपासूनच बड्डीज " -#~ "समाविष्टीत)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "सर्व्हरपासून संपर्क समावेश करा" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटी, कोड %d: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum " -#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace." -#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s पासवर्ड %zu अक्षरी आहे, जे कमाल लांबी %d पेक्षा जास्त आहे. पासवर्ड http://" -#~ "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." -#~ "changePassword येथे बदला व पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "MySpaceIM त्रुटी" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "अवैध इंपुट अट" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "बड्डी समावेश करण्यास अपयशी" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "'addbuddy' आदेश अपयशी." - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "persist आदेश अपयशी" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "बड्डी काढून टाकण्यास अपयशी" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "'delbuddy' आदेश अपयशी" - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "blocklist आदेश अपयशी" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "सीफर आढळले नाही" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "RC4 सीफर आढळले नाही" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "RC4 समर्थन (>= 2.0.1) सह libpurple करीता सुधारणा करा. MySpaceIM प्लगइन लोड " -#~ "केले जाणार नाही." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "MySpace.com पासून मित्र समावेश करा" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "मित्र आयात अपयशी" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "वापरकर्ता शोधा..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "IM नाव बदला..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "myim URL हँडलर" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "myim URL उघडण्यासाठी योग्य MySpaceIM खाते आढळले नाही." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "योग्य MySpaceIM खाते समर्थीत करा व पुनः प्रयत्न करा." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "स्थिती मजकूरात डिस्पले नाव दाखवा" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "स्थिती मजकूरात हेडलाइन दाखवा" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "इमोटिकॉन्स पाठवा" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "पडद्याची रेजॉल्यूशन (डॉट्स् दर इंच)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "बेस फॉन्ट आकार (पॉइंट्स्)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "हेडलाइन" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "गीत" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "एकूण मित्र" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "क्लाएंट आवृत्ती" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username to set your username." -#~ msgstr "" -#~ "वापरकर्तानाव सेट करतेवेळी त्रुटी आढळली. कृपया पुनः प्रयत्न करा, किंवा वापरकर्तानाव " -#~ "सेट करण्यासाठी http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username येथे भेट द्या." - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - वापरकर्तानाव उपलब्ध" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "हे वापरकर्तानाव उपलब्ध आहे. तुम्हाला सेट करायचे?" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "एकदाचे सेट केल्यावर, त्यांस बदलणे अशक्य आहे!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - कृपया वापरकर्ताना सेट करा" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "हा वापरकर्तानाव अऩुपलब्ध आहे." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "कृपया इतर वापरकर्तानावसाठी पुनः प्रयत्न करा:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "वापरकर्तानाव सेट केले नाही" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "कृपया उपलब्धता तपासण्यासाठी वापरकर्तानाव द्या:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "झॅप (zap)" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "%s ने तुम्हाला झॅप केले!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "%s ला झॅप करत आहे..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "व्हॅक (whack)" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "%s ने तुम्हाला डिवचले!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "%s ला डिवचत आहे..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "टॉर्च (torch)" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "%s ने तुम्हाला टॉर्च केले!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "%s ला टॉर्च करत आहे..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "मुक्का घेणे (smooch)" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "%s ने तुम्हाचा मुक्का घेतला!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "%s चा मुक्का घेत आहे..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "मिठ्ठी मारणे (hug)" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "%s ने तुम्हाला मिठ्ठी मारली!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "%s ला मिठ्ठी मारत आहे..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "स्लॅप (slap)" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "%s ने तुम्हाला थोबाडीत मारले!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "%s ला थोबाडीत मारत आहे..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "चिमटी घेणे" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s ने तुमची चिमटी घेतली!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "%s ची चिमटी घेत आहे..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "अभिनंदन" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s ने तुमचे अभिनंदन केले आहे!" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "%s चे अभिनंदन करत आहे..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "थट्टा करणे" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s ने तुमची थट्टा केली!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "%s ची थट्टा करत आहे..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "फुरक्या मारणे" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s तुम्हाला फुरकी मारली!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "%s ला फुरक्या मारत आहे..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "सामील होणे <room>: याहू जालजोडणीवर संभाषण खोलीत सामील व्हा" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "यादी:याहू जालजोडणीवर रूमची सूची" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "डुडल: डुडल सत्र चालू करण्याची वापरकर्त्यास विनंती करा" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "Yahoo ID..." - -#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! प्रोटोकॉल प्लगइन" - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "पेजर पोर्ट" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "फाइल स्थानांतर करणारा सर्व्हर" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "फाइल स्थानांतर पोर्ट" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "संभाषण खोलीचे घटनास्थान" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr " संभाषण आणि खोलीतील संभाषण आमंत्रणास दुर्लक्षित करा" - -#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -#~ msgstr "HTTP आणि HTTPS जोडणीसाठी खाते प्रॉक्झी चा उपयोग करा " - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "संभाषण रूमची यादीURL" - -#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..." -#~ msgstr "Yahoo JAPAN ID..." - -#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Yahoo! JAPAN प्रोटोकॉल प्लगइन" - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "%s ने तुम्हाला वेबकॅम निमंत्रण पाठवले आहे, जे अजूनही समर्थीत नाही." - -#~ msgid "Your SMS was not delivered" -#~ msgstr "तुमचा SMS पोहचला नाही" - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "आपला याहु! पाठवलेला संदेश मिळाला नाही." - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr " %s करिता याहु! पद्धती संदेश:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "अधिकृत परवानगीचा संदेश नाकारला:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s ने खालील कारणासाठी आपल्या यादीकडे समाविष्ट करण्यासाठी आपली विनंती " -#~ "(रिट्रोअक्टिवली) नाकारली: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "" -#~ "%s ने (रिट्रोअक्टिवली)त्यांना आपल्या यादीत समाविष्ट करण्यासाठी आपली विनंती नाकारली." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "समाविष्ट केलेली बड्डी नाकारली " - -#~ msgid "Received invalid data" -#~ msgstr "अवैध डाटा प्राप्त झाले" - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -#~ "website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "खाते कुलूपबंद केले: एकापेक्षा जास्त प्रवेश प्रयत्न अपयशी. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने " -#~ "याचे निवारन शक्य आहे." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -#~ "this." -#~ msgstr "" -#~ "खाते कुलूपबंद केले: अपरिचीत कारण. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने याचे निवारन शक्य आहे." - -#~ msgid "" -#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few " -#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website " -#~ "may help." -#~ msgstr "" -#~ "खाते कुलूपबंद केले: तुम्ही बऱ्याच वेळ पासून प्रवेश करत आहे. पुनः जोडणी करण्यापूर्वी काहिक " -#~ "मिनीटे थांबा. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने मदत होईल." - -#~ msgid "Username or password missing" -#~ msgstr "वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड आढळले नाही" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "याहू सर्व्हरने अपरिचित सप्रमाणतेच्या पद्धतीच्या वापराची विनंती केली आहे. आपण बहुधा " -#~ "याहूवर यशस्वीपणे उघडण्यास समर्थ नसाल. अद्ययावतसाठी %s तपासा." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "याहू! सप्रमाणता अपयशी झाली" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "आपण %sला दुर्लक्षित करण्याचा प्रयत्न करत आहात, परंतु वापरकर्ता आपल्या बड्डी यादीवर " -#~ "आहे. \"हो\" ला क्लिक केल्याने बड्डीना काढून टाकले जाईल आणि दुर्लक्षित केले जाईल." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr " बड्डीना दुर्लक्षित करायचे आहे का?" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "अवैध वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड" - -#~ msgid "" -#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. " -#~ "Please try logging into the Yahoo! website." -#~ msgstr "" -#~ "एकापेक्षा जास्त प्रवेश प्रयत्नमुळे तुमचे खाते कुलूपबंद केले आहे. कृपया Yahoo! संकेतस्थळावर " -#~ "प्रवेश करण्याचा प्रयत्न करा." - -#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -#~ msgstr "अपरिचीत त्रुटी 52. पुनः जोडणी केल्यावर याचे निवारन व्हायला हवे." - -#~ msgid "" -#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common " -#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! " -#~ "ID." -#~ msgstr "" -#~ "त्रुटी 1013: दिलेले वापरकर्तानाव अवैध आहे. या त्रुटीचे संभाव्य कारण म्हणजे Yahoo! ID " -#~ "ऐवजी स्वतःचा ईमेल पत्ता देणे." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "अज्ञात दोष क्रमांक %d. याहुतुन प्रवेश करत आहे! याला कदाचित संकेतस्थळ स्थिर करेल." - -#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -#~ msgstr "" -#~ "बड्डी %s यांस गट %s करीता, सर्व्हर सूचीवरील खाते %s करीता समावेश करण्यास अशक्य." - -#~ msgid "Unable to add buddy to server list" -#~ msgstr "सर्व्हर सूचीमध्ये बड्डी समावेश करण्यास अशक्य" - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ सुश्राव्य %s/%s/%s.swf ] %s" - -#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server" -#~ msgstr "सर्व्हरपासून अनपेक्षीत HTTP प्रतिसाद प्राप्त झाले" - -#~ msgid "Lost connection with %s: %s" -#~ msgstr "%s सह जोडणी खंडीत झाली: %s" - -#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -#~ msgstr "%s सह जोडणी स्थापीत करणे अशक्य: %s" - -#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -#~ msgstr "जोडणी अशक्य: सर्व्हरने रिकामे प्रतिसाद पुरवले." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -#~ "information" -#~ msgstr "जोडणी करण्यास अशक्य: सर्व्हरच्या प्रतिसादात आवश्यक माहिती समाविष्टीत नाही" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "घरात नाही" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "डेस्कवर नाही" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "ऑफिसमध्ये नाही" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "रजेवर" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "बाहेर गेले" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "सर्व्हर यादीवर नाही" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "कायमचे बंद असताना दिसते" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "उपस्थिती" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "कायमच बंद असलेले दिसत नाही" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "संभाषणामध्ये सामील व्हा" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "सभेला आरंभ करा " - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "उपस्थित नियंत्रणे" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "डुडलिंग करण्यास सुरू करा" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "कोणता ID सक्रिय करावा ?" - -#~ msgid "Select the ID you want to activate" -#~ msgstr "सक्रिय करण्याजोगी ID नीवडा" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "संभाषणमध्ये कोणाशी संवाद करायचे?" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "ID सक्रिय करा..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "संभाषणात वापरकर्त्याने सामिल व्हा..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "इंबॉक्स उघडा" - -#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -#~ msgstr "SMS पाठवणे अशक्य. मोबाईल कॅरीअर प्राप्त करणे अशक्य." - -#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -#~ msgstr "SMS पाठवणे अशक्य. अपरिचीत मोबाईल कॅरिअर." - -#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -#~ msgstr "SMS पाठवण्यासाठी मोबाईल कॅरिअर प्राप्त करणे अशक्य." - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "डुडल विनंती पाठवली." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "जोडू शकत नाही." - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "फाइल विवरक स्थापित करण्यास असमर्थ." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s तुम्हाला %d फाइल्स्चा संच पाठवण्याचा प्रयत्न करत आहे.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "लेखन दोष" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "याहु ! जपान माहितीलेख" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "याहु! माहितीलेख" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "माफ करा, प्रौढ विषय समावेशनासारखे चिन्हांकित केलेले माहितीलेख ह्या वेळेसाठी सहाय्य " -#~ "करत नाही." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "जर आपणास ह्या माहितीलेखास दृश्यित करावेसे वाटते, तर आपणास आपल्या वेब ब्राऊजरमध्ये ह्या " -#~ "दुव्यास भेट देण्याची आवश्यकता भासेल:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "याहु! ID" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "छंद" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "ताजी बातमी" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "मुख्य पृष्ठ" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "स्थिर दुवा 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "स्थिर दुवा 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "स्थिर दुवा 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "शेवटचे अद्ययावत" - -#~ msgid "" -#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this " -#~ "time." -#~ msgstr "या प्रोफाइलमधील भाषा किंवा रूपण यावेळी समर्थीत नाही." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "वापरकर्त्याचा माहितीलेख परत मिळवू शकत नाही. हा खरीतर तात्पुरती सर्व्हरकडची समस्या " -#~ "आहे. कृपया नंतर पुन्हा प्रयन्त करा." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "वापरकर्त्याचा माहितीलेख परत मिळवू शकत नाही. ह्याचा खरा अर्थ असा कि वापरकर्ता " -#~ "अस्तित्वात नाही, जसे, याहू! काहीवेळा वापरकर्त्याचा माहितीलेख शोधण्यास अपयशी. जर " -#~ "आपणास तो वापरकर्ता आस्तित्वात आहे हे माहित असेल तर कृपया नंतर परत प्रयन्त करा." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "वापरकर्त्याचा माहितीलेख रिक्त आहे." - -#~ msgid "%s has declined to join." -#~ msgstr "%s ने सामिल होण्यास नकारले." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "संभाषणात सामील होण्यास अपयश आले" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "अपरिचीत रूम" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "कदाचित खोली भरलेली असेल" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "उपलब्ध नाही" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "अज्ञात दोष. आपणास बाहेर येण्याची गरज असावी आणि संभाषण खोलीत सामिल होण्यापूर्वी " -#~ "पाच मिनिटे प्रतीक्षा करा" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "आता आपण %sमध्ये संभाषण करत आहात." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "संभाषणात बड्डी सामील करण्यात अपयश आले" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "कदाचित ते संभाषणामध्ये नसतील?" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "खोली यादी आणण्यात अपयश आले." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "आवाज" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "वेबकॅंम" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "जोडणीची/जुळणीची समस्या" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "खोली यादी जाऊन आणण्यास असमर्थ." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "वापरकर्त्याची खोली" - -#~ msgid "Connection problem with the YCHT server" -#~ msgstr "YCHT सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी अडचण आढळली" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "फेसबुक (XMPP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "\t_Notify for System messages" -#~ msgstr "पद्धती संदेश" - -#, fuzzy -#~ msgid "\tNotify for _System messages" -#~ msgstr "पद्धती संदेश" |