summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
commitb9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch)
treedd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/nl.po
parentf77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff)
downloadpidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po697
1 files changed, 602 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 81054ca09e..85a13993c9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr ""
"naar %s. Verplaats het handmatig. Rapporteer deze fout alstublieft op http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -551,14 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Account opnieuw inschakelen"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit "
-"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het "
-"account hersteld wordt."
-
msgid "No such command."
msgstr "Opdracht bestaat niet."
@@ -600,6 +593,14 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Je hebt dit gesprek verlaten."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit "
+"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het "
+"account hersteld wordt."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden."
@@ -631,6 +632,10 @@ msgstr "Logboek bijhouden"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Geluiden inschakelen"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kon geen verbinding maken"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-ANTWOORD>"
@@ -640,7 +645,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lijst van %d gebruiker:\n"
msgstr[1] "Lijst van %d gebruikers:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -767,6 +773,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Nog te gaan"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -938,6 +945,9 @@ msgstr "Uitnodigen"
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1339,6 +1349,8 @@ msgstr "Status verwijderen"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Opgeslagen statussen"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1516,6 +1528,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ophalen TinyURL..."
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Alleen TinyURL aanmaken voor koppelingen van deze lengte of langer"
@@ -1644,7 +1663,9 @@ msgstr ""
"Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch "
"gecontroleerd worden."
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -1765,6 +1786,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informatie over certificaat"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registratiefout"
@@ -1779,6 +1801,7 @@ msgstr "+++ %s heeft zich aangemeld"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
@@ -1888,10 +1911,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Reden onbekend"
@@ -2218,13 +2246,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Onbekende aanmeldingsfout: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Conferentie afgesloten"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2991,6 +3019,7 @@ msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -3127,12 +3156,14 @@ msgstr "Stad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Geboortejaar"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
msgid "Male or female"
msgstr "Man of Vrouw"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Man"
@@ -3201,6 +3232,7 @@ msgstr "Afwezig"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
@@ -3934,6 +3966,7 @@ msgstr "Afdeling"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Geboortedatum"
@@ -4012,6 +4045,9 @@ msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opzeggen"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "_Chat starten"
+
msgid "Log In"
msgstr "Inloggen"
@@ -4030,6 +4066,7 @@ msgstr "Niet storen"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
@@ -4261,6 +4298,7 @@ msgstr "Server ondersteunt blokkeren niet"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Geen toestemming"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
@@ -4285,6 +4323,7 @@ msgstr "Geen"
msgid "None"
msgstr "Niet"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
@@ -4584,7 +4623,8 @@ msgstr "config: Chatruimte instellen"
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Chatruimte instellen."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5254,16 +5294,13 @@ msgstr "Hotmail-inbox openen"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Verzenden naar mobiel"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "_Chat starten"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. "
"Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een "
@@ -5476,6 +5513,10 @@ msgstr "Windows Live ID autenticatie: ongeldig antwoord."
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!"
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht"
+
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
@@ -5489,8 +5530,8 @@ msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Onbekende fout (%d)"
#, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is."
@@ -5734,6 +5775,385 @@ msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Uw huidige stemming"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Humeur gebruiker"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Wachtwoord veranderen"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ik ben er even niet"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefoonnummer mobiel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Over mij"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Wachtwoord veranderen..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Logboek bekijken..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Over mij"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Afwezigheidsbericht te groot."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Aanmelden"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding makenmet server. Geef de naam op van de server waarmee u "
+"contact wilt maken."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vul de volgende velden in"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "De server is niet beschikbaar. Probeer het later nog eens"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
+
+# wachtwoord invoeren
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Voer code in"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Voorkeurstaal"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Identificatie nodig"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Server-informatie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Verzonden berichten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Tweede naam"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Mobiel nummer instellen..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Verbinding met behulp van TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP Bericht-fout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Succesvol aan Qun deelgenmen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP Bericht-fout"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP Bericht-fout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stream-fout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Pictogramfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Fout met het ongedaan maken van het registeren"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abonnement"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Verbindingsfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Bestandsoverdracht"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan contactalarm niet aanmaken"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Fout met het ongedaan maken van het registeren"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Boos"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Opgewonden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Groep"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Blij"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Verliefd"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Onoverwinnelijk"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Verdrietig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Bijnaam"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Slaperig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Verzenden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Uitnodigen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Weigeren"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderen"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Werkinformatie"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Onbekende gerbuiker: %s"
@@ -6354,7 +6774,6 @@ msgstr "Server-poort"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen"
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6517,6 +6936,48 @@ msgstr "Wachtrij vol"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Niet tijdens AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan bestand niet verzenden"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan geen map sturen."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Off-line bericht"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6693,6 +7154,16 @@ msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een "
+"keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten "
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6702,8 +7173,9 @@ msgstr ""
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een "
"keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten "
@@ -6855,22 +7327,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden."
msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Onbekende reden."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Onbekende reden."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Online sinds"
@@ -6880,9 +7359,6 @@ msgstr "Lid sinds"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
@@ -6892,9 +7368,10 @@ msgid ""
"characters.]"
msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht 10 "
"seconden en probeer het dan nogmaals."
@@ -8100,6 +8577,10 @@ msgstr "Conferentie afgesloten"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kan bericht niet verzenden:"
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Plek gesloten"
@@ -8511,36 +8992,15 @@ msgstr "Hyperactief"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Blij"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Verdrietig"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Boos"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloers"
msgid "Ashamed"
msgstr "Beschaamd"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Onoverwinnelijk"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verliefd"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Slaperig"
-
msgid "Bored"
msgstr "Verveeld"
-msgid "Excited"
-msgstr "Opgewonden"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Angstig"
@@ -9812,6 +10272,15 @@ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Iinbox Openen"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10347,15 +10816,16 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het "
"oude bestand is verplaatst naar %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Expresberichten"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten."
-
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
@@ -12399,11 +12869,6 @@ msgstr ""
"Verdere contactinformatie is te vinden via\n"
"%scontactinfo.php.\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
@@ -12602,50 +13067,56 @@ msgstr "_Herhalend"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Alarmdoel"
-#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Gestart met typen"
-#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pauzeert tijdens het typen"
-#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Aangemeld"
-#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Is weer terug na inactief geweest te zijn"
-#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Is weer terug na weg geweest te zijn"
-#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Stopte met typen"
-#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Afgemeld"
-#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Werd incatief"
-#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Ging weg"
-#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Verzond een bericht"
-#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Onbekend... Rapporteer dit alsjeblieft!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(standaard)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Thema bewerken contactenlijst Pidgin"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Kan thema niet uitpakken."
@@ -12797,6 +13268,10 @@ msgstr "_Uitzetten"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP-adres _automatisch bepalen"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>"
@@ -12809,14 +13284,17 @@ msgstr "Poorten"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Automatisch router port forwarding inschakelen"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Beginpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Eindpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Uitvouwen"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12826,6 +13304,14 @@ msgstr "Relay Server (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN-server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Wachtwoord: "
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy-server &amp; browser"
@@ -12851,15 +13337,24 @@ msgstr "_Browser instellen"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy-server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy_type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Geen proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Gebruiker:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13359,6 +13854,11 @@ msgstr "Bestand op_slaan"
msgid "Select color"
msgstr "Selecteer kleur"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14531,9 +15031,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Opmerking: Deze plug-in vereist Windows 2000 of nieuwer."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime-versie"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Opstarten"
@@ -14542,6 +15039,10 @@ msgstr "Opstarten"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "%s _starten bij het opstarten van Windows"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Meerdere keren gelijk inloggen toestaan"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Koppelbare contactenlijst"
@@ -14602,6 +15103,21 @@ msgstr "Verstuur en ontvang ruwe XMPP stanza's."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten."
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Beginpoort:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Eindpoort:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Gebruiker:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime-versie"
+
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Bellen..."
@@ -14802,9 +15318,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Oriëntatie"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Humeur gebruiker"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Activiteit gebruiker"
@@ -14824,9 +15337,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Beschikbaarheid adres"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profiel"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14957,9 +15467,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten."
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kan niet schrijven"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren"