diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
commit | b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch) | |
tree | dd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/nl.po | |
parent | f77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff) | |
download | pidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz |
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 697 |
1 files changed, 602 insertions, 95 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-20 12:53+0100\n" "Last-Translator: Daniël Heres <danielheres@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -59,6 +59,7 @@ msgstr "" "naar %s. Verplaats het handmatig. Rapporteer deze fout alstublieft op http://" "developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -551,14 +552,6 @@ msgstr "" msgid "Re-enable Account" msgstr "Account opnieuw inschakelen" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit " -"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het " -"account hersteld wordt." - msgid "No such command." msgstr "Opdracht bestaat niet." @@ -600,6 +593,14 @@ msgstr "" msgid "You have left this chat." msgstr "Je hebt dit gesprek verlaten." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Het account is niet meer verbonden en je neemt niet meer deel aan dit " +"gesprek. Je komt automatisch weer in het gesprek als de verbinding van het " +"account hersteld wordt." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden." @@ -631,6 +632,10 @@ msgstr "Logboek bijhouden" msgid "Enable Sounds" msgstr "Geluiden inschakelen" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Kon geen verbinding maken" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-ANTWOORD>" @@ -640,7 +645,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Lijst van %d gebruiker:\n" msgstr[1] "Lijst van %d gebruikers:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -767,6 +773,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Nog te gaan" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -938,6 +945,9 @@ msgstr "Uitnodigen" msgid "(none)" msgstr "(geen)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1339,6 +1349,8 @@ msgstr "Status verwijderen" msgid "Saved Statuses" msgstr "Opgeslagen statussen" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1516,6 +1528,13 @@ msgstr "" "\n" "Ophalen TinyURL..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Alleen TinyURL aanmaken voor koppelingen van deze lengte of langer" @@ -1644,7 +1663,9 @@ msgstr "" "Het certificaat van \"%s\" is zelf-gesigneerd. Het kan niet automatisch " "gecontroleerd worden." -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." msgstr "" #, fuzzy @@ -1765,6 +1786,7 @@ msgstr "" msgid "Certificate Information" msgstr "Informatie over certificaat" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Registratiefout" @@ -1779,6 +1801,7 @@ msgstr "+++ %s heeft zich aangemeld" msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" @@ -1888,10 +1911,15 @@ msgstr "" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Reden onbekend" @@ -2218,13 +2246,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Onbekende aanmeldingsfout: %s." #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "Conferentie afgesloten" -msgid "Error with your microphone." +msgid "Error with your microphone" msgstr "" -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2991,6 +3019,7 @@ msgstr "Voornaam" msgid "Last name" msgstr "Achternaam" +#. email msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -3127,12 +3156,14 @@ msgstr "Stad" msgid "Year of birth" msgstr "Geboortejaar" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Geslacht" msgid "Male or female" msgstr "Man of Vrouw" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Man" @@ -3201,6 +3232,7 @@ msgstr "Afwezig" msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Voornaam" @@ -3934,6 +3966,7 @@ msgstr "Afdeling" msgid "Role" msgstr "Rol" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" @@ -4012,6 +4045,9 @@ msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" msgid "Unsubscribe" msgstr "Opzeggen" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "_Chat starten" + msgid "Log In" msgstr "Inloggen" @@ -4030,6 +4066,7 @@ msgstr "Niet storen" msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" @@ -4261,6 +4298,7 @@ msgstr "Server ondersteunt blokkeren niet" msgid "Not Authorized" msgstr "Geen toestemming" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Stemming" @@ -4285,6 +4323,7 @@ msgstr "Geen" msgid "None" msgstr "Niet" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" @@ -4584,7 +4623,8 @@ msgstr "config: Chatruimte instellen" msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Chatruimte instellen." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5254,16 +5294,13 @@ msgstr "Hotmail-inbox openen" msgid "Send to Mobile" msgstr "Verzenden naar mobiel" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "_Chat starten" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek." #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een " @@ -5476,6 +5513,10 @@ msgstr "Windows Live ID autenticatie: ongeldig antwoord." msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!" +#, fuzzy +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Onbekende fout (%d): %s" @@ -5489,8 +5530,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Onbekende fout (%d)" #, fuzzy -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht" +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobiel bericht is niet verstuurd omdat het te lang is." @@ -5734,6 +5775,385 @@ msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd." msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Uw huidige stemming" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Humeur gebruiker" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Wachtwoord veranderen" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Ik ben er even niet" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Schrijffout" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Achternaam" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Telefoonnummer mobiel" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Profiel" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Over mij" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Wachtwoord wijzigen..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Wachtwoord veranderen..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Logboek bekijken..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Over mij" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Afwezigheidsbericht te groot." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Aanmelden" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Kan geen verbinding makenmet server. Geef de naam op van de server waarmee u " +"contact wilt maken." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinding wordt gemaakt" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Bijnaam" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Registreer Nieuw XMPP-account" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Vul de volgende velden in" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "De server is niet beschikbaar. Probeer het later nog eens" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Beveiliging ingeschakeld" + +# wachtwoord invoeren +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Voer code in" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Land" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Voorkeurstaal" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Identificatie nodig" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Server-informatie" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Verzonden berichten" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Tweede naam" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Mobiel nummer instellen..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Server" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Verbinding met behulp van TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "XMPP Bericht-fout" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Succesvol aan Qun deelgenmen" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "XMPP Bericht-fout" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Verbindingsfout" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "XMPP Bericht-fout" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Stream-fout" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Pictogramfout" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Fout met het ongedaan maken van het registeren" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Verbindingsfout" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Abonnement" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Verbindingsfout" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Bestandsoverdracht" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Kan contactalarm niet aanmaken" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Fout met het ongedaan maken van het registeren" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Schrijffout" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Boos" + +msgid "Excited" +msgstr "Opgewonden" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Groep" + +msgid "Happy" +msgstr "Blij" + +msgid "In Love" +msgstr "Verliefd" + +msgid "Invincible" +msgstr "Onoverwinnelijk" + +msgid "Sad" +msgstr "Verdrietig" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Host:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Bijnaam" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Slaperig" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Verzenden" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Uitnodigen" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Weigeren" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderen" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Werkinformatie" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Onbekende gerbuiker: %s" @@ -6354,7 +6774,6 @@ msgstr "Server-poort" msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van de server ontvangen" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6517,6 +6936,48 @@ msgstr "Wachtrij vol" msgid "Not while on AOL" msgstr "Niet tijdens AOL" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Kan bestand niet verzenden" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Kan geen map sturen." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Kan het bericht niet verzenden." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Off-line bericht" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6693,6 +7154,16 @@ msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een " +"keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten " + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6702,8 +7173,9 @@ msgstr "" #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Je hebt je te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een " "keer. Als je verdergaat moet je nog langer wachten " @@ -6855,22 +7327,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Onbekende reden." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:" -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Onbekende reden." + msgid "Online Since" msgstr "Online sinds" @@ -6880,9 +7359,6 @@ msgstr "Lid sinds" msgid "Capabilities" msgstr "Mogelijkheden" -msgid "Profile" -msgstr "Profiel" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." @@ -6892,9 +7368,10 @@ msgid "" "characters.]" msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht 10 " "seconden en probeer het dan nogmaals." @@ -8100,6 +8577,10 @@ msgstr "Conferentie afgesloten" msgid "Unable to send message: " msgstr "Kan bericht niet verzenden:" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Plek gesloten" @@ -8511,36 +8992,15 @@ msgstr "Hyperactief" msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Blij" - -msgid "Sad" -msgstr "Verdrietig" - -msgid "Angry" -msgstr "Boos" - msgid "Jealous" msgstr "Jaloers" msgid "Ashamed" msgstr "Beschaamd" -msgid "Invincible" -msgstr "Onoverwinnelijk" - -msgid "In Love" -msgstr "Verliefd" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Slaperig" - msgid "Bored" msgstr "Verveeld" -msgid "Excited" -msgstr "Opgewonden" - msgid "Anxious" msgstr "Angstig" @@ -9812,6 +10272,15 @@ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." msgid "Open Inbox" msgstr "Iinbox Openen" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10347,15 +10816,16 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het " "oude bestand is verplaatst naar %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Expresberichten" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Messenger" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten." - msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" @@ -12399,11 +12869,6 @@ msgstr "" "Verdere contactinformatie is te vinden via\n" "%scontactinfo.php.\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" @@ -12602,50 +13067,56 @@ msgstr "_Herhalend" msgid "Pounce Target" msgstr "Alarmdoel" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Gestart met typen" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Pauzeert tijdens het typen" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Aangemeld" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Is weer terug na inactief geweest te zijn" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Is weer terug na weg geweest te zijn" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Stopte met typen" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Afgemeld" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Werd incatief" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Ging weg" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Verzond een bericht" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Onbekend... Rapporteer dit alsjeblieft!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(standaard)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Thema bewerken contactenlijst Pidgin" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Kan thema niet uitpakken." @@ -12797,6 +13268,10 @@ msgstr "_Uitzetten" msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "IP-adres _automatisch bepalen" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN-server:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>" @@ -12809,14 +13284,17 @@ msgstr "Poorten" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Automatisch router port forwarding inschakelen" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Beginpoort:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Status:" -msgid "_End port:" -msgstr "_Eindpoort:" +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Uitvouwen" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12826,6 +13304,14 @@ msgstr "Relay Server (TURN)" msgid "_TURN server:" msgstr "ST_UN-server:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Wachtwoord: " + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-server & browser" @@ -12851,15 +13337,24 @@ msgstr "_Browser instellen" msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-server" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Proxy_type:" + msgid "No proxy" msgstr "Geen proxy" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Poort:" -msgid "_User:" -msgstr "_Gebruiker:" +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13359,6 +13854,11 @@ msgstr "Bestand op_slaan" msgid "Select color" msgstr "Selecteer kleur" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" @@ -14531,9 +15031,6 @@ msgstr "" "\n" "* Opmerking: Deze plug-in vereist Windows 2000 of nieuwer." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ Runtime-versie" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Opstarten" @@ -14542,6 +15039,10 @@ msgstr "Opstarten" msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "%s _starten bij het opstarten van Windows" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Meerdere keren gelijk inloggen toestaan" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Koppelbare contactenlijst" @@ -14602,6 +15103,21 @@ msgstr "Verstuur en ontvang ruwe XMPP stanza's." msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Stuur chatberichten over verschillende diensten." + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Beginpoort:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Eindpoort:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Gebruiker:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ Runtime-versie" + #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Bellen..." @@ -14802,9 +15318,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Oriëntatie" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Humeur gebruiker" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Activiteit gebruiker" @@ -14824,9 +15337,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Beschikbaarheid adres" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Profiel" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Jingle" @@ -14957,9 +15467,6 @@ msgstr "Deze plug-in is handig voor het debuggen van XMPP servers of clienten." #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Kan niet schrijven" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Kon geen verbinding maken" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren" |