summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2010-03-29 07:23:11 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2010-03-29 07:23:11 +0000
commit7938a19fe7571beb1808b4df101f4e4e8ac63869 (patch)
treed525d5522a2bb943d8d81245a8abbbd2489c3d5e /po/pa.po
parentfbffeef177e6cf733b70497fb4be892794827081 (diff)
downloadpidgin-7938a19fe7571beb1808b4df101f4e4e8ac63869.tar.gz
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po1065
1 files changed, 740 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index d8bb16f3fd..0d0965caf7 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -2172,23 +2172,20 @@ msgstr "ਕੋਈ ਕੋਡਸ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ। fs-codesc.conf ਵ
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "ਨਾ-ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ Farsight2 ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-msgid "Conference error"
-msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਗਲਤੀ"
-
msgid "Error with your microphone"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
msgid "Error with your webcam"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੈੱਬਕੈਮ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+msgid "Conference error"
+msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਗਲਤੀ"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-msgid "Error creating conference."
-msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਵਰਤੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ %s ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।"
@@ -2947,21 +2944,6 @@ msgstr "%s ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ।"
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
-
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "mDNSResponder ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
@@ -3115,6 +3097,14 @@ msgstr "ਗੱਲਾਂ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "ਚੈਟੀ"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
+
#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
@@ -3940,17 +3930,6 @@ msgstr "ਲਾਗ ਇਨ"
msgid "Log Out"
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
-#. 2
-msgid "Chatty"
-msgstr "ਚੈਟੀ"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ"
-
-#. 3
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
-
msgid "JID"
msgstr "JID"
@@ -4216,6 +4195,14 @@ msgstr "ਮੂਡ ਟੈਕਸਟ"
msgid "Allow Buzz"
msgstr "ਬੱਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+#, fuzzy
+msgid "Mood Name"
+msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Comment"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ"
+
msgid "Tune Artist"
msgstr "ਟਿਊਨ ਕਲਾਕਾਰ"
@@ -4461,10 +4448,6 @@ msgid ""
"buzzes now."
msgstr "ਬੱਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ %s ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੱਜ਼ ਲੈਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "%s ਨੂੰ ਬੱਜ਼..."
-
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
@@ -4474,6 +4457,10 @@ msgstr "ਬੱਜ਼"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਜ਼ ਭੇਜਿਆ ਹੈ!"
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "%s ਨੂੰ ਬੱਜ਼..."
+
# , c-format
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
@@ -4505,6 +4492,10 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
msgid "Initiate Media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ੁਰੂ"
+#, fuzzy
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Configure a chat room."
@@ -4557,6 +4548,13 @@ msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ/ਭਾਗ/ਸਰਵਰ ਪ
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "ਬੱਜ਼: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਦੁਆਉਣ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬੱਜ਼ ਭੇਜੋ"
+#, fuzzy
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr "ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -4634,12 +4632,18 @@ msgstr "(ਕੋਡ %s)"
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ"
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
-
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "ਗੱਲ %s 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਗਲਤੀ"
@@ -4677,6 +4681,9 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ: (%s)"
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ (%s)"
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
+
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n"
@@ -4710,17 +4717,320 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ,
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ %s ਦੇ ਸਰੋਤ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ"
+#, fuzzy
+msgid "Afraid"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "ਲਿਸਤ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+#, fuzzy
+msgid "Amazed"
+msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
-msgid "Set"
-msgstr "ਸੈੱਟ"
+#, fuzzy
+msgid "Amorous"
+msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Annoyed"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "ਬੇਚੈਨ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "ਅੱਕਿਆ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calm"
+msgstr "ਰੀਲੇਮ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "ਗੂੜੇ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "ਟਕਰਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confused"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "ਜੁੜਿਆ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cranky"
+msgstr "ਕੰਪਨੀ"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "ਬਣਾਓ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depressed"
+msgstr "ਹਟਾਇਆ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।"
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "ਆਯੋਗ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "ਅੱਡ"
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Envious"
+msgstr "ਬੇਚੈਨ"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frustrated"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ"
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grieving"
+msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ਗਰੁੰਪੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Guilty"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "ਖੁਸ਼"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "ਹਾਟ"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hungry"
+msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hurt"
+msgstr "ਹਾਸਾ"
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "In awe"
+msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
+
+msgid "In love"
+msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Indignant"
+msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interested"
+msgstr "ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "ਅਜਿੱਤ"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "ਈਰਖਾਲੂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "ਬਾਂਦਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ"
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "ਜਰਮਨ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "ਮੂਡ"
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Neutral"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Playful"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "ਉੱਚੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relaxed"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "ਮਿਲੇ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remorseful"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Restless"
+msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "ਉਦਾਸ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sarcastic"
+msgstr "ਮਰਾਠੀ"
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Serious"
+msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shocked"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "ਬੀਮਾਰ"
+
+#. 10
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "ਸਪੀਡ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Strong"
+msgstr "ਗੀਤ"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "ਫਾਇਰ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Weak"
+msgstr "ਧੱਫਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Worried"
+msgstr "ਅੱਕਿਆ"
msgid "Set User Nickname"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
@@ -4735,6 +5045,9 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਸਭ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ, ਇਸਕਰਕੇ ਕੁਝ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੁਣੋ "
"ਜੀ।"
+msgid "Set"
+msgstr "ਸੈੱਟ"
+
msgid "Set Nickname..."
msgstr "ਆਮ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..."
@@ -4776,217 +5089,165 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)"
-#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
-#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
-#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ"
-#, c-format
msgid "List full"
msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ"
-#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
-#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ"
-#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ"
-#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
-#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ"
-#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
-#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ"
-#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ"
-#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ"
-#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ"
-#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ"
-#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
-#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)"
-#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
-#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ"
-#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ"
-#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
-#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ"
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
-#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ"
-#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
-#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ"
-#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
msgid "Passport account suspended"
msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ"
-#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ"
@@ -5387,10 +5648,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਕੁਨ
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਨਲ (ਨੱਜ) ਮਾਰੀ ਹੈ!"
-
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹਨ"
@@ -5567,117 +5824,10 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਐਡ
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "ਇਹ ਹਾਟਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s ਠੀਕ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s 'ਤੇ %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਬਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ ਹੈ।"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ"
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।"
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-
-#. 1
-msgid "Angry"
-msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ"
-
-#. 2
-msgid "Excited"
-msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ"
-
-#. 3
-msgid "Grumpy"
-msgstr "ਗਰੁੰਪੀ"
-
-#. 4
-msgid "Happy"
-msgstr "ਖੁਸ਼"
-
#. 5
msgid "In Love"
msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
-#. 6
-msgid "Invincible"
-msgstr "ਅਜਿੱਤ"
-
-#. 7
-msgid "Sad"
-msgstr "ਉਦਾਸ"
-
-#. 8
-msgid "Hot"
-msgstr "ਹਾਟ"
-
-#. 9
-msgid "Sick"
-msgstr "ਬੀਮਾਰ"
-
-#. 10
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
-
#. show current mood
msgid "Current Mood"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
@@ -6634,6 +6784,11 @@ msgstr ""
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
@@ -6643,12 +6798,105 @@ msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ"
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "ਲਿਖਣਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Questioning"
+msgstr "ਸਵਾਲ ਡਾਈਲਾਗ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Eating"
+msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Watching a movie"
+msgstr "ਇੱਕ ਖੇਡ ਖੇਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+msgid "At the office"
+msgstr "ਦਫ਼ਤਰ 'ਚ ਨਹੀਂ"
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Having fun"
+msgstr "ਹੈਂਡ ਅੱਪ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping"
+msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Meeting friends"
+msgstr "IM ਦੋਸਤ"
+
+#, fuzzy
+msgid "On the phone"
+msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Surfing"
+msgstr "ਆਵਿਰਤੀ"
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+msgid "At a party"
+msgstr ""
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗੇਮ"
+
+msgid "Browsing the web"
msgstr ""
-"ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ "
-"ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "ਗੀਤ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Studying"
+msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#, fuzzy
+msgid "In the restroom"
+msgstr "ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
@@ -6860,6 +7108,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ"
msgid "Games"
msgstr "ਖੇਡਾਂ"
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr ""
+
msgid "Add-Ins"
msgstr "ਹੋਰ"
@@ -6926,6 +7177,26 @@ msgstr "ਵੈਬ ਜਾਣਕਾਰ"
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
+#, fuzzy
+msgid "Evil"
+msgstr "ਈਮੇਲ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depression"
+msgstr "ਕਿੱਤਾ"
+
+#, fuzzy
+msgid "At home"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
+
+#, fuzzy
+msgid "At work"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#, fuzzy
+msgid "At lunch"
+msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ"
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
@@ -7423,6 +7694,10 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ।
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "iTunes ਸੰਗੀਤ ਸਟੋਰ ਲਿੰਕ"
+#, fuzzy
+msgid "Lunch"
+msgstr "ਫਿੰਚ"
+
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ"
@@ -7455,7 +7730,8 @@ msgstr "AIM ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ"
-msgid "Get Status Msg"
+#, fuzzy
+msgid "Get X-Status Msg"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ"
msgid "End Direct IM Session"
@@ -7733,9 +8009,6 @@ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-msgid "Mobile"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
-
msgid "Note"
msgstr "ਨੋਟ"
@@ -8756,18 +9029,6 @@ msgstr "ਹਾਇਪਰ ਐਕਟਿਵ"
msgid "Robot"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ"
-msgid "Jealous"
-msgstr "ਈਰਖਾਲੂ"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "ਅੱਕਿਆ"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "ਬੇਚੈਨ"
-
msgid "User Modes"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਢੰਗ"
@@ -9258,9 +9519,6 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ"
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-msgid "In love"
-msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ"
-
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -10260,6 +10518,11 @@ msgstr "Exposure"
# , c-format
#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+# , c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
@@ -10362,8 +10625,9 @@ msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
msgid "Extended away"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ"
-msgid "Listening to music"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ"
+#, fuzzy
+msgid "Feeling"
+msgstr "ਮਿਲਿਆ"
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10900,6 +11164,17 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾ
msgid "Unknown node type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨੋਡ ਟਾਈਪ"
+#, fuzzy
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "ਲਿਸਤ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "ਏਲੀਆਸ (ਚੋਣਵਾਂ)"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ"
+
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/ਬੱਡੀ(_B)"
@@ -10978,6 +11253,10 @@ msgstr "/ਟੂਲ/ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/ਟੂਲ/ਪਰਾਈਵੇਸੀ(_i)"
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/ਟੂਲ/ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖੋ(_L)"
+
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/ਟੂਲ/ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
@@ -10997,9 +11276,21 @@ msgstr "/ਮੱਦਦ(_H)"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/ਮੱਦਦ/ਆਨਲਾਈਨ ਮੱਦਦ(_H)"
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/ਮੱਦਦ/ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ(_D)"
+#, fuzzy
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
msgid "/Help/_About"
msgstr "/ਮੱਦਦ/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
@@ -11223,6 +11514,10 @@ msgstr "<PurpleMain>/ਅਕਾਊਂਟ/"
msgid "_Edit Account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr "ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..."
+
msgid "No actions available"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
@@ -11268,12 +11563,6 @@ msgstr "<h1>%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸੰਭਾਲੋ"
-msgid "Find"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ਖੋਜ(_S):"
-
msgid "Un-Ignore"
msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ"
@@ -11347,6 +11636,10 @@ msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਮੀਡਿਆ/ਆਡੀਓ\\/ਵੀਡਿਓ ਕ
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_n)..."
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਉਨਸ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)..."
@@ -11428,6 +11721,10 @@ msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਮੀਡਿਆ/ਆਡੀਓ\\/ਵੀਡਿਓ ਕ
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ..."
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਉਨਸ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
@@ -11492,15 +11789,20 @@ msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
msgid "0 people in room"
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ 0 ਵਿਅਕਤੀ"
+#, fuzzy
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ"
msgstr[1] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਲੋਕ"
-msgid "Typing"
-msgstr "ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
-
msgid "Stopped Typing"
msgstr "ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਰੁਕਿਆ/ਰੁਕੀ"
@@ -11552,6 +11854,12 @@ msgstr "ਗਰੁੱਪ"
msgid "By account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
+msgid "Find"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ਖੋਜ(_S):"
+
msgid "Save Debug Log"
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -11882,21 +12190,14 @@ msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ"
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ਬਾਰੇ"
-
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
-"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
+"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s libpurple ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਮੋਡੂਲਰ ਮੈਸੰਜ਼ਿੰਗ ਕਲਾਇਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ AIM, MSN, Yahoo!, "
"ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
@@ -11908,20 +12209,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/"
-"FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
-"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
-"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
-"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
-"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
msgstr ""
"<font size=\"4\">ਹੋਰ ਪਿਡਗਿਨ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਤੋਂ ਮੱਦਦ:</font><a href=\"mailto:support@pidgin."
"im\">support@pidgin.im</a><br/>ਇਹ <b>ਪਬਲਿਕ</b> ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਹੈ! (<a href="
@@ -11930,13 +12232,17 @@ msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੋਸਟ ਕਰ ਤਾਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਘੱਟ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਰਹੇਗੀ।<br/><br/>"
#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC ਚੈਨਲ:</FONT>irc.freenode.net ਉੱਤੇ #pidgin<BR><BR>"
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ਬਾਰੇ"
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#, fuzzy
+msgid "Build Information"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#. End of not to be translated section
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "Current Developers"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੀਵੈਲਪਰ"
@@ -11950,14 +12256,19 @@ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਖੋਜੀ"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "ਰਿਟਾਇਰ ਹੋਏ ਪੈਂਚ ਲੇਖਕ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
msgid "Current Translators"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦਕ"
msgid "Past Translators"
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਅਨੁਵਾਦਕ"
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "ਡੱਬਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "_Name"
msgstr "ਨਾਂ(_N)"
@@ -12242,15 +12553,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ਮੂਲ PNG ਹੈ।"
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਹੈ।\n"
-"\n"
-"ਮੂਲ PNG ਹੈ।"
-
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12261,16 +12563,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
-"\n"
-"%s"
-
msgid "Save Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -12375,6 +12667,10 @@ msgstr "IM ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
msgid "Insert Smiley"
msgstr "ਸਮਾਇਲੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+#, fuzzy
+msgid "Send Attention"
+msgstr "ਭੇਜੋ ਬਟਨ"
+
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>ਗੂੜਾ(_B)</b>"
@@ -12420,6 +12716,9 @@ msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਰੂਲ(_H)"
msgid "_Smile!"
msgstr "ਸਮਾਇਲ(_S)!"
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -13357,6 +13656,10 @@ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਟੈਕਸਟ"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਮਾਈਲੀ ਮੈਨੇਜਰ"
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
+
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
@@ -13433,10 +13736,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not. I'll just give an error and return.
+#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send. The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
+#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "ਲਾਂਚਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
@@ -13468,16 +13774,6 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਗਲਤੀ"
msgid "Could not set icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
-
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
@@ -13502,6 +13798,10 @@ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ(_P)"
msgid "_Save File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
msgid "Select color"
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
@@ -14657,15 +14957,6 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ: "
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPP ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ</font>"
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "ਇੱਕ <iq/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।"
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "ਇੱਕ <presence/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।"
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "ਇੱਕ <message/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।"
-
#. *< name
#. *< version
#. * summary
@@ -14673,9 +14964,136 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "ਰਾਅ XMPP ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ"
#. * description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+#, fuzzy
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।"
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
+#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
+#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਨਲ (ਨੱਜ) ਮਾਰੀ ਹੈ!"
+
+#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#~ msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ"
+
+#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
+#~ msgstr "ਇਹ ਹਾਟਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Profile URL"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL"
+
+#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "MSN ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#~ msgid "%s is not a valid group."
+#~ msgstr "%s ਠੀਕ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "%s on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s 'ਤੇ %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਬਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "%s is not a valid passport account."
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
+#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Unable to rename group"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+
+#~ msgid "Unable to delete group"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
+
+#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ "
+#~ "ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/"
+#~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC ਚੈਨਲ:</FONT>irc.freenode.net ਉੱਤੇ #pidgin<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Debugging Information"
+#~ msgstr "ਡੱਬਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized file type\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਹੈ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਮੂਲ PNG ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving image\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਚਿੱਤਰ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ "
+#~ "ਹੈ"
+
+#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
+#~ msgstr "ਇੱਕ <iq/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
+#~ msgstr "ਇੱਕ <presence/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
+#~ msgstr "ਇੱਕ <message/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
#~ "connect directly."
@@ -14997,9 +15415,6 @@ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ
#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗੇਮ"
-
#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਝਲਕ"