diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-11-22 10:24:22 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-11-22 10:24:22 -0800 |
commit | 2a7c9a2b1582b2002ee3ce4bcb3d1240fbcf9852 (patch) | |
tree | 3cbe756de104d7df747818253c29f0c67fe2019f /po/pt.po | |
parent | f68ef99d95a5006c4124b73958baec8e430e6d4b (diff) | |
download | pidgin-2a7c9a2b1582b2002ee3ce4bcb3d1240fbcf9852.tar.gz |
Pull translations from Transifex.
Following the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 360 |
1 files changed, 216 insertions, 144 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:56-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-27 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/" "language/pt/)\n" @@ -1880,6 +1880,144 @@ msgstr "" "Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " "mensagem de convite opcional." +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"aim\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"aim\"." + +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"aim\"" + +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"aim\", caso esteja activo." + +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Correr o comando numa linha de comandos" + +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando usado para tratar este tipo de URL deve correr num " +"terminal." + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"gg\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"gg\"." + +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"gg\"" + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"gg\", caso esteja activo." + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"icq\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"icq\"." + +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"icq\"" + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"icq\", caso esteja activo." + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"irc\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"irc\"." + +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"irc\"" + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"irc\", caso esteja activo." + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"msnim\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"msnim\"." + +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"msnim\"" + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"msnim\", caso esteja activo." + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"sip\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"sip\"." + +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"sip\"" + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"sip\", caso esteja activo." + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"xmpp\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"xmpp\"." + +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"xmpp\"" + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"xmpp\", caso esteja activo." + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\"" + +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " +"a URLs \"ymsgr\"." + +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Handler para URLs \"ymsgr\"" + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Comando usado para tratar URLs \"ymsgr\", caso esteja activo." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Falha a obter ligação: %s" @@ -2055,144 +2193,6 @@ msgstr "Transferência de ficheiro para %s falhou." msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Transferência de ficheiro de %s falhou." -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"aim\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"aim\"." - -msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"aim\"" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"aim\", caso esteja activo." - -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Correr o comando numa linha de comandos" - -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando usado para tratar este tipo de URL deve correr num " -"terminal." - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"gg\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"gg\"." - -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"gg\"" - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"gg\", caso esteja activo." - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"icq\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"icq\"." - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"icq\"" - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"icq\", caso esteja activo." - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"irc\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"irc\"." - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"irc\"" - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"irc\", caso esteja activo." - -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"msnim\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"msnim\"." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"msnim\"" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"msnim\", caso esteja activo." - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"sip\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"sip\"." - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"sip\"" - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"sip\", caso esteja activo." - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"xmpp\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"xmpp\"." - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"xmpp\"" - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"xmpp\", caso esteja activo." - -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "O comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\"" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"Verdadeiro se o comando especificado na chave \"command\" deve ser associado " -"a URLs \"ymsgr\"." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Handler para URLs \"ymsgr\"" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Comando usado para tratar URLs \"ymsgr\", caso esteja activo." - msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>" @@ -2879,6 +2879,56 @@ msgstr "Plugin trivial" msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." +msgid "TLS/SSL Versions" +msgstr "" + +msgid "Minimum Version" +msgstr "" + +msgid "Maximum Version" +msgstr "" + +msgid "SSL 2" +msgstr "" + +msgid "SSL 3" +msgstr "" + +msgid "TLS 1.0" +msgstr "" + +msgid "TLS 1.1" +msgstr "" + +msgid "TLS 1.2" +msgstr "" + +msgid "TLS 1.3" +msgstr "" + +#. TODO: look into how to do this for older versions? +msgid "Not Supported for NSS < 3.14" +msgstr "" + +msgid "Ciphers" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "NSS Preferences" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" +msgstr "" + #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificados X.509" @@ -5910,11 +5960,9 @@ msgstr "Os servidores MSN vão ficar offline temporariamente" msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Incapaz de autenticar: %s" -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +#, c-format +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" msgstr "" -"A sua lista de contactos MSN está temporariamente indisponível. Por favor " -"espere e tente novamente." msgid "Handshaking" msgstr "Bacalhauzada" @@ -10486,6 +10534,22 @@ msgstr "" "Foi encontrado um erro ao ler o seu %s. O ficheiro não foi carregado, e o " "ficheiro antigo foi renomeado para %s~." +msgid "Instant Messaging Client" +msgstr "" + +msgid "" +"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " +"networks simultaneously." +msgstr "" + +msgid "" +"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +msgstr "" + +msgid "The buddy list showing friends on different networks." +msgstr "" + msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Mensageiro de Internet Pidgin" @@ -11826,6 +11890,9 @@ msgstr "Caxemira" msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" +msgid "Kurdish (Sorani)" +msgstr "" + msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" @@ -11940,6 +12007,11 @@ msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeque" +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. +msgid "Akmal Khushvakov" +msgstr "" + msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" |