summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-06 22:21:20 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-06 22:21:20 +0000
commit6409d6c862707208e6e3b4afefbe2f8565f9a820 (patch)
tree1ca4342cecf25a18dba9655da199021aabacc5c9 /po/pt.po
parent52c8e9cde401a091477bb64314ca3d0ae5f38e6b (diff)
downloadpidgin-6409d6c862707208e6e3b4afefbe2f8565f9a820.tar.gz
Check in updated po files because I changed a bunch of strings
and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1183
1 files changed, 614 insertions, 569 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c3cbb22114..e54ea8127f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Inclui os registos de outros clientes de MI no leitor de registo."
#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
@@ -2991,11 +2991,12 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Impossível ouvir ligações MI\n"
msgid ""
@@ -3052,16 +3053,17 @@ msgstr "%s fechou a conversa."
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Impossível enviar mensagem, a conversa não pôde ser iniciada."
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "Impossível abrir socket"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Impossível criar socket"
-#, fuzzy
-msgid "Could not bind socket to port"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
msgstr "Impossível associar a socket a um porto"
-#, fuzzy
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Impossível ouvir na socket"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr "Impossível criar socket"
#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
@@ -3111,13 +3113,16 @@ msgstr "Guardar listadecontactos..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Importar lista de contactos de um ficheiro..."
-msgid "Fill in the registration fields."
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "Preencha os campos de registo."
-msgid "Passwords do not match."
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem."
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr "Impossível registar nova conta. Ocorreu um erro\n"
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
@@ -3129,14 +3134,15 @@ msgstr "Registo efectuado com sucesso!"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Senha (re-escreva)"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Senha (novamente)"
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Introduza o token actual"
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
-msgid "Current token"
-msgstr "Token actual"
+#, fuzzy
+msgid "Captcha"
+msgstr "Guardar imagem"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registar Nova Conta Gadu-Gadu"
@@ -3190,6 +3196,15 @@ msgstr "Senha alterada com sucesso!"
msgid "Current password"
msgstr "Senha actual"
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Senha (re-escreva)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Introduza o token actual"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Token actual"
+
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Por favor introduza a sua senha actual e a sua nova senha para UIN: "
@@ -3238,7 +3253,8 @@ msgstr "Não foi encontrado nenhum utilizador"
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Não há utilizadores que correspondam aos critérios de procura."
-msgid "Unable to read socket"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Impossível ler do socket"
msgid "Buddy list downloaded"
@@ -3253,8 +3269,14 @@ msgstr "Lista de contactos carregada"
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "A sua lista de contactos foi guardada no servidor."
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ligação falhou."
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ligação falhou"
msgid "Add to chat"
msgstr "Adicionar ao chat"
@@ -3262,18 +3284,23 @@ msgstr "Adicionar ao chat"
msgid "Chat _name:"
msgstr "_nome de chat:"
-#. should this be a settings error?
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Impossível ligar ao servidor."
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ligando"
+
msgid "Chat error"
msgstr "Erro de chat"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
-msgid "Not connected to the server."
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
msgstr "Não está ligado ao servidor."
msgid "Find buddies..."
@@ -3334,7 +3361,7 @@ msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Transferência de Ficheiro Falhou"
#, fuzzy
-msgid "Could not open a listening port."
+msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "O Pidgin não conseguiu abrir um porto de leitura."
msgid "Error displaying MOTD"
@@ -3350,8 +3377,16 @@ msgstr "Não há nenhum MOTD associado a esta ligação."
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD de %s"
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "O servidor desligou"
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr "Não está ligado ao servidor."
msgid "View MOTD"
msgstr "Ver MOTD"
@@ -3366,22 +3401,20 @@ msgstr "_Senha:"
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco"
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ligando"
-
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Suporte SSL não está disponível"
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Impossível criar socket"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Incapaz de ligar"
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Não foi possível ligar ao host"
+#. this is a regular connect, error out
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor"
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de leitura"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "%s fechou a conversa."
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
@@ -3820,13 +3853,14 @@ msgstr "Comando desactivado"
msgid "execute"
msgstr "Inesperado"
-msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi "
"encontrado."
#, fuzzy
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi "
"encontrado."
@@ -3847,7 +3881,12 @@ msgstr ""
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Autenticação por Texto Simples"
-msgid "Invalid response from server."
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Autenticação falhada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
msgid "Server does not use any supported authentication method"
@@ -3859,7 +3898,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Pedido de acesso do servidor inválido"
-msgid "SASL error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL error: %s"
msgstr "Erro SASL"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
@@ -3879,9 +3919,7 @@ msgstr ""
"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?"
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""
"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?"
@@ -3889,12 +3927,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "Impossível criar ligação"
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossível criar socket"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro ao enviar"
-
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
@@ -3967,188 +3999,6 @@ msgstr ""
msgid "Local Time"
msgstr "Ficheiro Local:"
-msgid "Last Activity"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Definir informações de directório"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Endereço (Complemento)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Renomear Chat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Utilizador não tem informação de directório."
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Comando"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr ""
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr ""
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "HTML"
-
-#, fuzzy
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Erro ao registar"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Location"
-msgstr "Localização"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Pesquisa de Utilizadores"
-
-#, fuzzy
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Notificação do Estado do Contacto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Software Version"
-msgstr "Versão Não Suportada"
-
-#, fuzzy
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Orientação"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferência de Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Mood"
-msgstr "Modos de Utilizador"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Activity"
-msgstr "Limite de Utilizadores"
-
-#, fuzzy
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Recursos"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "User Tune"
-msgstr "Nome do utilizador"
-
-#, fuzzy
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "MI com Troca de Chave"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Endereço de email"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Profile"
-msgstr "Perfil MSN"
-
-#, fuzzy
-msgid "Jingle"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Nome de Utilizador"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr ""
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr ""
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Vídeo ao Vivo"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Mensagem recebida"
-
-#, fuzzy
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Babbleprint da Chave Pública"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Opções de utilizador"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Modos de Utilizador"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Nome de Utilizador"
-
-#, fuzzy
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Limite de Utilizadores"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Criptografia do Trillian"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr ""
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr ""
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr ""
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr ""
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr ""
-
-msgid "Hop Check"
-msgstr ""
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Recursos"
-
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
@@ -4160,7 +4010,7 @@ msgid "%s ago"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Logged off"
+msgid "Logged Off"
msgstr "Já Está Ligado"
msgid "Middle Name"
@@ -4348,16 +4198,12 @@ msgid "Roles:"
msgstr "Função"
#, fuzzy
-msgid "Ping timeout"
+msgid "Ping timed out"
msgstr "Texto simples"
-msgid "Read Error"
-msgstr "Erro de Leitura"
-
-#, c-format
msgid ""
-"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly.\n"
+"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -4549,9 +4395,6 @@ msgstr "A sua senha foi alterada."
msgid "Error changing password"
msgstr "Erro ao mudar senha"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Senha (novamente)"
-
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Alterar senha"
@@ -4954,6 +4797,14 @@ msgstr "Erro de Leitura XML"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Erro desconhecido na presença"
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Erro ao entrar no chat %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Erro no chat %s"
+
msgid "Create New Room"
msgstr "Criar Nova Sala"
@@ -4970,16 +4821,20 @@ msgstr "_Configurar Sala"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Aceitar Padrões"
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Erro ao entrar no chat %s"
+#, fuzzy
+msgid "No reason"
+msgstr "Nenhum motivo foi dado."
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Erro no chat %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "Foi expulso por %s: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "Kickado por %s (%s)"
#, fuzzy
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro."
#, fuzzy
@@ -5496,9 +5351,6 @@ msgstr ""
"É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de "
"SSL. Veja http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php para mais informações."
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Impossível ligar ao servidor."
-
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Erro ao buscar o perfil"
@@ -5784,9 +5636,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr ""
"A mensagem pode não ter sido enviada porque ocorreu um erro desconhecido:"
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Incapaz de ligar"
-
msgid "Writing error"
msgstr "Erro de escrita"
@@ -5801,13 +5650,16 @@ msgstr ""
"Erro de ligação do servidor %s:\n"
"%s"
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "O nosso protocolo não é suportado pelo servidor."
-msgid "Error parsing HTTP."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "Erro ao processar HTTP."
-msgid "You have signed on from another location."
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Ligou-se de outro local."
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
@@ -5815,7 +5667,8 @@ msgstr ""
"Os servidores MSN estão temporariamente indisponíveis. Por favor espere e "
"tente novamente."
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente."
#, c-format
@@ -5828,9 +5681,6 @@ msgstr ""
"A sua lista de contactos MSN está temporariamente indisponível. Por favor "
"espere e tente novamente."
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
-
msgid "Handshaking"
msgstr "Bacalhauzada"
@@ -5934,6 +5784,9 @@ msgstr "Plugin do Protocolo AIM/ICQ"
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s não é um grupo válido."
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s em %s (%s)"
@@ -6049,12 +5902,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "Add contacts from server"
msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "O processo retornou o código de erro %d"
@@ -6078,18 +5925,6 @@ msgid "Invalid input condition"
msgstr "Terminando ligação"
#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Fila cheia"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Impossível processar mensagem"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Não foi possível ligar ao host"
-
-#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
@@ -6185,6 +6020,12 @@ msgstr ""
msgid "Client Version"
msgstr "Fechar conversa"
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "Serviço Indisponível"
@@ -6454,9 +6295,9 @@ msgstr "O utilizador está desligado ou bloqueou-o"
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Erro desconhecido: 0x%X"
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Login falhou (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "Incapaz de banir utilizador %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6560,9 +6401,6 @@ msgstr "Conferência GroupWise %d"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Impossível ligar ao servidor."
-
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Esperando resposta..."
@@ -6586,9 +6424,6 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?"
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho."
-
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6596,16 +6431,14 @@ msgstr ""
"Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe "
"enviar."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
msgstr ""
"Impossível ligar ao servidor. Por favor introduza a morada do servidor a que "
"se deseja ligar."
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado."
-
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens."
@@ -6644,10 +6477,7 @@ msgstr ""
msgid "Error requesting "
msgstr "Erro ao criar a ligação"
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Senha incorrecta."
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -6659,17 +6489,7 @@ msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Nome de Sala Inválido"
#, fuzzy
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "%s fechou a conversa."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr "Não está ligado ao servidor."
-
-#, fuzzy
-msgid "Received invalid data on connection with server."
+msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor."
#. *< type
@@ -6722,7 +6542,7 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr ""
"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?"
@@ -6920,15 +6740,11 @@ msgid "Buddy Comment"
msgstr "Comentário de Contacto"
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr "Não foi possível ligar para transferência."
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr "Impossível ligar ao servidor."
#, fuzzy
@@ -6944,9 +6760,9 @@ msgstr "Terminando ligação"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de "
"utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e "
@@ -6962,30 +6778,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "O Pidgin não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
-"que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
-
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "O Pidgin não foi capaz de obter um hash de ligação válido."
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Não foi possível ligar"
-
msgid "Received authorization"
msgstr "Autorização recebida"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
+#. the username does not exist
#, fuzzy
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Nome inválido"
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Utilizador não existe"
#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
+#, fuzzy
+msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "A sua conta está suspensa neste momento."
#. service temporarily unavailable
@@ -7006,7 +6815,8 @@ msgstr ""
"esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
"novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "A chave SecurID inserida é inválida."
msgid "Enter SecurID"
@@ -7179,6 +6989,9 @@ msgstr "Desligado Desde"
msgid "Member Since"
msgstr "Membro Desde"
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Recursos"
+
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Perfil MSN"
@@ -7362,7 +7175,7 @@ msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
@@ -7390,9 +7203,9 @@ msgstr ""
msgid "Orphans"
msgstr "Órfãos"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua "
@@ -7402,7 +7215,7 @@ msgid "(no name)"
msgstr "(sem nome)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido."
#, fuzzy, c-format
@@ -8283,7 +8096,7 @@ msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "Erro de leitura"
#, fuzzy
-msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
#, c-format
@@ -8310,10 +8123,6 @@ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
-
-#, fuzzy
msgid "Requesting captcha"
msgstr "Diálogo De Pedido"
@@ -8349,25 +8158,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Impossível ligar."
-
#, fuzzy
msgid "Socket error"
msgstr "Erro de Token"
#, fuzzy
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Impossível ler do socket"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Erro de Escrita"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Ligação fechada"
-
-#, fuzzy
msgid "Getting server"
msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
@@ -8375,8 +8170,9 @@ msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
msgid "Requesting token"
msgstr "Requisição negada"
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Impossível resolver o host"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor."
#, fuzzy
msgid "Invalid server or port"
@@ -8427,7 +8223,7 @@ msgid "QQ Qun Command"
msgstr "Comando"
#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt login reply"
+msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
#, fuzzy
@@ -8450,9 +8246,6 @@ msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro"
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Ligação fechada (escrevendo)"
-
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Título de Grupo:</b> %s<br>"
@@ -8506,17 +8299,6 @@ msgstr "Um administrador Sametime publicou o seguinte anúncio no servidor %s"
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Anúncio de Administrador do Sametime"
-msgid "Connection reset"
-msgstr "Ligação fechada"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Impossível ligar ao servidor"
-
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Anúncio de %s"
@@ -8539,6 +8321,9 @@ msgstr "Altifalantes"
msgid "Video Camera"
msgstr "Camâra de Vídeo"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferência de Ficheiro"
+
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "suporte"
@@ -9368,6 +9153,9 @@ msgstr ""
msgid "Network Statistics"
msgstr "Estatísticas da Rede"
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping falhou"
@@ -9433,7 +9221,8 @@ msgstr "Tipo de chave pública não suportado"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Desligado pelo servidor"
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC"
msgid "Key Exchange failed"
@@ -9445,27 +9234,26 @@ msgstr ""
"O resumo da sessão desligada falhou. Carregue em Re-ligar para criar uma "
"nova ligação."
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ligação falhou"
-
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Efectuando a troca de chaves"
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Impossível criar ligação"
-
#, fuzzy
-msgid "Could not load SILC key pair"
+msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Ligando ao Servidor SILC"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to not load SILC key pair"
+msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
+
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "Não é possível inicializar protocolo SILC"
#, fuzzy
@@ -9768,7 +9556,7 @@ msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Criando o par de chaves SILC..."
#, fuzzy
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "Criando o par de chaves SILC..."
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
@@ -9863,6 +9651,9 @@ msgstr "Quadro"
msgid "No server statistics available"
msgstr "Não há estatísticas de servidor disponíveis"
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Erro durante a ligação ao servidor SILC"
+
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Falha: Versão difere, actualize o seu cliente"
@@ -9903,33 +9694,28 @@ msgstr "Falha: Cookie inválido"
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Falha: Autenticação falhada"
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "Incapaz de iniciar ligaçao de cliente SILC"
#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "Sem nome"
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
-msgid "Could not write"
-msgstr "Não foi possível escrever"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Não foi possível ligar"
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Impossível criar ligação"
#, fuzzy
-msgid "Unknown server response."
+msgid "Unknown server response"
msgstr "Erro desconhecido do servidor."
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Impossível criar socket de escuta"
-
#, fuzzy
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Impossível resolver o host"
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "Impossível criar socket"
#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
@@ -9972,6 +9758,81 @@ msgstr "Utilizador Auth"
msgid "Auth Domain"
msgstr "Domínio Auth"
+msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join: &lt;sala&gt;: Entrar numa sala de chat da rede Yahoo."
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list: Listar salas na rede Yahoo"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: Pedir ao utilizador para começar uma sessão Doodle"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "ID do Yahoo!"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pager server"
+msgstr "Servidor proxy"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Porto do pager"
+
+#, fuzzy
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Servidor de transferências de ficheiros"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Porto de transferências de ficheiros"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Língua da sala de chat"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Ignorar convites para conferências e salas de chat"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "URL da lista de salas de chat"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Yahoo Japão"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "ID do Yahoo!"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
+
msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""
@@ -10003,30 +9864,20 @@ msgstr "Adicionar Contacto rejeitado"
msgid "Received invalid data"
msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor."
-#. Password incorrect
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Senha incorrecta."
-
#. security lock from too many failed login attempts
#, fuzzy
msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
msgstr ""
"Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir "
"isto."
-#. the username does not exist
-#, fuzzy
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Utilizador não existe"
-
#. indicates a lock of some description
#, fuzzy
msgid ""
-"Account locked: Unknown reason.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
msgstr ""
"Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir "
"isto."
@@ -10069,12 +9920,13 @@ msgstr ""
"Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir "
"isto."
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s."
-msgid "Could not add buddy to server list"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor"
#, c-format
@@ -10082,23 +9934,17 @@ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s"
#, fuzzy
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema na ligação"
-
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
+msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr "Conversações com %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr ""
+"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?"
msgid "Not at Home"
msgstr "Fora de Casa"
@@ -10161,79 +10007,15 @@ msgstr "Juntar-se a um Utilizador num Chat..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Abrir Caixa de Entrada do Hotmail"
-msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;sala&gt;: Entrar numa sala de chat da rede Yahoo."
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: Listar salas na rede Yahoo"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: Pedir ao utilizador para começar uma sessão Doodle"
-
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID do Yahoo!"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japão"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pager server"
-msgstr "Servidor proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Host do Pager Japão"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Porto do pager"
-
-#, fuzzy
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Servidor de transferências de ficheiros"
-
-#, fuzzy
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Servidor de transferências de ficheiros do Japão"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Porto de transferências de ficheiros"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Língua da sala de chat"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignorar convites para conferências e salas de chat"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL da lista de salas de chat"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo Japão"
-
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Pedido de Doodle enviado."
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Impossível ligar."
+
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro."
@@ -10241,6 +10023,9 @@ msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro."
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s quer enviar-lhe o ficheiro %s"
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Perfil Yahoo! Japão"
@@ -10360,21 +10145,19 @@ msgstr "Vozes"
msgid "Webcams"
msgstr "Webcams"
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Problema na ligação"
+
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Incapaz de obter a lista de salas."
msgid "User Rooms"
msgstr "Salas do Utilizador"
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "Problema na ligação com o servidor YCHT."
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr "Não está ligado ao servidor."
-
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -10507,13 +10290,7 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr "Impossível criar socket"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "Impossível definir papel \"%s\" para o utilizador: %s"
#, fuzzy, c-format
@@ -10521,17 +10298,13 @@ msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Erro de ligação de proxy %d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto %d."
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Erro ao executar %s"
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Impossível resolver o host"
-
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""
@@ -10744,14 +10517,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Impossível ligar ao servidor"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
-"found."
-msgstr ""
-"O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi "
-"encontrado."
-
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""
@@ -11002,7 +10767,11 @@ msgid "View _Log"
msgstr "Ver _Registo"
#, fuzzy
-msgid "Hide when offline"
+msgid "Hide When Offline"
+msgstr "Não permitido enquanto desligado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show When Offline"
msgstr "Não permitido enquanto desligado"
msgid "_Alias..."
@@ -11540,6 +11309,9 @@ msgstr ""
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "Mudar informações do utilizador %s"
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr ""
+
#. Widget creation function
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
@@ -11587,7 +11359,8 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Get Away Message"
msgstr "Obter Mensagem de Ausência"
-msgid "Last said"
+#, fuzzy
+msgid "Last Said"
msgstr "Dito por último"
msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -12524,7 +12297,7 @@ msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Cor do elo"
#, fuzzy
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "Cor para desenhar elos quando o rato está sobre eles."
msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -12562,15 +12335,22 @@ msgstr ""
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr ""
+
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
msgstr "Remoção de notificação"
-msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
+msgstr "Novas notificações de email"
#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
@@ -12988,6 +12768,10 @@ msgstr ""
"Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi "
"definido."
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Mensagem desconhecida"
+
msgid "Open All Messages"
msgstr "Abrir Todas as Mensagens"
@@ -13005,10 +12789,6 @@ msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>"
-#, fuzzy
-msgid "No message"
-msgstr "Mensagem desconhecida"
-
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Os pluins seguintes serão descarregados."
@@ -13233,7 +13013,7 @@ msgid "On unread messages"
msgstr "Mensagens Por Ler"
#, fuzzy
-msgid "Conversation Window Hiding"
+msgid "Conversation Window"
msgstr "Janelas de Conversa MI"
#, fuzzy
@@ -13243,6 +13023,10 @@ msgstr "_Esconder novas conversas IM"
msgid "When away"
msgstr "Quando ausente"
+#, fuzzy
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "Mostr_ar janela de conversa"
+
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr ""
@@ -13303,10 +13087,6 @@ msgstr "Usar smooth-scrolling"
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Piscar a janela quando forem recebidas mensagens"
-#, fuzzy
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Mostr_ar janela de conversa"
-
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
@@ -13346,7 +13126,8 @@ msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador"
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Detectar IP _Automaticamente"
msgid "Public _IP:"
@@ -13732,34 +13513,18 @@ msgstr "Guar_dar e Usar"
msgid "Status for %s"
msgstr "Estado para %s"
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. * whether the user has entered all required data. That
-#. * would eliminate the need for this check and provide a
-#. * better user experience.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Inserir smiley"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr ""
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Correcção Duplicada"
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Inserir smiley"
#, fuzzy
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Usar um estado _diferente para algumas contas"
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Correcção Duplicada"
#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
@@ -13882,9 +13647,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Impossível enviar iniciador"
+#, fuzzy
msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Arrastou um iniciador. Provavelmente queria enviar o que quer que este "
"iniciador aponta em vez do próprio iniciador."
@@ -14511,9 +14277,10 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Plugin Music Messaging para composição colaborativa."
#. * summary
+#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"O Plugin Music Messaging permite que vários utilizadores trabalhem "
"simultaneamente numa peça de música editando uma partitura comum em tempo "
@@ -14786,7 +14553,7 @@ msgstr "Janelas de Conversa MI"
#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
msgid "Duplicate Correction"
@@ -15125,7 +14892,7 @@ msgstr "Opções específicas do Pidgin para Windows."
#, fuzzy
msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Fornece opções específicas ao Windows Pidgin ,tais como docking da lista de "
"contactos e flashing das conversas."
@@ -15169,6 +14936,288 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "Impossível abrir socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "Impossível ouvir na socket"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "Impossível ler do socket"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Ligação falhou."
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "O servidor desligou"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "Impossível criar socket"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "Não foi possível ligar ao host"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Erro de leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Erro ao enviar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Definir informações de directório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "Endereço (Complemento)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "Renomear Chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "Utilizador não tem informação de directório."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In-Band Registration"
+#~ msgstr "Erro ao registar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Location"
+#~ msgstr "Localização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "Pesquisa de Utilizadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "Notificação do Estado do Contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "Versão Não Suportada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Modos de Utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Limite de Utilizadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "Nome do utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "MI com Troca de Chave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Endereço de email"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Perfil MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "Nome de Utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "Vídeo ao Vivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Mensagem recebida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "Babbleprint da Chave Pública"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "Opções de utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "Modos de Utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Gaming"
+#~ msgstr "Nome de Utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "Limite de Utilizadores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "Criptografia do Trillian"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Erro de Leitura"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "Fila cheia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "Impossível processar mensagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "Não foi possível ligar ao host"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Login falhou (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to connect to server."
+#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Senha incorrecta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
+#~ "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "Não foi possível ligar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Nome inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "Ligação fechada"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "Impossível resolver o host"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "Ligação fechada (escrevendo)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "Ligação fechada"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor"
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "Não foi possível escrever"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Não foi possível ligar"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "Impossível criar socket de escuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "Impossível resolver o host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "Senha incorrecta."
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Host do Pager Japão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Servidor de transferências de ficheiros do Japão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Não está ligado ao servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "Impossível resolver o host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi "
+#~ "encontrado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Janelas de Conversa MI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Usar um estado _diferente para algumas contas"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Activar qual ID?"
@@ -15797,10 +15846,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Token actual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_Mensagem:"