summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Atallah <datallah@pidgin.im>2010-05-18 00:58:43 +0000
committerDaniel Atallah <datallah@pidgin.im>2010-05-18 00:58:43 +0000
commit170811fd13a0111ca4dbce110a27335608b6edb9 (patch)
treef8a793f5ff6428611300e986b65e083e035033aa /po/pt_BR.po
parentc812120aeb2a46d5de079b7f822d1e25dc6041e5 (diff)
downloadpidgin-170811fd13a0111ca4dbce110a27335608b6edb9.tar.gz
Update po files to include Installer strings
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po375
1 files changed, 285 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 41229ab7d1..66f0a9ffba 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:35-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
"Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
@@ -1353,8 +1353,6 @@ msgstr "Excluir status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Status salvos"
-#. title
-#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1650,6 +1648,14 @@ msgstr "Modificar informações do usuário para %s"
msgid "Set User Info"
msgstr "Definir informações de usuário"
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
+
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
+
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -3810,14 +3816,6 @@ msgstr "Comando ad-hoc falhou"
msgid "execute"
msgstr "execute"
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr ""
-"O servidor requer TLS/SSL para conexão mas nenhum suporte a TLS/SSL "
-"foiencontrado."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Você requer criptografia, mas nenhum suporte a TLS/SSL foi encontrado."
-
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado"
@@ -3857,6 +3855,42 @@ msgid "SASL error: %s"
msgstr "Erro de SASL: %s"
#, fuzzy
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Condição de entrada inválida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Versão não suportada"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it. This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "O servidor não tem suporte a bloqueio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Codificação não suportada"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Usuário não encontrado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Nome de usuário inválido"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Limitação de recursos"
+
+#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "Não foi possível configurar"
@@ -3937,6 +3971,11 @@ msgstr "Nome da organização"
msgid "Organization Unit"
msgstr "Grupo de trabalho"
+#. title
+#. optional information
+msgid "Job Title"
+msgstr "Título de trabalho"
+
msgid "Role"
msgstr "Função"
@@ -4160,12 +4199,24 @@ msgstr "Nenhum usuário encontrado"
msgid "Roles:"
msgstr "Funções:"
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+"O servidor requer TLS/SSL para conexão mas nenhum suporte a TLS/SSL "
+"foiencontrado."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Você requer criptografia, mas nenhum suporte a TLS/SSL foi encontrado."
+
msgid "Ping timed out"
msgstr "Tempo limite de ping excedido"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID do XMPP inválido"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "ID do XMPP inválido. O domínio precisa ser especificado."
+
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "ID do XMPP inválido. O domínio precisa ser especificado."
@@ -4264,7 +4315,6 @@ msgstr "O servidor não tem suporte a bloqueio"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Não autorizado"
-#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
@@ -4286,7 +4336,6 @@ msgstr "Para"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
-#. 0
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -4308,6 +4357,12 @@ msgstr "Nome do meio"
msgid "Mood Comment"
msgstr "Comentário do amigo"
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "Artista da música"
@@ -4478,9 +4533,6 @@ msgstr "Violação de normas"
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão remota"
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Limitação de recursos"
-
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML restrito"
@@ -4843,7 +4895,6 @@ msgstr "Envergonhado"
msgid "Amorous"
msgstr "Glorioso"
-#. 1
msgid "Angry"
msgstr "Furioso"
@@ -4941,7 +4992,6 @@ msgstr ""
msgid "Envious"
msgstr "Ansioso"
-#. 2
msgid "Excited"
msgstr "Empolgado"
@@ -4960,7 +5010,6 @@ msgstr ""
msgid "Grieving"
msgstr "Obtendo..."
-#. 3
#, fuzzy
msgid "Grumpy"
msgstr "Grupo"
@@ -4969,14 +5018,12 @@ msgstr "Grupo"
msgid "Guilty"
msgstr "Cidade"
-#. 4
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
msgid "Hopeful"
msgstr ""
-#. 8
#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "_Host:"
@@ -5017,7 +5064,6 @@ msgstr "Interesses"
msgid "Intoxicated"
msgstr "Convidar"
-#. 6
msgid "Invincible"
msgstr "Invencível"
@@ -5081,7 +5127,6 @@ msgstr "Remover"
msgid "Restless"
msgstr "Registrar"
-#. 7
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
@@ -5102,12 +5147,10 @@ msgstr "Bloqueado"
msgid "Shy"
msgstr ""
-#. 9
#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "Apelido"
-#. 10
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "Sonolento"
@@ -5511,18 +5554,6 @@ msgstr "Ao telefone"
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Em horário de almoço"
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
msgid "Game Title"
msgstr "Título do Jogo"
@@ -5672,9 +5703,6 @@ msgstr "Aniversário de casamento"
msgid "Work"
msgstr "Negócios"
-msgid "Job Title"
-msgstr "Título de trabalho"
-
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
@@ -5962,28 +5990,6 @@ msgstr "Você quer excluir este amigo da sua lista de amigos?"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "Apaixonado"
-
-#. show current mood
-#, fuzzy
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Seu humor atual"
-
-#. add all moods to list
-#, fuzzy
-msgid "New Mood"
-msgstr "Humor do usuário"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#, fuzzy
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Não estou aqui no momento"
-
#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
@@ -6059,11 +6065,6 @@ msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Sobre mim"
-#. display / change mood
-#, fuzzy
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Alterar senha..."
-
#. display / change profile
#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
@@ -6342,6 +6343,9 @@ msgstr ""
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""
+msgid "In Love"
+msgstr "Apaixonado"
+
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Enviando"
@@ -6744,9 +6748,6 @@ msgstr "A senha expirou"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
-msgid "User not found"
-msgstr "Usuário não encontrado"
-
msgid "Account has been disabled"
msgstr "A conta foi desativada"
@@ -7007,6 +7008,10 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "A AOL não permite que seu nome de tela autentique aqui"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Erro solicitando %s: %s"
+
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Não foi possível entrar na sala de bate-papo"
@@ -8390,6 +8395,11 @@ msgstr "Requisitando"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+#, fuzzy
+msgid "Room Title"
+msgstr "Lista de salas"
+
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
@@ -10295,9 +10305,6 @@ msgstr "ID do Yahoo..."
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Plug-in do protocolo Yahoo!"
-msgid "Pager server"
-msgstr "Servidor do pager"
-
msgid "Pager port"
msgstr "Porta do pager"
@@ -10319,12 +10326,6 @@ msgstr "Use proxy da conta para conexões SSL"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL da lista de salas de bate-papo"
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo"
-
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "ID do Yahoo JAPAN..."
@@ -10393,6 +10394,15 @@ msgstr ""
"Conta travada: razão desconhecida. Entrar na sua conta no site do Yahoo! "
"pode corrigir isso."
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
+"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Conta travada: muitas tentativas de login fracassadas. Entrar na sua conta "
+"no site do Yahoo! pode corrigir isso."
+
#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
msgstr "Nome de usuário ou senha faltando"
@@ -10473,6 +10483,17 @@ msgstr "A conexão com %s foi perdida: %s"
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor %s: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do "
+"servidor em que você deseja conectar."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
msgid "Not at Home"
msgstr "Fora de casa"
@@ -10856,6 +10877,10 @@ msgstr "_Não"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
@@ -11093,12 +11118,6 @@ msgstr "Mensageiro da Internet"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Mensageiro da Internet Pidgin"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "A orientação da bandeja"
-
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Opções de conexão"
@@ -12269,6 +12288,10 @@ msgstr "Africâner"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Envergonhado"
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latim bielorrusso"
@@ -12278,6 +12301,10 @@ msgstr "Búlgaro"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
+#, fuzzy
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "Bengali"
+
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
@@ -12392,6 +12419,10 @@ msgstr "Laociano"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Masculino"
+
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
@@ -15167,8 +15198,20 @@ msgstr ""
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo"
-#, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Forçar formato de data 24-horas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use system default"
+msgstr "Desktop Padrão"
+
+#, fuzzy
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "_Forçar formato de data 24-horas"
+
+#, fuzzy
+msgid "24 hour time format"
msgstr "_Forçar formato de data 24-horas"
msgid "Show dates in..."
@@ -15374,6 +15417,161 @@ msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros."
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop Padrão"
+
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
+
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Localização"
+
+#. License Page
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#. Components Page
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Mensageiro da Internet Pidgin"
+
+#. GTK+ Section Prompts
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalho"
+
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Spellcheck Section Prompts
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid ""
+"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Este apelido \"%s\" já está sendo utilizado"
+
+#. Uninstall Section Prompts
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. URL Handler section
+#, fuzzy
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "Suporte a URLs myim"
+
+#. Pidgin Section Prompts and Texts
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
+
+msgid "spellcheck_faq"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Álbum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Seu humor atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Humor do usuário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Alterar senha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Não estou aqui no momento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Alterar senha..."
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Servidor do pager"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "A orientação da bandeja"
+
#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "Erro ao criar a conferência"
@@ -15548,9 +15746,6 @@ msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Usuário:"
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
-
#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
#~ msgstr "sem isso apenas a primeira conta será habilitada)."