summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-12-19 18:37:10 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-12-19 18:37:10 +0000
commit16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741 (patch)
tree607ac1d24425f8f47294120523de8122101c0998 /po/ru.po
parent85ffde9ea12554aa29b8548012064a53d7a8d898 (diff)
downloadpidgin-16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741.tar.gz
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po185
1 files changed, 134 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e5abd4442d..5a1aa364cd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
"Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -4867,16 +4867,6 @@ msgstr "Выгнан (%s)"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Имеет место неизвестная ошибка"
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Передача была прекращена."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Не удалось открыть внутриполосный поток байт"
-
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
@@ -5215,26 +5205,6 @@ msgstr "Ошибка добавления собеседника"
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "Указанное имя пользователя не существует."
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Проблема с синхронизацией списка собеседников в %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите "
-"добавить этого собеседника?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого "
-"собеседника?"
-
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения"
@@ -5407,6 +5377,26 @@ msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Проблема с синхронизацией списка собеседников в %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите "
+"добавить этого собеседника?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого "
+"собеседника?"
+
msgid "Other Contacts"
msgstr "Другие контакты"
@@ -5460,12 +5450,54 @@ msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком вел
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Установите дружеское имя для %s."
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Введите ваше дружеское имя."
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Ввести дружеское имя..."
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN."
+#, fuzzy
+msgid "This Location"
+msgstr "Местоположение пользователя"
+
+#, fuzzy
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Местоположение пользователя"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon. This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+#, fuzzy
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Разрешить одновременный вход с разных мест"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Разрешить"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Не разрешать"
+
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона."
@@ -5485,12 +5517,6 @@ msgstr ""
"Вы разрешаете или нет людям из вашего списка отсылать вам страницы MSN "
"Mobile на ваш сотовый или другое переносное устройство?"
-msgid "Allow"
-msgstr "Разрешить"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Не разрешать"
-
#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "Заблокированный текст для %s"
@@ -5551,6 +5577,10 @@ msgstr "Название офиса"
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Ввести дружеское имя..."
+#, fuzzy
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Выбрать местоположение..."
+
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Ввести номер домашнего телефона..."
@@ -5563,6 +5593,10 @@ msgstr "Ввести номер мобильного телефона..."
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства..."
+#, fuzzy
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..."
+
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..."
@@ -5782,6 +5816,9 @@ msgstr "Показать свои смайлики"
msgid "Allow direct connections"
msgstr "Не удаётся создать соединение"
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr ""
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "подталкивание: подтолкнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
@@ -7006,12 +7043,21 @@ msgstr ""
"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Ошибка запроса %s: %s"
+#, fuzzy
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Не удаётся соединиться: сервер вернул пустой ответ."
+
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7022,10 +7068,6 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL не позволяет вашему экранному имени аутентифицироваться здесь"
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Ошибка запроса %s"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7319,6 +7361,11 @@ msgstr ""
"пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с буквы и "
"содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
@@ -7883,6 +7930,10 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Искать собеседника по адресу email..."
#, fuzzy
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Требовать авторизацию"
+
+#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
msgstr "Использовать clientLogin"
@@ -8081,7 +8132,7 @@ msgid "Personal Web Page"
msgstr "Персональная web-страница"
#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительная информация"
@@ -8109,17 +8160,29 @@ msgstr "Член с"
msgid "Capabilities"
msgstr "Возможности"
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr "Появляется в сети"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "Появляется в сети"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "Вероятно не в сети"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "Вероятно не в сети"
@@ -12460,12 +12523,12 @@ msgstr "Греческий"
msgid "Australian English"
msgstr "Австралийский английский"
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Канадский английский"
-
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Канадский английский"
+
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
@@ -12544,6 +12607,10 @@ msgstr "Курдский"
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "Суахили"
+
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
@@ -14192,6 +14259,9 @@ msgstr "Выбор состояния"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google-общение"
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Произошла следующая ошибка при загрузке %s: %s"
@@ -15687,6 +15757,22 @@ msgstr "Посетите веб-страницу Pidgin"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Передача была прекращена."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Не удалось открыть внутриполосный поток байт"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Введите ваше дружеское имя."
+
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Ошибка запроса %s"
+
#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
#~ msgstr ""
#~ "Срок действия сертификата истёк и его больше не следует считать "
@@ -16170,9 +16256,6 @@ msgstr "У Вас нет прав на удаление этого прилож
#~ msgid "In-Band Registration"
#~ msgstr "Внутриполосная регистрация"
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Местоположение пользователя"
-
#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "Аватара пользователя"