summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-04-30 14:44:01 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-04-30 14:44:01 +0000
commit0221000aa4d41b159be27bfd963233d43b7b5d78 (patch)
tree252f9421953da16e6a8cf695d411ec1813508a31 /po/sk.po
parent62575edc21a08d6250493699307f84911acb9239 (diff)
downloadpidgin-0221000aa4d41b159be27bfd963233d43b7b5d78.tar.gz
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po989
1 files changed, 668 insertions, 321 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7d3cbb83f0..5c5f58e4fb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 16:18-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -613,19 +613,6 @@ msgstr ""
msgid "Send To"
msgstr "Odoslať do"
-msgid "Invite message"
-msgstr "Správa pozvánky"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Pozvať"
-
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať,\n"
-"spolu s nepovinným textom pozvánky."
-
msgid "Conversation"
msgstr "Rozhovor"
@@ -882,6 +869,41 @@ msgstr "Všetky rozhovory"
msgid "System Log"
msgstr "Systémový záznam"
+#, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "Počíta sa..."
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Opustili ste kanál %s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
msgid "Emails"
msgstr "E-maily"
@@ -917,6 +939,9 @@ msgstr "Pokračovať"
msgid "IM"
msgstr "Napísať správu"
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvať"
+
msgid "(none)"
msgstr "(žiadne)"
@@ -1120,7 +1145,6 @@ msgstr "používateľ %s sa stal neprítomným (%s)"
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "používateľ %s vám poslal správu. (%s)"
-#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!"
@@ -1528,6 +1552,28 @@ msgstr "GntLastlog"
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Modul Lastlog."
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "Tune URL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
msgid "accounts"
msgstr "účty"
@@ -1628,13 +1674,6 @@ msgstr "Prijať certifikát pre %s?"
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Overenie SSL certifikátu"
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
-
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Prezrieť certifikát..."
@@ -1781,6 +1820,18 @@ msgstr "používateľ %s opustil miestnosť."
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)."
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Pozvať na konferenciu"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou "
+"pozývacou správou."
+
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s"
@@ -2603,6 +2654,32 @@ msgstr "Uložiť offline správy do sledovania"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania."
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. * description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -2999,6 +3076,7 @@ msgstr "Vyberte chat pre priateľa: %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Pridať na chat..."
+#. Global
msgid "Available"
msgstr "Pripojený"
@@ -3343,6 +3421,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Server neuznal vami vybraný názov účtu. Zrejme obsahuje nedovolené znaky."
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed. If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Toto meno už používa niekto iný"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Prezývka"
+
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku"
@@ -3618,6 +3707,41 @@ msgstr "Chybná výzva zo servera"
msgid "SASL error"
msgstr "Chyba SASL"
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Nebol uvedený dôvod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Verzia nepodporovaná"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
@@ -3684,6 +3808,10 @@ msgstr "Klient"
msgid "Operating System"
msgstr "Operačný systém"
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokálny súbor:"
+
msgid "Last Activity"
msgstr "Posledná aktivita"
@@ -4013,9 +4141,6 @@ msgstr "Hľadať miestnosti"
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné."
-msgid "Write error"
-msgstr "Chyba zápisu"
-
msgid "Ping timeout"
msgstr "Interval ping"
@@ -4024,14 +4149,9 @@ msgstr "Chyba čítania"
#, c-format
msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Chybné XMPP ID"
@@ -4039,6 +4159,10 @@ msgstr "Chybné XMPP ID"
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu."
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom."
+
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registrácia %s@%s bola úspešná"
@@ -4132,6 +4256,12 @@ msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovaný"
+msgid "Mood"
+msgstr "Nálada"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Práve počúva"
+
msgid "Both"
msgstr "Obe"
@@ -4153,12 +4283,6 @@ msgstr "Žiadne"
msgid "Subscription"
msgstr "Prihlásenie"
-msgid "Mood"
-msgstr "Nálada"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Práve počúva"
-
msgid "Mood Text"
msgstr "Popis nálady"
@@ -4396,18 +4520,24 @@ msgstr "Nepodarilo sa vykopnúť používateľa %s"
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s nič nevieme."
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s môže byť odpojený."
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje."
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..."
+
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
@@ -4417,9 +4547,36 @@ msgstr "Bzzz"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!"
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných "
+"používateľoch"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Registrácia zlyhala"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Vyberte zdroj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Začať _chat"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
@@ -4574,6 +4731,21 @@ msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Chyba v chate %s"
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba."
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Prenos súboru zlyhal"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov"
@@ -4599,9 +4771,6 @@ msgstr ""
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Vyberte zdroj"
-
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
@@ -6408,7 +6577,7 @@ msgstr ""
"mailová adresa, alebo musí byť prvý znak písmeno a musí obsahovať len "
"písmená, číslice a medzery, alebo len číslice."
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
#. uid is not exist
msgid "Invalid username."
msgstr "Nesprávne používateľské meno."
@@ -6424,7 +6593,7 @@ msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený"
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná."
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6618,7 +6787,7 @@ msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s."
msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
@@ -7216,6 +7385,38 @@ msgstr "Obnoviť"
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilný"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#. callback
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Ikona priateľa"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Upraviť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "Upraviť"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server says:"
+msgstr "Server zaneprázdnený"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%u requires verification"
msgstr "%u vyžaduje overenie"
@@ -7524,6 +7725,13 @@ msgstr "<p><b>Písači krásnych patchov</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n"
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n"
@@ -7549,6 +7757,10 @@ msgstr "Obnoviť všetky QQ Quny"
msgid "About OpenQ"
msgstr "O OpenQ"
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Upraviť adresu"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7656,7 +7868,6 @@ msgstr ""
"Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n"
"%s"
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť."
@@ -8560,9 +8771,6 @@ msgstr "Organizácia"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
msgid "Join Chat"
msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru"
@@ -9252,202 +9460,12 @@ msgid "Auth Domain"
msgstr "Autentifikačná doména"
#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Vyhľadáva sa %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Spojenie s %s zlyhalo"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Odhlásenie: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa čítať zo súboru %s."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Správa je príliš dlhá, z konca bolo odstránených %s bajtov."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s nie je práve prihlásený."
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Varovanie na %s nie je dovolené."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera"
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat v %s nie je dostupný."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Používateľovi %s posielate správy príliš rýchlo."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš veľká."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola odoslaná príliš rýchlo."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Zlyhanie."
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Príliš veľa výskytov."
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Vyžaduje viac parametrov."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná"
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Vyhľadávanie e-mailu obmedzené."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Kľúčové slovo bolo ignorované."
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "Žiadne kľúče."
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Používateľ nemá žiadne podrobnosti v adresári."
-
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Krajina nie je podporovaná."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Neznáme zlyhanie: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Vaša úroveň upozornenia je momentálne príliš vysoká na to, aby ste sa mohli "
-"prihlásiť."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Odhlasovali a prihlasovali ste sa príliš často. Počkajte 10 minút a skúste "
-"to znovu. Ak sa budete ďalej pokúšať, budete musieť čakať ešte dlhšie."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Pri prihlasovaní sa vyskytla neznáma chyba: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba %d. Informácie: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Chybný názov skupiny"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Spojenie ukončené"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Čaká sa na odpoveď..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC sa vrátil z prestávky. Môžete znovu posielať správy."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Skupina:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Získať informácie o priečinku"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Nastaviť informácie o priečinku"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos."
-
-msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
-msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať"
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Uložiť ako..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] ""
-"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
-"s%s"
-msgstr[1] ""
-"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %s)%s"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %s)%"
-"s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s od vás požaduje súbor"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Modul protokolu TOC"
-
-#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná."
@@ -10053,9 +10071,6 @@ msgstr "Nerušiť"
msgid "Extended away"
msgstr "Dlhšie neprítomný"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilný"
-
msgid "Listening to music"
msgstr "Počúva hudbu"
@@ -10097,18 +10112,6 @@ msgstr "+++ Používateľ %s prestal byť nečinný"
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Chyba počas čítania %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol načítaný a starý "
-"súbor bol premenovaný na %s~."
-
msgid "Calculating..."
msgstr "Počíta sa..."
@@ -10189,6 +10192,14 @@ msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s"
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr ""
+"Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
+"nájdená."
+
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
@@ -10222,6 +10233,18 @@ msgstr "Pripojenie odmietnuté."
msgid "Address already in use."
msgstr "Adresu už používa niekto iný"
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Chyba počas čítania %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol načítaný a starý "
+"súbor bol premenovaný na %s~."
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetový komunikátor"
@@ -10265,10 +10288,8 @@ msgstr "Upozornenia na nové správy"
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:"
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Možnosti %s"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Pokročilé"
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Použiť nastavenie proxy prostredia Gnome"
@@ -10303,9 +10324,6 @@ msgstr "Ak sa pozriete úplne zblízka"
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "uvidíte ako sa motýle pária"
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Možnosti proxy"
-
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Typ proxy:"
@@ -10333,8 +10351,9 @@ msgstr "_Základné"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri"
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Pokročilé"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Proxy"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
@@ -10414,6 +10433,17 @@ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
+#, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Pridať chat"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Video chat"
+
msgid "_Send File..."
msgstr "Poslať _súbor..."
@@ -10550,6 +10580,10 @@ msgstr "/Nástroje/_Sledovanie priateľov"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Nástroje/_Certifikáty"
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Nástroje/_Smajlík"
+
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Nástroje/_Moduly"
@@ -10559,9 +10593,6 @@ msgstr "/Nástroje/_Nastavenia"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Nástroje/_Smajlík"
-
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov"
@@ -10680,8 +10711,8 @@ msgstr "Ručne"
msgid "By status"
msgstr "Podľa stavu"
-msgid "By log size"
-msgstr "Podľa veľkosti záznamu"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10697,6 +10728,9 @@ msgstr "Pripojiť"
msgid "Re-enable"
msgstr "Povoliť účet"
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome back!"
msgstr "Vitajte späť!"
@@ -10784,6 +10818,9 @@ msgstr ""
msgid "A_lias:"
msgstr "P_rezývka:"
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr "Znovu_pripojiť keď sa prihlásite."
@@ -10835,14 +10872,6 @@ msgstr ""
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pozvať priateľa do miestnosti chatu"
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou "
-"pozývacou správou."
-
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Priateľ:"
@@ -10917,6 +10946,22 @@ msgstr "/Rozhovor/_Uložiť ako..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Rozhovor/Vymazať"
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Rozhovor/Via_c"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Rozhovor/Via_c"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Rozhovor/_Skryť"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
+
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
@@ -10989,6 +11034,18 @@ msgstr "/Rozhovor"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Rozhovor/Viac"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Rozhovor/_Skryť"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Rozhovor/Viac"
+
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
@@ -11172,6 +11229,9 @@ msgstr "umelec"
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
msgid "support"
msgstr "podpora"
@@ -11311,6 +11371,10 @@ msgstr "gruzínčina"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia"
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Iné"
+
msgid "Kannada"
msgstr "kannadčina"
@@ -11779,15 +11843,6 @@ msgstr "Písmo, ktoré použiť pre upozornenie na písanie"
msgid "Enable typing notification"
msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
@@ -12030,13 +12085,14 @@ msgstr "Otvoriť priečinok záznamov"
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
@@ -12060,13 +12116,14 @@ msgstr ""
" --display=DISPLAY X obrazovka, ktorú použiť\n"
" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
@@ -12125,11 +12182,23 @@ msgstr "Pidgin"
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Otvoriť všetky správy"
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "Počíta sa..."
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12160,6 +12229,27 @@ msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača."
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Otvoriť všetky správy"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Nové sledovanie priateľa"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Neznáma správa"
+
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené."
@@ -12206,6 +12296,10 @@ msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte súbor"
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Upraviť sledovanie priateľa"
+
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Koho sledovať"
@@ -12276,6 +12370,50 @@ msgstr "_Opakujúce sa"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cieľ sledovania"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "Začne písať"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "Preruší písanie"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "Prihlási sa"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "Prestane byť neprítomný"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "Prestal písať"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "Odhlási sa"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "Stane sa nečinný"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "Pri neprítomnosti"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Odoslať správu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!"
+
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov."
@@ -12299,6 +12437,12 @@ msgstr "Klávesové skratky"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc"
+#. Buddy List Themes
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Zoznam priateľov"
+
+#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti"
@@ -12409,9 +12553,6 @@ msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie proxy."
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača."
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN server:"
-
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>"
@@ -12436,6 +12577,10 @@ msgstr "_Počiatočný port:"
msgid "_End port:"
msgstr "_Koncový port:"
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy server a prehliadač"
@@ -12626,12 +12771,12 @@ msgstr "Pri neprítomnosti a nečinnosti"
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatická neprítomnosť"
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Zmeniť stav pri _nečinnosti"
-
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:"
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Zmeniť stav pri _nečinnosti"
+
msgid "Change _status to:"
msgstr "Zmeniť _stav na:"
@@ -12780,6 +12925,12 @@ msgstr "Ul_ožiť a Použiť"
msgid "Status for %s"
msgstr "Stav pre %s"
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. * whether the user has entered all required data. That
+#. * would eliminate the need for this check and provide a
+#. * better user experience.
+#.
msgid "Custom Smiley"
msgstr "Vlastný smajlík"
@@ -12789,15 +12940,15 @@ msgstr "Je treba viac dát"
msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
msgstr "Zadajte, prosím, skratku pre tohoto smajlíka."
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Duplicitná skratka"
-
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
+"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku."
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Duplicitná skratka"
+
msgid "Please select an image for the smiley."
msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka."
@@ -12807,16 +12958,22 @@ msgstr "Upraviť smajlíka"
msgid "Add Smiley"
msgstr "Pridať smajlíka"
-msgid "Smiley _Image"
-msgstr "_Obrázok smajlíka"
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
+msgstr "O_brázok"
-#. Smiley shortcut
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "S_kratka smajlíka"
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Skratka"
msgid "Smiley"
msgstr "Smajlík"
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Skratka"
+
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
@@ -12942,6 +13099,16 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je "
"poškodený súbor"
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz:"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu"
+
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
@@ -13960,6 +14127,189 @@ msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Správa pozvánky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať,\n"
+#~ "spolu s nepovinným textom pozvánky."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Vyhľadáva sa %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Spojenie s %s zlyhalo"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Odhlásenie: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s."
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať zo súboru %s."
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Správa je príliš dlhá, z konca bolo odstránených %s bajtov."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s nie je práve prihlásený."
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Varovanie na %s nie je dovolené."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr "Správa bola zrušená, prekračujete rýchlostný limit servera"
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "Chat v %s nie je dostupný."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Používateľovi %s posielate správy príliš rýchlo."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola príliš veľká."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišli ste o správu od používateľa %s, pretože bola odoslaná príliš "
+#~ "rýchlo."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Zlyhanie."
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Príliš veľa výskytov."
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Vyžaduje viac parametrov."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Služba dir je dočasne nedostupná"
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "Vyhľadávanie e-mailu obmedzené."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Kľúčové slovo bolo ignorované."
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Žiadne kľúče."
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "Používateľ nemá žiadne podrobnosti v adresári."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Krajina nie je podporovaná."
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Neznáme zlyhanie: %s."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša úroveň upozornenia je momentálne príliš vysoká na to, aby ste sa "
+#~ "mohli prihlásiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odhlasovali a prihlasovali ste sa príliš často. Počkajte 10 minút a "
+#~ "skúste to znovu. Ak sa budete ďalej pokúšať, budete musieť čakať ešte "
+#~ "dlhšie."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Pri prihlasovaní sa vyskytla neznáma chyba: %s."
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
+#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba %d. Informácie: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Chybný názov skupiny"
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Spojenie ukončené"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "Čaká sa na odpoveď..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr "TOC sa vrátil z prestávky. Môžete znovu posielať správy."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Získať informácie o priečinku"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Nastaviť informácie o priečinku"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s pre zápis!"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr "Prenos súboru zlyhal; druhá strana ho asi zrušila."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spojiť na prenos."
+
+#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
+#~ msgstr "Nebolo možné zapísať hlavičku súboru. Súbor sa nebude posielať"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Uložiť ako..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %"
+#~ "s)%s%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súboru: %s (%.2f %"
+#~ "s)%s%s"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Používateľ %s vyžaduje od používateľa %s potvrdenie %d súborov: %s (%.2f %"
+#~ "s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s od vás požaduje súbor"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Modul protokolu TOC"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Možnosti %s"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Možnosti proxy"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "Podľa veľkosti záznamu"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "ST_UN server:"
+
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "_Obrázok smajlíka"
+
+#~ msgid "Smiley S_hortcut"
+#~ msgstr "S_kratka smajlíka"
+
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "Nebolo možné prevziať zoznam adries MSN"
@@ -14603,8 +14953,5 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle Times"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti"
-#~ msgid "/Conversation/_Hide"
-#~ msgstr "/Rozhovor/_Skryť"
-
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "nórčina"