summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-12-19 18:37:10 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-12-19 18:37:10 +0000
commit16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741 (patch)
tree607ac1d24425f8f47294120523de8122101c0998 /po/sk.po
parent85ffde9ea12554aa29b8548012064a53d7a8d898 (diff)
downloadpidgin-16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741.tar.gz
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po183
1 files changed, 133 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8fee477455..905f912017 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -4821,15 +4821,6 @@ msgstr "Vykopnutý (%s)"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Prítomná neznáma chyba"
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Zrušil sa prenos."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo"
-
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov"
@@ -5146,26 +5137,6 @@ msgstr "Chyba pridávania priateľa"
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "Dané používateľské meno neexistuje."
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. "
-"Chcete tohto priateľa pridať?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
-"priateľa pridať?"
-
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Správa sa nedá spracovať"
@@ -5336,6 +5307,26 @@ msgstr "Neznámy chybový kód %d"
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Chyba MSN: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. "
+"Chcete tohto priateľa pridať?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
+"priateľa pridať?"
+
msgid "Other Contacts"
msgstr "Ostatné kontakty"
@@ -5384,12 +5375,54 @@ msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé."
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Vyplňte priateľské meno pre %s."
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno."
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
+#, fuzzy
+msgid "This Location"
+msgstr "Lokalita"
+
+#, fuzzy
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Lokalita"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon. This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+#, fuzzy
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Umožniť viacero spustení"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Povoliť"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Nepovoliť"
+
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov."
@@ -5409,12 +5442,6 @@ msgstr ""
"Chcete povoliť alebo zakázať osobám vo vašom zozname priateľov posielať vám "
"na váš mobilný telefón stránky MSN?"
-msgid "Allow"
-msgstr "Povoliť"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Nepovoliť"
-
#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "Blokovaný text pre %s"
@@ -5475,6 +5502,10 @@ msgstr "Názov kancelárie"
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
+#, fuzzy
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Vyberte umiestnenie..."
+
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..."
@@ -5487,6 +5518,10 @@ msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..."
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..."
+#, fuzzy
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
+
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
@@ -5706,6 +5741,9 @@ msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
msgid "Allow direct connections"
msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr ""
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
@@ -6883,12 +6921,21 @@ msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s"
+#, fuzzy
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď."
+
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6899,10 +6946,6 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Chyba pri požadovaní %s"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7193,6 +7236,11 @@ msgstr ""
"znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
"číslice."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
@@ -7739,6 +7787,10 @@ msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
+#, fuzzy
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+
msgid "Use clientLogin"
msgstr "Použiť clientLogin"
@@ -7936,7 +7988,7 @@ msgid "Personal Web Page"
msgstr "Osobná webová stránka"
#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "Doplňujúce informácie"
@@ -7964,17 +8016,29 @@ msgstr "Člen od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr "Vyzerať prihlásený"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "Vyzerať prihlásený"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "Vyzerať odhlásený"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "Vyzerať odhlásený"
@@ -12203,12 +12267,12 @@ msgstr "gréčtina"
msgid "Australian English"
msgstr "austrálska angličtina"
-msgid "Canadian English"
-msgstr "kanadská angličtina"
-
msgid "British English"
msgstr "britská angličtina"
+msgid "Canadian English"
+msgstr "kanadská angličtina"
+
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
@@ -12287,6 +12351,10 @@ msgstr "kurdčina"
msgid "Lao"
msgstr "laoština"
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "svahilčina"
+
msgid "Macedonian"
msgstr "macedónčina"
@@ -13916,6 +13984,9 @@ msgstr "Prepínač statusu"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s"
@@ -15372,6 +15443,21 @@ msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Zrušil sa prenos."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno."
+
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Chyba pri požadovaní %s"
+
#~ msgid "Require SSL/TLS"
#~ msgstr "Vyžadovať SSL/TLS"
@@ -15829,9 +15915,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
#~ msgid "In-Band Registration"
#~ msgstr "In-Band Registrácia"
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Lokalita"
-
#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "Avatar používateľa"