summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorloptosko <loptosko@gmail.com>2009-09-04 21:12:11 +0000
committerloptosko <loptosko@gmail.com>2009-09-04 21:12:11 +0000
commit2f973a815cb4875cc3b00a03b30104252db9b872 (patch)
tree7e003f6c4c2555bb2f832ad182634d2f44393d58 /po/sk.po
parent0b42a26f1ec54b04cbb13a0b25a63bd346c2b419 (diff)
downloadpidgin-2f973a815cb4875cc3b00a03b30104252db9b872.tar.gz
Updated Slovak translation.
Closes #10214. committer: Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im>
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po6510
1 files changed, 6176 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 338e665c5f..2f8674028c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 19:29-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 09:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,13 +22,17 @@ msgstr ""
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347
+#: ../finch/finch.c:435
msgid "Finch"
msgstr "Finch"
+#: ../finch/finch.c:230
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Viac informácií získate pomocou „%s -h“.\n"
+#: ../finch/finch.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -49,6 +53,7 @@ msgstr ""
" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n"
" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n"
+#: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -59,106 +64,268 @@ msgstr ""
"skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese "
"http://developer.pidgin.im"
+#: ../finch/gntaccount.c:127 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646
+#: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:197 ../finch/gntplugin.c:245
+#: ../finch/gntrequest.c:389 ../finch/gntstatus.c:302 ../finch/gntstatus.c:311
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2115
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
+#: ../finch/gntaccount.c:127
msgid "Account was not added"
msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
+#: ../finch/gntaccount.c:128
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
+#: ../finch/gntaccount.c:459
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozornenia na novú poštu"
+#: ../finch/gntaccount.c:469
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamätať heslo"
+#: ../finch/gntaccount.c:508
msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "Nie sú nainštalované žiadne moduly protokolov."
+#: ../finch/gntaccount.c:509
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Pravdepodobne ste zabudli na „make install“.)"
+#: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:139
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:5029
msgid "Modify Account"
msgstr "Upraviť účet"
+#: ../finch/gntaccount.c:519
msgid "New Account"
msgstr "Nový účet"
+#: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:676
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
+#: ../finch/gntaccount.c:553
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
+#: ../finch/gntaccount.c:566
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
+#: ../finch/gntaccount.c:576
msgid "Alias:"
msgstr "Prezývka:"
#. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:587
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri"
#. Cancel button
#. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667
+#: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802
+#: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1202 ../finch/gntblist.c:1439
+#: ../finch/gntblist.c:1573 ../finch/gntblist.c:2749 ../finch/gntblist.c:2800
+#: ../finch/gntblist.c:2874 ../finch/gntblist.c:2936 ../finch/gntcertmgr.c:91
+#: ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntpounce.c:472 ../finch/gntpounce.c:680
+#: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1065 ../finch/gntstatus.c:146
+#: ../finch/gntstatus.c:486 ../finch/gntstatus.c:611
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1159
+#: ../libpurple/account.c:1497 ../libpurple/account.c:1532
+#: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2296
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:804
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3133
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:386
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:837
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:900
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3464
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3550
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5567
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5692
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4090
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4101
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1861 ../pidgin/gtkaccount.c:2418
+#: ../pidgin/gtkblist.c:739 ../pidgin/gtkblist.c:7180
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:764
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:903 ../pidgin/gtkdialogs.c:995
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1150 ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245 ../pidgin/gtkdialogs.c:1272
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 ../pidgin/gtklog.c:327
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1139
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1617 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:233
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. Save button
#. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:336
+#: ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:266
+#: ../finch/gntsound.c:1062 ../finch/gntstatus.c:489 ../finch/gntstatus.c:599
+#: ../libpurple/account.c:1531 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 ../pidgin/gtkblist.c:739
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
+#: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1852
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?"
+#: ../finch/gntaccount.c:663
msgid "Delete Account"
msgstr "Odstrániť účet"
#. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781
+#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
+#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:211
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1860 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
+#: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2616 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2279
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
+#: ../finch/gntaccount.c:748
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "V nasledujúcom zozname je možné povoliť a zakázať účty."
#. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695
+#: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3056
+#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:447 ../finch/gntpounce.c:726
+#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:200
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2417
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7179 ../pidgin/gtkconv.c:1770
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:734
msgid "Modify"
msgstr "Upraviť"
+#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2364
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s používateľ %s pridal %s medzi svojich priateľov%s%s"
+#: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2416
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Pridať priateľa do vášho zoznamu?"
+#: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
"%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov"
"%s%s"
+#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046
+#: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2497
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2504
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Autorizovať priateľa?"
+#: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2498
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2505
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizovať"
+#: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2506
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"
+#: ../finch/gntblist.c:278
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -167,10 +334,12 @@ msgstr ""
"Prihlásený: %d\n"
"Celkom: %d"
+#: ../finch/gntblist.c:287
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Účet: %s (%s)"
+#: ../finch/gntblist.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -179,184 +348,350 @@ msgstr ""
"\n"
"Naposledy pripojený: %s dozadu"
+#: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:372
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
msgid "Default"
msgstr "Predvolená"
+#: ../finch/gntblist.c:635
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Musíte zadať používateľské meno priateľa."
+#: ../finch/gntblist.c:637
msgid "You must provide a group."
msgstr "Musíte zadať skupinu."
+#: ../finch/gntblist.c:639
msgid "You must select an account."
msgstr "Musíte vybrať účet."
+#: ../finch/gntblist.c:641
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Vybraný účet nie je prihlásený."
+#: ../finch/gntblist.c:646
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Chyba počas pridávania priateľa"
+#: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4217
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1553
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1198
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1934
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
msgid "Username"
msgstr "Prihlasovacie meno"
+#: ../finch/gntblist.c:680
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Prezývka (voliteľná)"
+#: ../finch/gntblist.c:683
msgid "Add in group"
msgstr "Pridať v skupine"
+#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1784
+#: ../finch/gntblist.c:2730 ../finch/gntblist.c:2786 ../finch/gntblist.c:2861
+#: ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntnotify.c:187 ../finch/gntstatus.c:577
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3611 ../pidgin/gtknotify.c:717
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:454
msgid "Account"
msgstr "Účet"
+#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1251
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:858 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3900 ../pidgin/gtkblist.c:6950
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451
msgid "Add Buddy"
msgstr "Pridať priateľa"
+#: ../finch/gntblist.c:693
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi."
+#: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494
msgid "Chats"
msgstr "Chaty"
#. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2725 ../finch/gntblist.c:2781
+#: ../finch/gntblist.c:2916 ../finch/gntroomlist.c:300
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2195
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:776
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:738 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:530
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Meno"
+#: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1725
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1787 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:611
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
msgid "Alias"
msgstr "Prezývka"
+#: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3072
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:241
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
+#: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1218
msgid "Auto-join"
msgstr "Prihlásiť automaticky"
+#: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1253 ../pidgin/gtkblist.c:7120
msgid "Add Chat"
msgstr "Pridať chat"
+#: ../finch/gntblist.c:801
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Viac informácií môžete zmeniť neskôr v kontextovej ponuke."
+#: ../finch/gntblist.c:813
msgid "Error adding group"
msgstr "Chyba počas pridávania skupiny"
+#: ../finch/gntblist.c:814
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorú chcete pridať."
+#: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:7176
msgid "Add Group"
msgstr "Pridať skupinu"
+#: ../finch/gntblist.c:848
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Zadajte názov skupiny"
+#: ../finch/gntblist.c:1201 ../pidgin/gtkblist.c:738
msgid "Edit Chat"
msgstr "Upraviť chat"
+#: ../finch/gntblist.c:1201
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka."
+#: ../finch/gntblist.c:1202 ../finch/gntstatus.c:206
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
+#: ../finch/gntblist.c:1227
msgid "Edit Settings"
msgstr "Upraviť nastavenia"
+#: ../finch/gntblist.c:1263 ../pidgin/gtkutils.c:988
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
+#: ../finch/gntblist.c:1263 ../pidgin/gtkutils.c:988
msgid "Retrieving..."
msgstr "Prijíma sa..."
+#: ../finch/gntblist.c:1328 ../finch/gntconv.c:599
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:908
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+#: ../finch/gntblist.c:1332 ../pidgin/gtkpounce.c:538
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Pridať sledovanie priateľa"
+#: ../finch/gntblist.c:1339 ../finch/gntconv.c:611
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1709
msgid "Send File"
msgstr "Odoslať súbor"
+#: ../finch/gntblist.c:1346 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:815 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
+#: ../finch/gntblist.c:1351
msgid "Show when offline"
msgstr "Zobraziť v odpojenom stave"
+#: ../finch/gntblist.c:1434
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Zadajte, prosím, nový názov pre %s"
+#: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1725
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
+#: ../finch/gntblist.c:1436
msgid "Set Alias"
msgstr "Nastaviť prezývku"
+#: ../finch/gntblist.c:1437
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Zadajte prázdny reťazec pre obnovenie názvu."
+#: ../finch/gntblist.c:1551
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"Odstránením tohoto kontaktu odstránite všetkých priateľov, ktorí sa "
"nachádzajú v kontakte"
+#: ../finch/gntblist.c:1559
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Odstránením tejto skupiny odstránite všetkých priateľov v skupine"
+#: ../finch/gntblist.c:1564
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1567
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potvrdiť odstránenie"
+#: ../finch/gntblist.c:1572 ../finch/gntblist.c:1727 ../finch/gntft.c:246
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1767 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:325
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1701 ../finch/gntblist.c:3113 ../finch/gntprefs.c:259
+#: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5652
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
msgid "Buddy List"
msgstr "Zoznam priateľov"
+#: ../finch/gntblist.c:1732
msgid "Place tagged"
msgstr "Miesto bolo označené"
+#: ../finch/gntblist.c:1737
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Prepnúť značku"
+#: ../finch/gntblist.c:1741 ../finch/gntblist.c:2930
msgid "View Log"
msgstr "Zobraziť záznam"
#. General
+#: ../finch/gntblist.c:1777 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1184
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2533
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2138
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2186
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1957 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1187
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3635
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1799 ../finch/gntprefs.c:262
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:757 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:785 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3315
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3614
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3663
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4139 ../pidgin/gtkprefs.c:2709
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
+#: ../finch/gntblist.c:1813
msgid "On Mobile"
msgstr "Mobilný"
+#: ../finch/gntblist.c:2120 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
+#: ../finch/gntblist.c:2127 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
msgid "Saved..."
msgstr "Uložený..."
+#: ../finch/gntblist.c:2584 ../finch/gntplugin.c:353 ../finch/gntui.c:105
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:725
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
+#: ../finch/gntblist.c:2738 ../finch/gntblist.c:2743
msgid "Block/Unblock"
msgstr "Zablokovať/odblokovať"
+#: ../finch/gntblist.c:2739 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1876
msgid "Block"
msgstr "Blokovať"
+#: ../finch/gntblist.c:2740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1872
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovať"
+#: ../finch/gntblist.c:2745
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
@@ -367,29 +702,78 @@ msgstr ""
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2748 ../finch/gntblist.c:2799 ../finch/gntblist.c:2935
+#: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:138 ../finch/gntnotify.c:82
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1158
+#: ../libpurple/account.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:836
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:899
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6530
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1212
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4089
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4100
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:763 ../pidgin/gtkdialogs.c:902
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: ../finch/gntblist.c:2794 ../pidgin/gtkdialogs.c:758
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nová správa"
+#: ../finch/gntblist.c:2796 ../pidgin/gtkdialogs.c:760
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, s ktorou sa chcete "
"rozprávať."
+#: ../finch/gntblist.c:2857
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
+#: ../finch/gntblist.c:2869 ../pidgin/gtkblist.c:1171
msgid "Join a Chat"
msgstr "Pripojiť sa k chatu"
+#: ../finch/gntblist.c:2871
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Prosím, zadajte názov chatu na ktorý sa chcete pripojiť."
+#: ../finch/gntblist.c:2873 ../finch/gntnotify.c:456
msgid "Join"
msgstr "Pripojiť"
+#: ../finch/gntblist.c:2932 ../pidgin/gtkdialogs.c:991
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
@@ -398,63 +782,89 @@ msgstr ""
"chcete pozrieť."
#. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2986 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:826
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
+#: ../finch/gntblist.c:2992
msgid "Send IM..."
msgstr "Odoslať správu..."
+#: ../finch/gntblist.c:2997
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Zablokovať/odblokovať..."
+#: ../finch/gntblist.c:3002 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
msgid "Join Chat..."
msgstr "Pripojiť sa na chat..."
+#: ../finch/gntblist.c:3007 ../finch/gntconv.c:623
msgid "View Log..."
msgstr "Zobraziť záznam..."
+#: ../finch/gntblist.c:3012
msgid "View All Logs"
msgstr "Zobraziť všetky záznamy"
+#: ../finch/gntblist.c:3017
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
+#: ../finch/gntblist.c:3022
msgid "Empty groups"
msgstr "Prázdne skupiny"
+#: ../finch/gntblist.c:3029
msgid "Offline buddies"
msgstr "Odpojených priateľov"
+#: ../finch/gntblist.c:3036
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
+#: ../finch/gntblist.c:3041
msgid "By Status"
msgstr "Podľa statusu"
+#: ../finch/gntblist.c:3046 ../pidgin/gtkblist.c:4666
msgid "Alphabetically"
msgstr "Podľa abecedy"
+#: ../finch/gntblist.c:3051
msgid "By Log Size"
msgstr "Podľa veľkosti záznamu"
+#: ../finch/gntblist.c:3062 ../libpurple/conversation.c:2107
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1588
msgid "Buddy"
msgstr "Priateľ"
+#: ../finch/gntblist.c:3067 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
+#: ../finch/gntblist.c:3077 ../finch/plugins/grouping.c:365
msgid "Grouping"
msgstr "Zoskupovanie"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "Import certifikátu"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "Zadajte názov hostiteľa"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:88
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát."
+#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
@@ -463,15 +873,19 @@ msgstr ""
"Nie je možné importovať súbor %s.\n"
"Skontrolujte, či je možné ho čítať a či je vo formáte PEM.\n"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Chyba pri importe certifikátu"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "Import X.509 certifikátu zlyhal"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Vyberte PEM certifikát"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
@@ -480,19 +894,24 @@ msgstr ""
"Export do súboru %s zlyhal.\n"
"Skontrolujte, či máte právo na zápis do cieľového umiestnenia\n"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Chyba exportu certifikátu"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "Export X.509 certifikátu zlyhal"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "Export PEM X.509 certifikátu"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Certifikát pre %s"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
@@ -505,38 +924,57 @@ msgstr ""
"SHA1 odtlačok:\n"
"%s"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL certifikát hostiteľa"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť certifikát pre %s?"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Správca certifikátov"
#. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:703
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
msgid "Hostname"
msgstr "Názov hostiteľa"
+#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:450 ../pidgin/gtkconv.c:1746
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
#. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:195
+#: ../finch/gntplugin.c:221 ../finch/gntplugin.c:414 ../finch/gntpounce.c:751
+#: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:494 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2391
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
+#: ../finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../finch/gntconn.c:130
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s je odpojený."
+#: ../finch/gntconn.c:131
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -549,9 +987,11 @@ msgstr ""
"Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, pokým neopravíte chybu "
"a znovu nepovolíte tento účet."
+#: ../finch/gntconn.c:140
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Znovu povoliť účet"
+#: ../finch/gntconn.c:157
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -559,35 +999,45 @@ msgstr ""
"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, "
"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu."
+#: ../finch/gntconv.c:161
msgid "No such command."
msgstr "Tento príkaz neexistuje."
+#: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:498
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Chyba syntaxe: V príkaze ste zadali nesprávny počet argumentov."
+#: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:504
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Váš príkaz zlyhal z neznámeho dôvodu."
+#: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:511
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Tento príkaz funguje len v chatoch, nie v IM."
+#: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:514
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Tento príkaz funguje len v IM, nie v chatoch."
+#: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:519
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Tento príkaz nefunguje v tomto protokole."
+#: ../finch/gntconv.c:190
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nie ste prihlásený."
+#: ../finch/gntconv.c:267
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"
+#: ../finch/gntconv.c:290
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
+#: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:3771
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,47 +1046,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%s píše..."
+#: ../finch/gntconv.c:314
msgid "You have left this chat."
msgstr "Opustili ste tento chat."
+#: ../finch/gntconv.c:432 ../pidgin/gtkconv.c:1432
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Zaznamenávanie bolo spustené. Nasledujúce správy v rozhovore budú "
"zaznamenané."
+#: ../finch/gntconv.c:436 ../pidgin/gtkconv.c:1440
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Zaznamenávanie bolo zastavené. Nasledujúce správy v rozhovore už nebudú "
"zaznamenané."
+#: ../finch/gntconv.c:523
msgid "Send To"
msgstr "Odoslať do"
+#: ../finch/gntconv.c:576
msgid "Conversation"
msgstr "Rozhovor"
+#: ../finch/gntconv.c:582
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Vymazať záznam"
+#: ../finch/gntconv.c:586 ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Zobrazovať časové značky"
+#: ../finch/gntconv.c:604
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Pridať sledovanie priateľa..."
+#: ../finch/gntconv.c:618
msgid "Invite..."
msgstr "Pozvať..."
+#: ../finch/gntconv.c:627
msgid "Enable Logging"
msgstr "Zapnúť zaznamenávanie"
+#: ../finch/gntconv.c:633
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Zapnúť zvuky"
+#: ../finch/gntconv.c:896
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> "
+#: ../finch/gntconv.c:1036
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
@@ -644,12 +1107,15 @@ msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n"
msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n"
msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n"
+#: ../finch/gntconv.c:1196 ../pidgin/gtkconv.c:343
msgid "Supported debug options are: version"
msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version"
+#: ../finch/gntconv.c:1232 ../pidgin/gtkconv.c:395
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Tento príkaz neexistuje (v tejto situácii)."
+#: ../finch/gntconv.c:1235 ../pidgin/gtkconv.c:398
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
@@ -657,6 +1123,7 @@ msgstr ""
"Pomocníka ku vybranému príkazu zobrazíte zadaním „/help &lt;príkaz&gt;“.\n"
"V tomto kontexte sú dostupné nasledujúce príkazy:\n"
+#: ../finch/gntconv.c:1280
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -665,52 +1132,66 @@ msgstr ""
"%s nie je platná trieda správ. Platné triedy správ si pozriete pomocou „/"
"help msgcolor“."
+#: ../finch/gntconv.c:1287 ../finch/gntconv.c:1294
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
"%s nie je platná farba. Platné farby si pozriete pomocou „/help msgcolor“."
+#: ../finch/gntconv.c:1351 ../pidgin/gtkconv.c:8047
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;správa&gt;: Odošle správu rovnako, ako bez použitia príkazu."
+#: ../finch/gntconv.c:1354 ../pidgin/gtkconv.c:8050
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;akcia&gt;: Odošle priateľovi alebo na chat akciu v štýle IRC."
+#: ../finch/gntconv.c:1357 ../pidgin/gtkconv.c:8053
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;voľby&gt;: Do aktuálneho rozhovoru vloží rôzne ladiace informácie."
+#: ../finch/gntconv.c:1360 ../pidgin/gtkconv.c:8056
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Vyčistí záznam rozhovoru."
+#: ../finch/gntconv.c:1363 ../pidgin/gtkconv.c:8062
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;príkaz&gt;: Zobrazí pomocníka ku vybranému príkazu."
+#: ../finch/gntconv.c:1366
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "users: Zobrazí zoznam používateľov na chate."
+#: ../finch/gntconv.c:1371
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Zobrazí okno modulov."
+#: ../finch/gntconv.c:1374
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Zobraziť zoznam priateľov."
+#: ../finch/gntconv.c:1377
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami."
+#: ../finch/gntconv.c:1380
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno."
+#: ../finch/gntconv.c:1383
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností."
+#: ../finch/gntconv.c:1386
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Zobraziť okno uložených statusov."
+#: ../finch/gntconv.c:1392
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
@@ -724,9 +1205,12 @@ msgstr ""
"red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
"default<br><br>PRÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default"
+#: ../finch/gntdebug.c:270 ../pidgin/gtkconv.c:977 ../pidgin/gtkdebug.c:219
+#: ../pidgin/gtkft.c:533 ../pidgin/gtkutils.c:3667
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
+#: ../finch/gntdebug.c:310 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:689
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladiace okno"
@@ -734,15 +1218,19 @@ msgstr "Ladiace okno"
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
+#: ../finch/gntdebug.c:331 ../pidgin/gtkdebug.c:751
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
+#: ../finch/gntdebug.c:342
msgid "Filter:"
msgstr "Filter: "
+#: ../finch/gntdebug.c:348 ../pidgin/gtkdebug.c:760
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
+#: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:227
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -751,80 +1239,123 @@ msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov"
msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov"
#. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
+#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:743
msgid "File Transfers"
msgstr "Prenosy súborov"
+#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:625
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
+#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
+#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:639
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
+#: ../finch/gntft.c:220
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
+#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:646
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:548 ../finch/gntstatus.c:577
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:368
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:784 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:787
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:923
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3122
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4231
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3774 ../pidgin/gtkblist.c:3707
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3721 ../pidgin/gtkblist.c:3723
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1017 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1168
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#: ../finch/gntft.c:230
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Zatvoriť toto okno po dokončení všetkých prenosov"
+#: ../finch/gntft.c:237
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Odstrániť dokončené prenosy"
+#: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
+#: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:907
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu"
+#: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:988
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušené"
+#: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:990
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
+#: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:132
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
+#: ../finch/gntft.c:450
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
+#: ../finch/gntft.c:450
msgid "Received"
msgstr "Prijaté"
+#: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1053
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
+#: ../finch/gntft.c:453
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Súbor bol uložený ako %s."
+#: ../finch/gntft.c:460
msgid "Sending"
msgstr "Odosiela sa"
+#: ../finch/gntft.c:460
msgid "Receiving"
msgstr "Prijíma sa"
+#: ../finch/gntlog.c:193
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Rozhovor v %s, %s"
+#: ../finch/gntlog.c:196
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Rozhovor s %s, %s"
+#: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
@@ -832,6 +1363,7 @@ msgstr ""
"Systémové udalosti sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach "
"zapnete voľbu „Zaznamenávať všetky zmeny stavu do systémového záznamu“."
+#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
@@ -839,81 +1371,105 @@ msgstr ""
"Správy sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu "
"„Zaznamenávať všetky správy“."
+#: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Chaty sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu "
"„Zaznamenávať všetky chaty“."
+#: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:566
msgid "No logs were found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne záznamy"
+#: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:646
msgid "Total log size:"
msgstr "Celková veľkosť záznamu:"
#. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:347
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Posúvať/hľadať: "
+#: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:716
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Rozhovory na %s"
+#: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:805
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Rozhovory s %s"
+#: ../finch/gntlog.c:415
msgid "All Conversations"
msgstr "Všetky rozhovory"
+#: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:830
msgid "System Log"
msgstr "Systémový záznam"
-msgid "Calling ... "
-msgstr "Volá sa... "
+#: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:320
+msgid "Calling..."
+msgstr "Volá sa..."
+#: ../finch/gntmedia.c:160
msgid "Hangup"
msgstr "Zložiť"
#. Number of actions
+#: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1344
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
+#: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1345
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
+#: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:797 ../pidgin/gtkmedia.c:799
msgid "Call in progress."
msgstr "Prebieha hovor."
+#: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:776
msgid "The call has been terminated."
msgstr "Hovor bol prerušený."
+#: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:495
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s chce s vami začať zvukové sedenie."
+#: ../finch/gntmedia.c:274
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s skúša s vami začať nepodporované multimediálne sedenie."
+#: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:792
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Zrušili ste hovor."
+#: ../finch/gntmedia.c:481
msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: Hlasový hovor."
+#: ../finch/gntnotify.c:178
msgid "Emails"
msgstr "E-maily"
+#: ../finch/gntnotify.c:184 ../finch/gntnotify.c:247
msgid "You have mail!"
msgstr "Máte poštu!"
+#: ../finch/gntnotify.c:187 ../pidgin/gtknotify.c:724
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"
+#: ../finch/gntnotify.c:187 ../pidgin/gtknotify.c:731
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
+#: ../finch/gntnotify.c:218
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
@@ -921,40 +1477,54 @@ msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ."
msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu."
msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy."
+#: ../finch/gntnotify.c:247 ../pidgin/gtknotify.c:1528
msgid "New Mail"
msgstr "Nová pošta"
+#: ../finch/gntnotify.c:353 ../pidgin/gtknotify.c:1168
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Podrobnosti o priateľovi %s"
+#: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1169
msgid "Buddy Information"
msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
+#: ../finch/gntnotify.c:444 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
+#: ../finch/gntnotify.c:453 ../pidgin/gtkconv.c:1696
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1570
msgid "IM"
msgstr "Napísať správu"
+#: ../finch/gntnotify.c:459 ../libpurple/conversation.c:2119
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3549
msgid "Invite"
msgstr "Pozvať"
+#: ../finch/gntnotify.c:462
msgid "(none)"
msgstr "(žiadne)"
+#: ../finch/gntnotify.c:488
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
+#: ../finch/gntplugin.c:85 ../finch/gntplugin.c:94
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
+#: ../finch/gntplugin.c:85
msgid "loading plugin failed"
msgstr "načítavanie modulu zlyhalo"
+#: ../finch/gntplugin.c:94
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "ukončenie modulu zlyhalo"
+#: ../finch/gntplugin.c:140
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -971,33 +1541,42 @@ msgstr ""
"Domovská stránka: %s\n"
"Názov súboru: %s\n"
+#: ../finch/gntplugin.c:198
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Prosím, zapnite tento modul, ak ho chcete konfigurovať."
+#: ../finch/gntplugin.c:246
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Tento modul sa nedá konfigurovať."
+#: ../finch/gntplugin.c:267
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Chyba pri načítavaní modulu"
+#: ../finch/gntplugin.c:268
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "Vybraný súbor nie je správny modul."
+#: ../finch/gntplugin.c:269
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
"Prosím, otvorte ladiace okno a skúste to znovu. Mala by sa vám zobraziť "
"presná chybová správa."
+#: ../finch/gntplugin.c:332
msgid "Select plugin to install"
msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete nainštalovať"
+#: ../finch/gntplugin.c:358
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "V nasledujúcom zozname je možné zapínať a vypínať moduly."
+#: ../finch/gntplugin.c:409
msgid "Install Plugin..."
msgstr "Inštalovať modul..."
+#: ../finch/gntplugin.c:419
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfigurovať modul"
@@ -1006,288 +1585,389 @@ msgstr "Konfigurovať modul"
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
#. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:525 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2831
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
+#: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:270
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Zadajte, prosím, priateľa, ktorého chcete sledovať."
+#: ../finch/gntpounce.c:339
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Nové sledovanie priateľa"
+#: ../finch/gntpounce.c:339
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Upraviť sledovanie priateľa"
+#: ../finch/gntpounce.c:344
msgid "Pounce Who"
msgstr "Koho sledovať"
#. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:457
msgid "Account:"
msgstr "Účet:"
+#: ../finch/gntpounce.c:369
msgid "Buddy name:"
msgstr "Meno priateľa:"
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Sledovať keď priateľ..."
+#: ../finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs on"
msgstr "Prihlási sa"
+#: ../finch/gntpounce.c:390
msgid "Signs off"
msgstr "Odhlási sa"
+#: ../finch/gntpounce.c:391
msgid "Goes away"
msgstr "Stane sa neprítomný"
+#: ../finch/gntpounce.c:392
msgid "Returns from away"
msgstr "Prestane byť neprítomný"
+#: ../finch/gntpounce.c:393
msgid "Becomes idle"
msgstr "Stane sa nečinný"
+#: ../finch/gntpounce.c:394
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Prestane byť nečinný"
+#: ../finch/gntpounce.c:395
msgid "Starts typing"
msgstr "Začne písať"
+#: ../finch/gntpounce.c:396
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Preruší písanie"
+#: ../finch/gntpounce.c:397
msgid "Stops typing"
msgstr "Prestane písať"
+#: ../finch/gntpounce.c:398
msgid "Sends a message"
msgstr "Pošle správu"
#. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
+#: ../finch/gntpounce.c:429
msgid "Open an IM window"
msgstr "Otvoriť komunikačné okno"
+#: ../finch/gntpounce.c:430
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Zobraziť upozornenie"
+#: ../finch/gntpounce.c:431
msgid "Send a message"
msgstr "Odoslať správu"
+#: ../finch/gntpounce.c:432
msgid "Execute a command"
msgstr "Spustiť príkaz"
+#: ../finch/gntpounce.c:433
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehrať zvuk"
+#: ../finch/gntpounce.c:461
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný"
+#: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
msgid "Recurring"
msgstr "Opakujúci sa"
+#: ../finch/gntpounce.c:631
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie"
+#: ../finch/gntpounce.c:632
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Nemáte žiadne účty."
+#: ../finch/gntpounce.c:633
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet."
+#: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1134
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť sledovanie priateľa %s v účte %s?"
+#: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Sledovanie priateľov"
+#: ../finch/gntpounce.c:818
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "používateľ %s vám začal písať (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:819
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "používateľ %s vám prestal písať (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "používateľ %s sa prihlásil (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:821
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:822
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "používateľ %s sa vrátil (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:823
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "používateľ %s vám nenapísal (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:824
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "používateľ %s sa odhlásil (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:825
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "používateľ %s sa stal nečinným (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:826
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "používateľ %s sa stal neprítomným (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:827
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "používateľ %s vám poslal správu. (%s)"
+#: ../finch/gntpounce.c:846
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!"
+#: ../finch/gntprefs.c:93
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Podľa využitia klávesnice"
+#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2714
msgid "From last sent message"
msgstr "Podľa naposledy odoslanej správy"
+#: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1454 ../pidgin/gtkprefs.c:1462
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2713 ../pidgin/gtkprefs.c:2727
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:317
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
+#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Idle Time"
msgstr "Zobraziť čas nečinnosti"
+#: ../finch/gntprefs.c:186
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Zobraziť odhlásených priateľov"
+#: ../finch/gntprefs.c:193
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Zobrazovať priateľom, kedy im píšete"
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
msgid "Log format"
msgstr "Formát záznamu"
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
msgid "Log IMs"
msgstr "Zaznamenávať správy"
+#: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
msgid "Log chats"
msgstr "Ukladať rozhovory"
+#: ../finch/gntprefs.c:202
msgid "Log status change events"
msgstr "Ukladať zmenu statusu"
+#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Report Idle time"
msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:"
+#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Change status when idle"
msgstr "Zmeniť status pri nečinnosti"
+#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Počet minút pred zmenou statusu:"
+#: ../finch/gntprefs.c:211
msgid "Change status to"
msgstr "Zmeniť status na:"
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1553 ../pidgin/gtkprefs.c:2797
msgid "Conversations"
msgstr "Rozhovory"
+#: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2225 ../pidgin/gtkprefs.c:2808
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávanie"
+#: ../finch/gntrequest.c:390
msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "Musíte vyplniť všetky povinné políčka."
+#: ../finch/gntrequest.c:391
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Povinné políčka sú podčiarknuté."
+#: ../finch/gntrequest.c:652
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Zatiaľ nie je implementované."
+#: ../finch/gntrequest.c:757 ../pidgin/gtkrequest.c:1569
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1615
msgid "Save File..."
msgstr "Uložiť súbor..."
+#: ../finch/gntrequest.c:757 ../pidgin/gtkrequest.c:1570
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1616
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: ../finch/gntrequest.c:774
msgid "Choose Location..."
msgstr "Vyberte umiestnenie..."
+#: ../finch/gntroomlist.c:209
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Stlačením klávesu „Enter“ nájdete viac miestností z tejto kategórie."
+#: ../finch/gntroomlist.c:275
msgid "Get"
msgstr "Získať"
#. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7126
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:522
msgid "Room List"
msgstr "Zoznam miestností"
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Priateľ sa prihlásil"
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Priateľ sa odhlásil"
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "Prijatá správa"
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Prijatá správa začína rozhovor"
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "Správa odoslaná"
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "Osoba vstúpi do chatu"
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Osoba opustí chat"
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "Vy hovoríte v chate"
+#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Ostatní hovoria v chate"
+#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate"
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
+#: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:313
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer."
+#: ../finch/gntsound.c:723 ../finch/gntsound.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985 ../pidgin/gtkprefs.c:2350
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2448 ../pidgin/gtkprefs.c:2656
msgid "(default)"
msgstr "(predvolené)"
+#: ../finch/gntsound.c:736
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Vyberte zvukový súbor..."
+#: ../finch/gntsound.c:911
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Predvoľby zvuku"
+#: ../finch/gntsound.c:922
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
+#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:2507
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
+#: ../finch/gntsound.c:964
msgid "Console Beep"
msgstr "Pípnutie konzoly"
+#: ../finch/gntsound.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:2511
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
+#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "No Sound"
msgstr "Žiadne zvuky"
+#: ../finch/gntsound.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:2502
msgid "Sound Method"
msgstr "Metóda zvukov"
+#: ../finch/gntsound.c:973
msgid "Method: "
msgstr "Spôsob: "
+#: ../finch/gntsound.c:980
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
@@ -1297,56 +1977,83 @@ msgstr ""
"(%s pre názov súboru)"
#. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:2533
msgid "Sound Options"
msgstr "Možnosti zvuku"
+#: ../finch/gntsound.c:989
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru aktívne"
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1452 ../pidgin/gtkprefs.c:1464
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2544 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:318
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:2542
msgid "Only when available"
msgstr "Len ak sú dostupné"
+#: ../finch/gntsound.c:999 ../pidgin/gtkprefs.c:2543
msgid "Only when not available"
msgstr "Len ak sú nedostupné"
+#: ../finch/gntsound.c:1006
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Hlasitosť(0-100):"
#. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:2571
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukové udalosti"
+#: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtknotify.c:1600
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2641
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
+#: ../finch/gntsound.c:1027
msgid "File"
msgstr "Súbor"
+#: ../finch/gntsound.c:1046
msgid "Test"
msgstr "Ukážka"
+#: ../finch/gntsound.c:1049 ../pidgin/gtkpounce.c:695
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"
+#: ../finch/gntsound.c:1052
msgid "Choose..."
msgstr "Vybrať..."
+#: ../finch/gntstatus.c:139
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“"
+#: ../finch/gntstatus.c:142
msgid "Delete Status"
msgstr "Odstrániť status"
+#: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:615
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Uložené statusy"
+#: ../finch/gntstatus.c:184 ../finch/gntstatus.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:888
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:514
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
+#: ../finch/gntstatus.c:184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1358,131 +2065,209 @@ msgstr "Typ"
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:184 ../finch/gntstatus.c:565 ../finch/gntstatus.c:577
+#: ../libpurple/conversation.c:2112
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1142 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1812 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2151
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2197
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:858
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:491
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3362
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4577
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4583
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1608
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:195 ../finch/gntstatus.c:594
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
+#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Invalid title"
msgstr "Chybný titulok"
+#: ../finch/gntstatus.c:303
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Pre status, prosím, nezadávajte prázdny titulok."
+#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Duplicate title"
msgstr "Duplicitný titulok"
+#: ../finch/gntstatus.c:312
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento status."
+#: ../finch/gntstatus.c:453
msgid "Substatus"
msgstr "Podstatus"
+#: ../finch/gntstatus.c:465 ../pidgin/gtkft.c:679
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
+#: ../finch/gntstatus.c:480
msgid "Message:"
msgstr "Správa:"
+#: ../finch/gntstatus.c:529
msgid "Edit Status"
msgstr "Upraviť status"
+#: ../finch/gntstatus.c:571
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status"
#. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:605
msgid "Save & Use"
msgstr "Uložiť & použiť"
+#: ../finch/gntui.c:102
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
+#: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2799
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
+#: ../finch/gntui.c:109
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Počas načítavania modulu sa vyskytli chyby."
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Nebola nájdená X obrazovka"
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Nebolo nájdené okno"
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Tento modul nebol načítaný, pretože neobsahuje podporu pre X11."
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntSchránka"
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Modul schránky"
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"Keď sa obsah gnt schránky zmení, obsah bude dostupný X, pokiaľ je to možné."
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:232
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "Používateľ %s sa práve prihlásil"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:239
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "Používateľ %s sa práve odhlásil"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:247
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "Používateľ %s vám poslal správu"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:266
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "Používateľ %s napísal vašu prezývku v %s"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:268
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "Používateľ %s napísal správu v %s"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "You receive an IM"
msgstr "Prijali ste správu"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Niekto píše v chate"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:309
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Niekto napísal vaše meno v chate"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:337
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Upozorniť vysúvacím oknom keď"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:352
msgid "Beep too!"
msgstr "Tiež zapípať!"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:358
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“."
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:378
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Modul vysúvacieho okna"
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Rozhovor s %s, %s:</b><br>"
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Modul História vyžaduje zaznamenávanie"
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
@@ -1494,12 +2279,15 @@ msgstr ""
"\n"
"História bude pre správy alebo chaty dostupná až po zapnutí zaznamenávania."
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor."
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
@@ -1507,141 +2295,257 @@ msgstr ""
"Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho "
"rozhovoru."
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Získava sa TinyURL..."
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:357
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:361
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:390
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:392
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "Modul TinyURL"
+
+#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:393
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami"
+
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:757
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
msgid "Online"
msgstr "Prihlásený"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1901
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:919
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:428
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3616 ../libpurple/status.c:161
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3707 ../pidgin/gtkblist.c:4116
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
msgid "Offline"
msgstr "Odhlásený"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3743
msgid "Online Buddies"
msgstr "Prihlásení priatelia"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Neprihlásení priatelia"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:125
msgid "Online/Offline"
msgstr "Prihlásený/odhlásený"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:162
msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:211
msgid "No Grouping"
msgstr "Bez zoskupovania"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:292
msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Vnorená podskupina"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:324
msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr "Vnorené zoskupovanie (experimentálne)"
+#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov."
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazec v histórii."
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Modul Lastlog."
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Získava sa TinyURL..."
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr "Vytvárať TinyURL pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie"
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy"
-
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "Modul TinyURL"
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr "Pri doručovaní správ s adresami, TinyURL pre ľahšie kopírovanie"
-
+#: ../libpurple/account.c:925
msgid "accounts"
msgstr "účty"
+#: ../libpurple/account.c:1104 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:208
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Na prihlásenie je potrebné zadať heslo."
+#: ../libpurple/account.c:1138
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Zadajte heslo používateľa %s (%s)"
+#: ../libpurple/account.c:1145
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"
+#: ../libpurple/account.c:1150
msgid "Save password"
msgstr "Uložiť heslo"
+#: ../libpurple/account.c:1187 ../libpurple/connection.c:126
+#: ../libpurple/connection.c:204
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Chýba modul protokolu pre protokol %s"
+#: ../libpurple/account.c:1188 ../libpurple/connection.c:129
msgid "Connection Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
+#: ../libpurple/account.c:1417 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2265
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nové heslá sa nezhodujú."
+#: ../libpurple/account.c:1430
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Vyplňte kompletne všetky políčka."
+#: ../libpurple/account.c:1462
msgid "Original password"
msgstr "Pôvodné heslo"
+#: ../libpurple/account.c:1470
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
+#: ../libpurple/account.c:1478
msgid "New password (again)"
msgstr "Nové heslo (znovu)"
+#: ../libpurple/account.c:1485
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Zmeniť heslo používateľa %s"
+#: ../libpurple/account.c:1493
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Zadajte, prosím, vaše terajšie heslo a nové heslo."
+#: ../libpurple/account.c:1524
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s"
+#: ../libpurple/account.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
msgid "Set User Info"
msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa"
+#: ../libpurple/account.c:2011 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1914
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:679
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:164
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:446 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
+#: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598
+#: ../libpurple/blist.c:1838 ../libpurple/blist.c:1840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:81
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3536 ../pidgin/gtkblist.c:6833
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
msgid "Buddies"
msgstr "Priatelia"
+#: ../libpurple/blist.c:611
msgid "buddy list"
msgstr "zoznam priateľov"
+#: ../libpurple/certificate.c:96
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+"Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je možné ho automaticky overiť."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:100
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:104
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:107
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+#: ../libpurple/certificate.c:112
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:115
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Nemáte databázu koreňových certifikátov, takže tento certifikát nie je možné "
+"overiť."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:119
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Daná reťaz certifikátu je neplatná."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:122
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Certifikát bol zrušený."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:126
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba certifikátu."
+
+#: ../libpurple/certificate.c:687
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(NEVYHOVUJE)"
#. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:691
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s vytvoril nasledujúci certifikát iba na jedno použitie:"
+#: ../libpurple/certificate.c:692
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
@@ -1651,96 +2555,62 @@ msgstr ""
"Odtlačok (SHA1): %s"
#. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:697
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "Overenie certifikátu na jedno použitie"
#. Scheme name
#. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1026
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Autority certifikátov"
#. Scheme name
#. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1198
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť SSL peerov"
#. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1329
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Prijať certifikát pre %s?"
#. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1335
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Overenie SSL certifikátu"
+#: ../libpurple/certificate.c:1346
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Prezrieť certifikát..."
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Certifikát od používateľa „%s“ je podpísaný samým sebou. Nie je možné ho "
-"automaticky overiť."
-
-#. FIXME 2.6.1
+#: ../libpurple/certificate.c:1375 ../libpurple/certificate.c:1394
#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr "Reťaz certifikátu od používateľa %s nie je správna."
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr "Certifikát pre %s nebolo možné overiť."
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
-#. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
#. TODO: Probably wrong.
+#: ../libpurple/certificate.c:1381
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Chyba SSL Certifikátu"
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Chybná reťaz certifikátu"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Nemáte databázu koreňových certifikátov, takže tento certifikát nie je možné "
-"overiť."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy."
+#: ../libpurple/certificate.c:1382
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikát"
+#: ../libpurple/certificate.c:1405
#, c-format
msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
-"Reťaz certifikátu od používateľa %s nemá správny digitálny podpis od "
-"autority, ktorá je na ňom uvedená."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Chybný podpis autority"
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Certifikát od používateľa „%s“ tvrdí, že pochádza od používateľa „%s“. To "
-"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť."
+"Certifikát tvrdí že pochádza od používateľa „%s“. To môže znamenať, že sa "
+"nepripájate na tú službu, na ktorú si myslíte."
#. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:2112
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
@@ -1758,74 +2628,107 @@ msgstr ""
"Dátum vypršania: %s\n"
#. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:2124
msgid "Certificate Information"
msgstr "Podrobnosti o certifikáte"
+#: ../libpurple/connection.c:128
msgid "Registration Error"
msgstr "Chyba pri registrácii"
+#: ../libpurple/connection.c:206
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Chyba pri rušení registrácie"
+#: ../libpurple/connection.c:366
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ používateľ %s sa prihlásil"
+#: ../libpurple/connection.c:396
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil"
#. Unknown error
+#: ../libpurple/connection.c:572 ../libpurple/plugin.c:280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2220
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:326
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1709
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1718
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2056
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
+#: ../libpurple/conversation.c:197
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: Správa je príliš dlhá."
+#: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu používateľovi %s."
+#: ../libpurple/conversation.c:201
msgid "The message is too large."
msgstr "Správa je príliš dlhá."
+#: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:300
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:346
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
msgid "Unable to send message."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu."
+#: ../libpurple/conversation.c:1289
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
+#: ../libpurple/conversation.c:1292
msgid "_Send Message"
msgstr "_Odoslať správu"
+#: ../libpurple/conversation.c:1696
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "používateľ %s vstúpil do miestnosti."
+#: ../libpurple/conversation.c:1699
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "používateľ %s [<I>%s</I>] vstúpil do miestnosti."
+#: ../libpurple/conversation.c:1809
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Teraz vystupujete pod prezývkou %s"
+#: ../libpurple/conversation.c:1829
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Používateľ %s odteraz vystupuje pod prezývkou %s"
+#: ../libpurple/conversation.c:1904
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "používateľ %s opustil miestnosť."
+#: ../libpurple/conversation.c:1907
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)."
+#: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115
msgid "Invite to chat"
msgstr "Pozvať na chat"
#. Put our happy label in it.
+#: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:880
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
@@ -1833,30 +2736,39 @@ msgstr ""
"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou "
"pozývacou správou."
+#: ../libpurple/dbus-server.c:608
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s"
+#: ../libpurple/dbus-server.c:620
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať názov: %s"
+#: ../libpurple/dbus-server.c:634
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať serv názov: %s"
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "D-BUS server knižnice Purple nie je spustený z nižšie uvedeného dôvodu"
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:594
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový proces resolveru\n"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:599
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku procesu resolveru\n"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:632 ../libpurple/dnsquery.c:780
+#: ../libpurple/dnsquery.c:816
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
@@ -1865,10 +2777,13 @@ msgstr ""
"Chyba počas prekladu adresy %s:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:635 ../libpurple/dnsquery.c:830
+#: ../libpurple/dnsquery.c:940 ../libpurple/dnsquery.c:951
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Chyba pri preklade %s: %d"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:659
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
@@ -1877,17 +2792,23 @@ msgstr ""
"Chyba počas čítania z procesu resolveru:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:663
#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:867
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s"
+#: ../libpurple/dnsquery.c:868 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1889
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
+#: ../libpurple/ft.c:248
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
@@ -1896,6 +2817,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri čítaní %s: \n"
"%s.\n"
+#: ../libpurple/ft.c:252
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
@@ -1904,6 +2826,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri zápise %s: \n"
"%s.\n"
+#: ../libpurple/ft.c:256
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
@@ -1912,31 +2835,39 @@ msgstr ""
"Chyba pri prístupe k %s: \n"
"%s.\n"
+#: ../libpurple/ft.c:292
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Do priečinku nie je možné zapisovať."
+#: ../libpurple/ft.c:307
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Posielanie súborov s veľkosťou 0 bajtov nie je možné."
+#: ../libpurple/ft.c:317
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Nie je možné odoslať priečinok."
+#: ../libpurple/ft.c:326
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s nie je bežný súbor. Odmietam ho prepísať.\n"
+#: ../libpurple/ft.c:386
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor %s (%s)"
+#: ../libpurple/ft.c:393
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor"
+#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Súhlasíte s prijatím súboru od používateľa %s?"
+#: ../libpurple/ft.c:440
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
@@ -1947,155 +2878,194 @@ msgstr ""
"Vzdialený počítač: %s\n"
"Vzdialený port: %d"
+#: ../libpurple/ft.c:475
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "Používateľ %s vám ponúka súbor %s"
+#: ../libpurple/ft.c:531
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s nie je platný názov súboru.\n"
+#: ../libpurple/ft.c:559
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Ponúkam poslať %2$s %1$s"
+#: ../libpurple/ft.c:570
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Začína sa prenos %s od používateľa %s"
+#: ../libpurple/ft.c:755
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "Prenos súboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokončený"
+#: ../libpurple/ft.c:760
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený"
+#: ../libpurple/ft.c:765
msgid "File transfer complete"
msgstr "Prenos súboru je dokončený"
+#: ../libpurple/ft.c:1316
#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Zrušili ste prenos %s"
+#: ../libpurple/ft.c:1321
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Prenos súboru zrušený"
+#: ../libpurple/ft.c:1379
#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "Používateľ %s zrušil prenos %s"
+#: ../libpurple/ft.c:1384
#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "Používateľ %s zrušil prenos súboru"
+#: ../libpurple/ft.c:1441
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal."
+#: ../libpurple/ft.c:1443
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Prenos súboru od používateľa %s zlyhal."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Spustiť príkaz v termináli"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „aim“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „gg“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „icq“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „irc“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „sip“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „icq“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „irc“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „sip“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „xmpp“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
@@ -2103,48 +3073,63 @@ msgstr ""
"Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený "
"v termináli."
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“"
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“"
+#: ../libpurple/log.c:198
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Záznamník nepodporuje čítanie</font></b>"
+#: ../libpurple/log.c:655
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#: ../libpurple/log.c:669
msgid "Plain text"
msgstr "Obyčajný text"
+#: ../libpurple/log.c:683
msgid "Old flat format"
msgstr "Starý priamy formát"
+#: ../libpurple/log.c:914
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Zaznamenávanie tohoto rozhovoru zlyhalo."
+#: ../libpurple/log.c:1356
msgid "XML"
msgstr "XML"
+#: ../libpurple/log.c:1443
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2153,6 +3138,7 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICKÁ "
"ODPOVEĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: ../libpurple/log.c:1445
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2161,39 +3147,84 @@ msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICKÁ "
"ODPOVEĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa nájsť cestu k záznamu!</b></font>"
+#: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa čítať súbor: %s</b></font>"
+#: ../libpurple/log.c:1578
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n"
+#: ../libpurple/media.c:2051
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené kodeky. Nainštalujte nejaké GStreamer kodeky ktoré sa "
+"nachádzajú v balíkoch GStreamer modulov."
+
+#: ../libpurple/media.c:2055
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+"Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne."
+
+#: ../libpurple/media.c:2072
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2."
+
+#: ../libpurple/media.c:2156
+msgid "Conference error."
+msgstr "Chyba konferencie."
+
+#: ../libpurple/media.c:2170
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr "Chyba mikrofónu."
+
+#: ../libpurple/media.c:2172
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr "Chyba webkamery."
+
+#: ../libpurple/media.c:2604
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s"
+
+#: ../libpurple/mediamanager.c:313 ../libpurple/mediamanager.c:329
msgid "Error creating conference."
msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie."
+#: ../libpurple/plugin.c:363
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s."
+#: ../libpurple/plugin.c:378
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Tento modul nemá definované ID."
+#: ../libpurple/plugin.c:446
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Nezhoda vo verziách modulu %d (potrebné %d)"
+#: ../libpurple/plugin.c:463
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "Nezhoda ABI verzií %d.%d.x (potrebná %d.%d.x)"
+#: ../libpurple/plugin.c:480
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie (list_icon, login a close)"
+#: ../libpurple/plugin.c:545
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2202,60 +3233,88 @@ msgstr ""
"Požadovaný modul %s nebol nájdený. Nainštalujte, prosím, tento modul a "
"skúste znovu."
+#: ../libpurple/plugin.c:550
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Nebolo možné načítať tento modul"
+#: ../libpurple/plugin.c:572
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Požadovaný modul %s nebolo možné načítať."
+#: ../libpurple/plugin.c:576
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Váš modul sa nedal načítať."
+#: ../libpurple/plugin.c:666
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s vyžaduje %s, ale nepodarilo sa ho ukončiť."
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Automatické potvrdzovanie"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov."
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený."
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Automatické potvrdenie dokončené"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Nastavenie automatického potvrdzovania"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1990
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6259
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6605
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1441
+#: ../libpurple/request.h:1451
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
msgid "Auto Accept"
msgstr "Automaticky potvrdiť"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
msgid "Auto Reject"
msgstr "Automaticky zrušiť"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Automaticky potvrdzovať prenosy súborov..."
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2263,9 +3322,11 @@ msgstr ""
"Miesto, kam ukladať súbory\n"
"(Prosím, zadajte plnú cestu)"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2274,15 +3335,22 @@ msgstr ""
"súboru\n"
"(len ak neexistuje rozhovor s odosielateľom)"
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa"
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2206
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2236
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Sem zadajte vaše poznámky..."
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Upraviť poznámky..."
@@ -2294,15 +3362,18 @@ msgstr "Upraviť poznámky..."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Poznámky k priateľovi"
#. *< name
#. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Ukladanie poznámok o jednotlivých priateľoch."
#. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"Pridáva možnosť ukladania poznámok o priateľoch vo vašom zozname priateľov."
@@ -2313,6 +3384,7 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "Test šifry"
@@ -2320,6 +3392,7 @@ msgstr "Test šifry"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Testuje šifry dodávané s knižnicou libpurple."
@@ -2329,6 +3402,7 @@ msgstr "Testuje šifry dodávané s knižnicou libpurple."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "Ukážka DBus"
@@ -2336,6 +3410,8 @@ msgstr "Ukážka DBus"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "Príklad modulu DBus"
@@ -2345,6 +3421,7 @@ msgstr "Príklad modulu DBus"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Ovládanie cez súbor"
@@ -2352,38 +3429,50 @@ msgstr "Ovládanie cez súbor"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Umožňuje ovládať program zadávaním príkazov do súboru."
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Počet minút"
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Tvorca nečinnosti"
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nastaviť čas nečinnosti účtu"
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Nastaviť"
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Žiadny z vašich účtov nie je nečinný."
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Odstrániť čas nečinnosti účtu"
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Odstrániť"
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Nastaviť čas nečinnosti pre všetky účty"
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Odstrániť čas nečinnosti pre všetky účty"
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Umožňuje vám ručne nastaviť, ako dlho ste nečinný"
@@ -2393,16 +3482,19 @@ msgstr "Umožňuje vám ručne nastaviť, ako dlho ste nečinný"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Testovací klient IPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Test podpory IPC modulov ako klient."
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
@@ -2416,28 +3508,36 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Server testu IPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Test podpory IPC modulov ako server."
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Test podpory IPC modulov ako server. Zaregistruje príkazy IPC."
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Nastavenie skrývania prihlasovacích a odhlasovacích správ"
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "Skryť pripojenia/časti"
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Minimálna veľkosť miestnosti"
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "Pre miestnosti s viac než toľkoto ľudí"
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Časový limit nečinnosti (v minútach)"
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "Ak používateľ nehovoril toľkoto minút"
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Použiť skrývacie pravidlá pre priateľov"
@@ -2447,16 +3547,19 @@ msgstr "Použiť skrývacie pravidlá pre priateľov"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Skrývať prihlásenie a odhlásenie"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení."
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
@@ -2469,90 +3572,119 @@ msgstr ""
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
msgid "User is offline."
msgstr "Používateľ nie je prihlásený."
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Odoslaná automatická odpoveď:"
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "Používateľ %s sa odhlásil."
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených."
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Boli ste odpojený zo servera."
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Momentálne ste odpojený. Až kým sa neprihlásite vám nebudú doručované správy."
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Správa sa neodoslala, pretože bola prekročená maximálna dĺžka."
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Vašu správu nebolo možné odoslať."
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
msgid "Adium"
msgstr "Adium"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
msgid "Fire"
msgstr "Fire"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
msgid "QIP"
msgstr "QIP"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"
#. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Všeobecné nastavenie čítania záznamov"
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Rýchle výpočty veľkosti"
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Použiť heuristiku pre názvy"
#. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
msgid "Log Directory"
msgstr "Priečinok záznamov"
@@ -2562,16 +3694,19 @@ msgstr "Priečinok záznamov"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
msgid "Log Reader"
msgstr "Zobrazovač záznamov"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov."
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2586,15 +3721,20 @@ msgstr ""
"UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže často padať. Používajte "
"ho na vlastné riziko!"
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono, zavádzač modulov"
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Spúšťanie .NET modulov v Mono."
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
msgid "Add new line in IMs"
msgstr "Pridávanie nových riadkov v správach"
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
msgid "Add new line in Chats"
msgstr "Pridávanie nových riadkov v chatoch"
@@ -2607,15 +3747,18 @@ msgstr "Pridávanie nových riadkov v chatoch"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
msgid "New Line"
msgstr "Nový riadok"
#. *< name
#. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok."
#. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
@@ -2623,12 +3766,15 @@ msgstr ""
"Vkladá entery pred správy, čo spôsobí že správy v okne rozhovoru sa zobrazia "
"pod používateľským menom."
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emulácia offline správ"
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Pridáva správy pre neprihlásených používateľov ako sledovanie."
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2636,6 +3782,7 @@ msgstr ""
"Zvyšok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/odstrániť "
"v dialógu „Sledovanie priateľov“."
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2644,24 +3791,53 @@ msgstr ""
"Používateľ „%s“ momentálne nie je prihlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do "
"sledovania, a automaticky ich odoslať hneď, keď sa „%s“ prihlási?"
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Offline správa"
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Sledovanie môžete pridať/odstrániť v dialógu „Sledovanie priateľov“"
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Uložiť offline správy do sledovania"
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania."
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
msgid "One Time Password"
msgstr "Heslo na jedno použitie"
@@ -2671,16 +3847,19 @@ msgstr "Heslo na jedno použitie"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
msgid "One Time Password Support"
msgstr "Podpora hesla na jedno použitie"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "Zaručiť že heslá sa použijú iba raz."
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
@@ -2696,21 +3875,26 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:668
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Zavádzač Perl modulov"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:670 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Umožňuje spúšťať moduly v jazyku perl."
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Psychický mód"
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Psychický mód pre prichádzajúci rozhovor"
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2718,18 +3902,23 @@ msgstr ""
"Spôsobí, že okno rozhovoru sa objaví v momente, keď vám ostatní používatelia "
"začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Cítite narušenie vašej moci..."
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu"
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
msgid "Disable when away"
msgstr "Zakázať pri neprítomnosti"
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Zobraziť správu upozornenia v rozhovoroch"
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch"
@@ -2739,6 +3928,7 @@ msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:905
msgid "Signals Test"
msgstr "Test signálov"
@@ -2746,6 +3936,8 @@ msgstr "Test signálov"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:908
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:910
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Test, ktorý zisťuje, či všetky signály fungujú správne."
@@ -2755,6 +3947,7 @@ msgstr "Test, ktorý zisťuje, či všetky signály fungujú správne."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Jednoduchý modul"
@@ -2762,10 +3955,13 @@ msgstr "Jednoduchý modul"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Test pre zistenie, či väčšina vecí funguje."
#. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:954
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:865
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 certifikáty"
@@ -2775,6 +3971,7 @@ msgstr "X.509 certifikáty"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1030
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"
@@ -2782,6 +3979,8 @@ msgstr "GNUTLS"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1033
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1035
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS."
@@ -2791,6 +3990,7 @@ msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:942
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
@@ -2798,6 +3998,8 @@ msgstr "NSS"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:945
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:947
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS."
@@ -2807,6 +4009,7 @@ msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
@@ -2814,38 +4017,48 @@ msgstr "SSL"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Poskytuje rozhranie pre knižnice podpory SSL."
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "Používateľ %s sa vrátil."
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "Používateľ %s odišiel preč."
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným."
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "Používateľ %s už nie je nečinný."
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "Používateľ %s sa prihlásil."
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
msgid "Notify When"
msgstr "Upozorniť, keď"
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Priateľ odíde _preč"
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Priateľ sa stane _nečinným"
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási"
@@ -2855,6 +4068,7 @@ msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Upozornenie na status priateľa"
@@ -2862,6 +4076,8 @@ msgstr "Upozornenie na status priateľa"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
@@ -2869,12 +4085,15 @@ msgstr ""
"Upozorní v okne rozhovoru, keď priateľ je alebo prestane byť neprítomný "
"alebo nečinný."
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Zavádzač Tcl modulov"
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly"
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -2882,6 +4101,7 @@ msgstr ""
"Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe "
"ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
@@ -2889,25 +4109,58 @@ msgstr ""
"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/"
"BonjourWindows pre viac informácii."
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:138
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173
msgid "First name"
msgstr "Krstné meno"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:713
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:716
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:719
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM účet"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:722
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP účet"
@@ -2921,280 +4174,446 @@ msgstr "XMPP účet"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:524
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Bonjour"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
msgid "Purple Person"
msgstr "Osoba Purple"
#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
msgid "Local Port"
msgstr "Lokálny port"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:393
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor."
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:789
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal."
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:691 ../libpurple/proxy.c:694
+#: ../libpurple/proxy.c:756 ../libpurple/proxy.c:1197
+#: ../libpurple/proxy.c:1390 ../libpurple/proxy.c:2050
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:711
#, c-format
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:724
#, c-format
msgid "Unable to listen on socket: %s"
msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2280
+#: ../libpurple/proxy.c:2346
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Chybné nastavenie proxy"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2280
+#: ../libpurple/proxy.c:2346
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
msgid "Token Error"
msgstr "Chyba tokenu"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Nebolo možné získať token.\n"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Uložiť zoznam priateľov..."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Váš zoznam priateľov je prázdny, do súboru nebolo nič zapísané."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne uložený!"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať zoznam priateľov používateľa %s do %s"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Načítať zoznam priateľov..."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne načítaný!"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Uložiť zoznam priateľov..."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2386
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znovu)"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
msgid "Enter captcha text"
msgstr "Zadajte text z obrázku captcha"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
msgid "Captcha"
msgstr "Obrázok captcha"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1187
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4093
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4101
msgid "City"
msgstr "Mesto"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
msgid "Year of birth"
msgstr "Rok narodenia"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
msgid "Male or female"
msgstr "Muž alebo žena"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
msgid "Male"
msgstr "Muž"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
msgid "Female"
msgstr "Žena"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
msgid "Only online"
msgstr "Len prihlásení"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
msgid "Find buddies"
msgstr "Nájsť priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Zadajte, prosím, kritériá vyhľadávania nižšie"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Vyplňte políčka."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
msgid "Current password"
msgstr "Súčasné heslo"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
msgid "Password (retype)"
msgstr "Heslo (znovu)"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Enter current token"
msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
msgid "Current token"
msgstr "Aktuálny token"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: "
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Vyberte chat pre priateľa: %s"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
msgid "Add to chat..."
msgstr "Pridať na chat..."
#. Global
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1903
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3618 ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1094
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
msgid "Available"
msgstr "Prihlásený"
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:751 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4474
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4555 ../libpurple/status.c:165
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2723
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
msgid "Away"
msgstr "Neprítomný"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1178
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3121
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2269
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1190
msgid "Birth Year"
msgstr "Rok narodenia"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1241
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4206
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Nebolo možné zobraziť výsledky vyhľadávania."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1232
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Verejný priečinok Gadu-Gadu"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1233
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1272
msgid "No matching users found"
msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1273
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neexistujú."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1533 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Nedá sa čítať zo soketu"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1633
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri."
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1720
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1571
msgid "Connected"
msgstr "Prihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1729 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1964
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1862
msgid "Add to chat"
msgstr "Pridať na chat"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1891
msgid "Chat _name:"
msgstr "Me_no na chate:"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa '%s': %s"
#. 1. connect to server
#. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1960 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:351
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2244
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3803
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3427
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
msgid "Connecting"
msgstr "Pripája sa"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2259
msgid "Chat error"
msgstr "Chyba chatu"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2260
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Toto meno už používa niekto iný"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2339
msgid "Not connected to the server"
msgstr "Neprihásený na server"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2358
msgid "Find buddies..."
msgstr "Hľadať priateľov..."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364
msgid "Change password..."
msgstr "Zmeniť heslo..."
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2370
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2374
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2378
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2382
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..."
@@ -3209,45 +4628,74 @@ msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..."
#. id
#. name
#. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2485
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Gadu-Gadu"
#. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2486
msgid "Polish popular IM"
msgstr "IM obľúbený v Poľsku"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2534
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Používateľ Gadu-Gadu"
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2538
msgid "GG server"
msgstr "GG server"
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Neznámy príkaz: %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2611
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1586
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "aktuálna téma je: %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2615
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
msgid "No topic is set"
msgstr "Nie je nastavená žiadna téma"
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1147
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1854
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Prenos súboru zlyhal"
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie."
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Chyba pri zobrazovaní správy dňa"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
msgid "No MOTD available"
msgstr "Žiadna správa dňa nie je dostupná"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa."
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "Správa dňa pre %s"
@@ -3259,40 +4707,132 @@ msgstr "Správa dňa pre %s"
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:946
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:999
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:356
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:483
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:414
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1772
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2950
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3104
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:478 ../libpurple/proxy.c:888
+#: ../libpurple/proxy.c:1471 ../libpurple/proxy.c:1585
+#: ../libpurple/proxy.c:1820 ../libpurple/proxy.c:1896
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "Pripojenie na server bolo stratené: %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
msgid "View MOTD"
msgstr "Zobraziť správu dňa"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanál:"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:573
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "Prezývky a IRC servery nesmú obsahovať medzery"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:900
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:900
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1868
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Podpora SSL je nedostupná"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:906
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1042
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1815
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3807
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3461
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:551
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:587
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
#. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2201
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:488
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1797
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3039
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3065
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:538
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:481
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1764
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2957
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:484 ../libpurple/proxy.c:877
+#: ../libpurple/proxy.c:1459 ../libpurple/proxy.c:1573
+#: ../libpurple/proxy.c:1809 ../libpurple/proxy.c:1884
#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Server zrušil pripojenie"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1403
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3450
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
@@ -3304,27 +4844,50 @@ msgstr "Téma"
#. *< id
#. *< name
#. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Plugin IRC protokolu"
#. * summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:979
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Modul pre IRC protokol, ktorý menej padá"
#. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1004 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2735
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2327
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5807
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2740
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2332
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7079
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5812
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1905
msgid "Port"
msgstr "Port"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010
msgid "Encodings"
msgstr "Kódovania"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8"
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
msgid "Real name"
msgstr "Skutočné meno"
@@ -3332,135 +4895,183 @@ msgstr "Skutočné meno"
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1027
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7082
msgid "Use SSL"
msgstr "Používať SSL"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
msgid "Bad mode"
msgstr "Zlý režim"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Zákaz pre %s od %s, udelený %s dozadu"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Zákaz používateľovi %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
msgid "End of ban list"
msgstr "Koniec zoznamu blokovaných"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Bol vám zakázaný vstup do %s."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
msgid "Banned"
msgstr "Zakázaný vstup"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Nepodarilo sa zakázať vstup používateľovi %s: zoznam je plný"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identifikovaný)</i>"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Prezývka"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1269
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Momentálne na"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
msgid "Idle for"
msgstr "Nečinný"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
msgid "Online since"
msgstr "Prihlásený od"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
msgid "Glorious"
msgstr "Skvelé"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "Používateľ %s zmenil tému na: %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "Používateľ %s vymazal tému."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:485
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Téma pre %s je: %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:503
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Neznáma správa „%s“"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504
msgid "Unknown message"
msgstr "Neznáma správa"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC server prijal správu, ktorej neporozumel."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:525
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Používatelia v %s: %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:632
msgid "Time Response"
msgstr "Časová odozva"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:633
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Miestny čas IRC servera je:"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:644
msgid "No such channel"
msgstr "Takýto kanál neexistuje"
#. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:655
msgid "no such channel"
msgstr "taký kanál neexistuje"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:658
msgid "User is not logged in"
msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:663
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Takáto prezývka alebo kanál neexistuje"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Could not send"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:739
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Pripojenie sa k %s vyžaduje pozvánku."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:740
msgid "Invitation only"
msgstr "Len pre pozvaných"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:856
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:888
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)"
#. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:895
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:715
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:884
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "režim (%s %s) od %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Neplatná prezývka"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Server neuznal vami vybranú prezývku. Zrejme obsahuje nedovolené znaky."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:981
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3470,47 +5081,63 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:999
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
msgid "Nickname in use"
msgstr "Prezývka je obsadená"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nebolo možné zmeniť prezývku"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1069
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Opustili ste kanál %s%s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Chyba: neplatný PONG od servera"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1115
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Odpoveď na PING -- Oneskorenie: %lu sekúnd"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1206
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Nedá sa pripojiť do %s: Je potrebné sa zaregistrovať."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1207
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na kanál"
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1241
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Prezývka alebo kanál je dočasne nedostupný."
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1253
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Operátori %s"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;akcia, ktorú vykonať&gt;: Vykonanie akcie."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
@@ -3518,12 +5145,15 @@ msgstr ""
"away [správa]: Nastaví správu neprítomnosti, alebo vráti z neprítomnosti ak "
"nebola zadaná správa."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr "ctcp <prezývka> <správa>: pošle používateľovi ctcp správu."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Odošle príkaz na chanserv"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3532,6 +5162,7 @@ msgstr ""
"titul operátora kanálu. Aby ste mohli použiť tento príkaz, musíte byť "
"operátor kanálu."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3541,6 +5172,7 @@ msgstr ""
"voice a zabráni mu písanie, ak je kanál moderovaný (+m). Aby ste mohli "
"použiť tento príkaz, musíte byť operátor kanálu."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
@@ -3548,6 +5180,7 @@ msgstr ""
"invite &lt;prezývka&gt; [miestnosť]: Pozve osobu, aby sa pridala do "
"rozhovoru na zadanom kanáli, alebo na aktuálnom kanál."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3556,6 +5189,7 @@ msgstr ""
"jedného aleboviacerých kanálov a voliteľne poskytne pre každý kľúč kanála, "
"ak to bude nutné."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3564,6 +5198,7 @@ msgstr ""
"alebo viacerých kanálov. Ak je to potrebné, zadajte aj kľúče pre jednotlivé "
"kanály."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
@@ -3571,6 +5206,7 @@ msgstr ""
"kick &lt;prezývka&gt; [správa]: Odstráni osobu z kanálu. Toto môžu urobiť "
"len operátori kanálu."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3578,12 +5214,15 @@ msgstr ""
"list: Zobrazí zoznam chatovacích miestností na sieti. <i>Upozornenie, "
"niektoré servery vás môžu odpojiť.</i>"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "me &lt;akcia, ktorú vykonať&gt;: Vykoná akciu."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Odošle príkaz na memoserv"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
"or user mode."
@@ -3591,6 +5230,7 @@ msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;prezývka|kanál&gt;: Nastaví alebo "
"odstaví režim kanála alebo používateľa."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
@@ -3598,19 +5238,25 @@ msgstr ""
"msg &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Pošle súkromnú správu používateľovi "
"(nie na kanáli)."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
msgstr ""
"names [kanál]: Zobrazí názvy používateľov nachádzajúcich sa na kanáli."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3258
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
msgstr "nick &lt;nová prezývka&gt;: Zmení vašu prezývku."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Odošle príkaz na nickserv"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice &lt;cieľ&lt;: Odošle používateľovi alebo kanálu upozornenie."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
@@ -3618,6 +5264,7 @@ msgstr ""
"op &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Udelí niekomu status operátora "
"kanála. Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
@@ -3625,9 +5272,11 @@ msgstr ""
"operwall &lt;správa&gt;: Ak neviete, čo je toto, pravdepodobne to neviete "
"používať."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: Odošle príkaz na operserv"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
@@ -3635,6 +5284,7 @@ msgstr ""
"part [miestnosť] [správa]: Opustí aktuálny kanál alebo určený kanál s "
"voliteľnou správou."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
@@ -3642,6 +5292,7 @@ msgstr ""
"ping [prezývka]: Spýta sa, akú veľkú má používateľ časovú odozvu (alebo "
"server, ak nie je určený používateľ)."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
@@ -3649,12 +5300,15 @@ msgstr ""
"query &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Pošle používateľovi súkromnú správu "
"(bez ohľadu na kanál)."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [message]: Odpojí zo servera s nepovinnou správou."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Odoslať na server príkaz raw."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
@@ -3662,19 +5316,24 @@ msgstr ""
"remove &lt;prezývka&gt; [správa]: Odstráni niekoho z miestnosti. Aby ste "
"mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: Zobrazí aktuálny lokálny čas na IRC serveri."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému kanálu."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastaví alebo odoberie režim používateľa."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [prezývka]: odošle používateľovi požiadavku CTCP VERSION"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
@@ -3682,6 +5341,7 @@ msgstr ""
"voice &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Udelí niekomu status voice kanála. "
"Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
@@ -3689,44 +5349,64 @@ msgstr ""
"wallops &lt;správa&gt;: Ak neviete, čo tento príkaz robí, tak pravdepodobne "
"ho neviete používať."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;prezývka&gt;: Zobrazí iformácie o používateľovi."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas &lt;nick&gt;: Zobrazí informácie o používateľovi, ktorý sa odhlásil."
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Čas odpovede od %s: %lu sekúnd"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Odpoveď CTCP PING"
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664
msgid "Disconnected."
msgstr "Odpojený."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:993
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznáma chyba"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
msgid "execute"
msgstr "vykonať"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:59 ../libpurple/util.c:4270
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:129
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:552
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:668
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3735,100 +5415,184 @@ msgstr ""
"%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
"Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:335
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:554
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:555
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:671
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Čisto textová autentifikácia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:422
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:497
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:143
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:568
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:684
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:703
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:207
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Chybná výzva zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:986
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Chyba SASL: %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:416
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:506
msgid "No session ID given"
msgstr "Nebolo dané ID sedenia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:523
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovaná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:689
msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:865
#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom: %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo založiť"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4209
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
msgid "Given Name"
msgstr "Krstné meno"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
msgid "URL"
msgstr "Webová adresa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Street Address"
msgstr "Ulica"
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Extended Address"
msgstr "Rozšírená adresa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "Region"
msgstr "Región"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
msgid "Postal Code"
msgstr "Poštové smerovacie číslo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
msgid "Telephone"
msgstr "Telefón"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1135
msgid "Organization Name"
msgstr "Meno organizácie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1137
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizačná jednotka"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1144
msgid "Role"
msgstr "Postavenie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4069
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:793
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:192 ../pidgin/gtkblist.c:3719
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/gtkprefs.c:1136
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:547
msgid "Description"
msgstr "Popis"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Upraviť XMPP vCard"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:672
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
@@ -3836,87 +5600,147 @@ msgstr ""
"Všetky nasledujúce položky sú nepovinné. Zadajte len tie informácie, ktoré "
"chcete zverejniť."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:717
msgid "Client"
msgstr "Klient"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:721
msgid "Operating System"
msgstr "Operačný systém"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Local Time"
msgstr "Miestny čas"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:768
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2196
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3071
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:354
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s dozadu"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
msgid "Logged Off"
msgstr "Odhlásený"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredné meno"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4100
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O.Box"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Používateľ %s už nebude môcť vidieť zmeny vášho statusu. Chcete pokračovať?"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1716
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Zrušiť upozornenie prítomnosti"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1812
msgid "Un-hide From"
msgstr "Zviditeľniť pred"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1816
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Dočasne skryť pred"
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Zrušiť upozornenie prítomnosti"
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu"
-#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť sa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1855
msgid "Log In"
msgstr "Prihlásiť"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2149
msgid "Chatty"
msgstr "Zhovorčivý"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1909
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
msgid "Extended Away"
msgstr "Dlhšie neprítomný"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nerušiť"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2274
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2116
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Nižšie sú výsledky vášho vyhľadávania"
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2201
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3924,497 +5748,730 @@ msgstr ""
"Nájdite kontakt zadávaním vyhľadávaích kritérií v daných poliach. Poznámka: "
"Každé pole podporuje hľadanie pomocou nahradzajúcich znakov (%)"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Požiadavka na priečinok zlyhala"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2223
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Nedá sa poslať požiadavka na priečinkový server."
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Inštrukcie servera: %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"Vyplňte jedno alebo viac políčok na hľadanie vyhovujúcich XMPP používateľov."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2284
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2293
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Vyhľadávanie používateľov XMPP"
#. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5691
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2310
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Neplatný priečinok"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2327
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Zadajte používateľský priečinok"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2328
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Vyberte používateľský priečinok pre hľadanie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2331
msgid "Search Directory"
msgstr "Prehľadávať priečinok"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5671
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
msgid "_Room:"
msgstr "_Miestnosť:"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Handle:"
msgstr "_Prezývka:"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s je nesprávny názov skupiny"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Chybný názov miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s nie je správny názov servera"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:242
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:243
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Chybný názov servera"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "Prezývka %s je chybná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:249
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:250
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Chybná prezývka"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba konfigurácie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:575
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nie je možné konfigurovať"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Chyba počas konfigurácie miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Túto miestnosť nie je možné konfigurovať"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:497
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:566
msgid "Registration error"
msgstr "Chyba počas registrácie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:642
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:695
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Chyba počas prijímania zoznamu miestností"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:754
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:164
msgid "Invalid Server"
msgstr "Chybný server"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:799
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Zadajte konferenčný server"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:803
msgid "Find Rooms"
msgstr "Hľadať miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:941
msgid "Affiliations:"
msgstr "Hodnosti:"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1043
msgid "No users found"
msgstr "Nenájdení žiadni používatelia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1031
msgid "Roles:"
msgstr "Úlohy:"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:493
msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping vypršal"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:629
msgid ""
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly."
msgstr ""
"Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Chybné XMPP ID"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Chybná BOSH adresa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registrácia %s@%s bola úspešná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Registrácia na %s bola úspešná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registrácia úspešná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:995
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:996
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registrácia zlyhala"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1019
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Registrácia z %s bola úspešne odstránená"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Zrušenie registrácie úspešné"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1031
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4094
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4102
msgid "State"
msgstr "Štát"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178
msgid "Postal code"
msgstr "Poštový kód"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211
msgid "Already Registered"
msgstr "Už zaregistrovaný"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušiť registráciu"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"Pre zmenu registrácie vašeho účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené informácie."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"Pre zaregistrovanie vášho nového účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené "
"informácie."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Registrovať nový XMPP účet"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:294
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:671
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Zmeniť registráciu účtu na %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Registrovať nový účet na %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Change Registration"
msgstr "Zmeniť registráciu"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Chyba pri rušení účtu"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Registrácia úspešne zrušená"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Spúšťa sa dátový prúd"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Spúšťa sa SSL/TLS"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentifikácia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1771
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2530
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:912
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5963
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovaný"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2080
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2152
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2184
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
msgid "Now Listening"
msgstr "Práve počúva"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
msgid "Both"
msgstr "Obe"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
msgid "From (To pending)"
msgstr "Od (Čaká sa)"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100
msgid "From"
msgstr "Od"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103
msgid "To"
msgstr "Pre"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2105
msgid "None (To pending)"
msgstr "Žiadny (Čaká sa)"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2107
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
msgid "Subscription"
msgstr "Prihlásenie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2137
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2153
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2169
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199
msgid "Mood Text"
msgstr "Popis nálady"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2139
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Povoliť Bzzz"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218
msgid "Tune Artist"
msgstr "Tune interpret"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
msgid "Tune Title"
msgstr "Tune titulok"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
msgid "Tune Album"
msgstr "Tune album"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
msgid "Tune Genre"
msgstr "Tune žáner"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2222
msgid "Tune Comment"
msgstr "Tune komentár"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
msgid "Tune Track"
msgstr "Tune stopa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
msgid "Tune Time"
msgstr "Tune čas"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2225
msgid "Tune Year"
msgstr "Tune rok"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
msgid "Tune URL"
msgstr "Tune URL"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
msgid "Password Changed"
msgstr "Heslo zmenené"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2247
msgid "Error changing password"
msgstr "Chyba pri zmene hesla"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Zmeniť XMPP heslo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Zadajte, prosím, vaše nové heslo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6825
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3954
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4110
msgid "Set User Info..."
msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa..."
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmeniť heslo..."
#. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
msgid "Search for Users..."
msgstr "Hľadať používateľov..."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429
msgid "Bad Request"
msgstr "Chybná požiadavka"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázané"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
msgid "Gone"
msgstr "Preč"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2439
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2520
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vnútorná chyba servera"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
msgid "Item Not Found"
msgstr "Položka nenájdená"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Chybný XMPP ID"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Neakceptovateľné"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Not Allowed"
msgstr "Nepovolené"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
msgid "Payment Required"
msgstr "Je vyžadovaný poplatok"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2453
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Príjemca nedostupný"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
msgid "Registration Required"
msgstr "Je vyžadovaná registrácia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Vzdialený server nebol nájdený"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Vypršal časový limit"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Server preťažený"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Služba nedostupná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467
msgid "Subscription Required"
msgstr "Vyžaduje sa zapísanie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Neočakávaná požiadavka"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autorizácia zrušená"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2479
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "V autorizácii je použité nesprávne kódovanie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Neplatný authzid"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Chybný autorizačný mechanizmus"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mechanizmus autorizácie je príliš slabý"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Dočasné zlyhanie počas autentifikácie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2497
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Zlyhanie počas autentifikácie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
msgid "Bad Format"
msgstr "Zlý formát"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2507
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Zlý prefix oblasti mien"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt zdrojov"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2512
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Vypršal časový limit pripojenia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2514
msgid "Host Gone"
msgstr "Hostiteľ odišiel"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516
msgid "Host Unknown"
msgstr "Hostiteľ neznámy"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2518
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Nevhodné adresovanie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2522
msgid "Invalid ID"
msgstr "Chybné ID"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2524
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Chybný menný priestor"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
msgid "Invalid XML"
msgstr "Chybné XML"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2528
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Hostitelia sa nezhodujú"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
msgid "Policy Violation"
msgstr "Porušenie pravidiel"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2534
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2536
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Obmedzenie zdroja"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
msgid "Restricted XML"
msgstr "Obmedzené XML"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
msgid "See Other Host"
msgstr "Pozrieť iného hostiteľa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2542
msgid "System Shutdown"
msgstr "Vypnutie systému"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Podmienka nedefinovaná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2546
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Kódovanie nepodporované"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Typ slohy nepodporovaný"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2550
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Verzia nepodporovaná"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML nie je dobre formátované"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
msgid "Stream Error"
msgstr "Chyba prúdu"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Nedá sa udeliť zákaz pre používateľa %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Neznáma hodnosť: „%s“"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Používateľ %s sa nedá pričleniť ako „%s“"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Neznáma úloha: „%s“"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2722
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť úlohu „%s“ pre používateľa: %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Nepodarilo sa vykopnúť používateľa %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2816
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2838
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s sa nič nevie."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2845
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
"Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s asi nie je prihlásený."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2869
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
@@ -4423,36 +6480,49 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to "
"momentálne neželá."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2904
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..."
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2920
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4994
msgid "Buzz"
msgstr "Bzzz"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3043
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3047
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: nezaznamenaný medzi "
"prítomnými"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3050
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3051
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Zakladanie média zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
@@ -4460,30 +6530,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s ku ktorému začať mediálne sedenie."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3131
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546
msgid "Select a Resource"
msgstr "Vyberte zdroj"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3132
msgid "Initiate Media"
msgstr "Začať médium"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3246
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3252
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3265
msgid "part [room]: Leave the room."
msgstr "part [miestnosť]: Opustí miestnosť."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3272
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Zaregistrovať sa v diskusnej miestnosti."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3280
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3288
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;používateľ&gt; [dôvod]: Vykázať používateľa z miestnosti."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
@@ -4492,31 +6572,40 @@ msgstr ""
"[prezývka2] ...: V tejto miestnosti ukáže používateľov s danou hodosťou "
"alebo udelí používateľovi hodnosť."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3304
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [prezývka1] [prezývka2] ...: "
-"Nastaví úlohu používateľa v miestnosti."
+"Získa používateľov s úlohov alebo nastaví v miestnosti úlohu používateľa."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3312
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [správa]: Pozve používateľa do miestnosti."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;miestnosť&gt; [heslo]: Vstúpiť do diskusie na tomto serveri."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3328
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;používateľ&gt; [dôvod]: Vykopne používateľa z miestnosti."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3335
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;používateľ&gt; &lt;správa&gt;: Odošle súkromnú správu inému "
"používateľovi."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3343
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3351
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť"
@@ -4530,86 +6619,116 @@ msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozo
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:250
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:252
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu XMPP"
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:350 ../pidgin/gtkaccount.c:553
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:358
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "Vyžadovať SSL/TLS"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:362
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:367
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:372
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3685
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139
msgid "Connect port"
msgstr "Port pripojenia"
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:376
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3682
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901
msgid "Connect server"
msgstr "Server pripojenia"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:381
msgid "File transfer proxies"
msgstr "Proxy prenosu súborov"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:389
msgid "BOSH URL"
msgstr "Adresa BOSH"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:396
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:120
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "Používateľ %s opustil rozhovor."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:171
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Správa od %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:235
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "používateľ %s nastavil tému na: %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:237
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Téma je: %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:285
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Doručenie správy používateľovi %s zlyhalo: %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:288
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Chyba správy XMPP"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:597
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Kód %s)"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:255
msgid "XML Parse error"
msgstr "Chyba pri spracovaní XML"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:557
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Prítomná neznáma chyba"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:684
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:687
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Chyba v chate %s"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:744
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:745
msgid "Create New Room"
msgstr "Vytvoriť novú miestnosť"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:746
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -4617,78 +6736,103 @@ msgstr ""
"Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete "
"štandardné nastavenia?"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:752
msgid "_Configure Room"
msgstr "Konfigurovať miestnosť"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:753
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Prijať štandardné"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:884
msgid "No reason"
msgstr "Žiadny dôvod"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:891
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:898
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Vykopnutý (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:984
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:999
msgid "Transfer was closed."
msgstr "Zrušil sa prenos."
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Otvoriť súbor sa nepodarilo."
-
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1139
msgid "Failed to open in-band bytestream"
msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1422
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1423
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1463
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1464
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1518
msgid "File Send Failed"
msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1511
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1513
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, je neprihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1515
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných "
"používateľoch"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1530
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:200
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:208
msgid "Set Mood..."
msgstr "Nastaviť náladu..."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Nastaviť prezývku používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
@@ -4696,32 +6840,47 @@ msgstr ""
"Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto "
"vyberte niečo vhodné."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:105
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Nastaviť prezývku..."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
msgid "Select an action"
msgstr "Vyberte akciu"
#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1116
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:548
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“."
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1117
msgid "Buddy Add error"
msgstr "Chyba pridávania priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1118
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "Dané používateľské meno neexistuje."
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -4730,6 +6889,8 @@ msgstr ""
"%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. "
"Chcete tohto priateľa pridať?"
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4738,291 +6899,429 @@ msgstr ""
"%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
"priateľa pridať?"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2160
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Správa sa nedá spracovať"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Chybná e-mailová adresa"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Používateľ neexistuje"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Už je prihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Chybné používateľské meno"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Priateľské meno je chybné"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Zoznam je plný"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Už sa tam nachádza"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Nie je v zozname"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Už v režime"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Už v opačnom zozname"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Príliš veľa skupín"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Chybná skupina"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "Používateľ nie je v skupine"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Názov skupiny príliš dlhý"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Prepojenie zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Chýbajú požadované polia"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Priveľa úderov pre FND"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Služba je dočasne nedostupná"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Chyba databázového servera"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Príkaz vypnutý"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Chyba súborového operátora"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Chyba vyhradenie pamäte"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Server zaneprázdnený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server je nedostupný"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Chyba pripojenia k databáze"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Server sa vypína (opustite loď)"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Nepodarilo sa zapisovať"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Relácia preťažená"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "Používateľ je príliš aktívny"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Príliš veľa relácií"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Heslo nebolo overené"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Nesprávny súbor priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Neočakávané"
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Server je príliš zaneprázdnený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1723
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Nepovolené ak odhlásený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Neprijímame nových používateľov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Účet pasu nebol ešte overený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
msgid "Passport account suspended"
msgstr "Účet pasu bol pozastavený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Nesprávny lístok"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Neznámy chybový kód %d"
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Chyba MSN: %s\n"
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
msgid "Other Contacts"
msgstr "Ostatné kontakty"
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "Kontakty bez rozhovoru"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:983
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:989
#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1150
#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:144 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
msgid "Nudge"
msgstr "Štuchanec"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "Používateľ %s vás štuchol!"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "Štucháte používateľa %s..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:158 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3056
msgid "Email Address..."
msgstr "E-mailová adresa..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:201 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo do práce."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo na mobil."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:398 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:399 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -5030,60 +7329,104 @@ msgstr ""
"Chcete povoliť alebo zakázať osobám vo vašom zozname priateľov posielať vám "
"na váš mobilný telefón stránky MSN?"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
msgid "Disallow"
msgstr "Nepovoliť"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:421
#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "Blokovaný text pre %s"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:423
msgid "No text is blocked for this account."
msgstr "Pre tento účet nie je blokovaný žiadny text."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426
#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr "MSN servery práve blokujú nasledujúce regulárne výrazy:<br/>%s"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:447
msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "Tento účet nemá povolený e-mail."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:491 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Odoslať správu na mobil."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:493 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
msgid "Page"
msgstr "Strana"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735
msgid "Playing a game"
msgstr "Hrá hru"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738
msgid "Working"
msgstr "Pracuje"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:812 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
msgid "Has you"
msgstr "Vás má"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3790
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
msgid "Home Phone Number"
msgstr "Telefónne číslo domov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:824 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
msgid "Work Phone Number"
msgstr "Telefónne číslo do práce"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3792
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3594
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4587
msgid "Be Right Back"
msgstr "Hneď som späť"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3596
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4590
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdnený"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:862 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3604
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4602
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonujem"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4608
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Na obede"
@@ -5093,53 +7436,72 @@ msgstr "Na obede"
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:513
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887
msgid "Album"
msgstr "Album"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889
msgid "Game Title"
msgstr "Názov hry"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:890
msgid "Office Title"
msgstr "Názov kancelárie"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Nastaviť číslo telefónu do práce..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:916 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:934
msgid "View Blocked Text..."
msgstr "Zobraziť blokovaný text..."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:940 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Odoslať na mobil"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:973 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Začať _chat"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL "
"knižnicu."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1426 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
@@ -5148,160 +7510,312 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. "
"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1428 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4931
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5431
msgid "Unable to Add"
msgstr "Nepodarilo sa pridať"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Žiadosť o autorizáciu:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1533
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2648
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Autorizujte ma, prosím!"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1989
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2649
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6258
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6604 ../libpurple/request.h:1441
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2405
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Chyba pri získavaní profilu"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:375
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4074
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
msgid "Age"
msgstr "Vek"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
msgid "Occupation"
msgstr "Povolanie"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2137
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
msgid "Location"
msgstr "Lokalita"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2142 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2334
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Záľuby a záujmy"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2148 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2268
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
msgid "A Little About Me"
msgstr "Niečo o mne"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2165
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
msgid "Social"
msgstr "Sociálne"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
msgid "Marital Status"
msgstr "Manželský stav"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
msgid "Interests"
msgstr "Záujmy"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
msgid "Pets"
msgstr "Domáce zvieratá"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
msgid "Hometown"
msgstr "Mesto v ktorom bývate"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
msgid "Places Lived"
msgstr "Miesta, kde ste bývali"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
msgid "Fashion"
msgstr "Móda"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2174
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2356
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Obľúbený citát"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2192
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktné informácie"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2193
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
msgid "Significant Other"
msgstr "Ďalšie významné"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefón domov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2198
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefón domov 2"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4090
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Osobný mobil"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2202
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
msgid "Personal Email"
msgstr "Osobný e-mail"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2203
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
msgid "Personal IM"
msgstr "Osobné IM"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročie"
#. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
msgid "Work"
msgstr "Práca"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Názov zamestnania"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4108
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
msgid "Profession"
msgstr "Profesia"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefón do práce"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2228
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Telefón do práce 2"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2229
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098
msgid "Work Address"
msgstr "Adresa pracoviska"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2230
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
msgid "Work Mobile"
msgstr "Služobný mobil"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2231
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
msgid "Work Pager"
msgstr "Služobný záznamník"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2232
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
msgid "Work Fax"
msgstr "Služobný fax"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
msgid "Work Email"
msgstr "Pracovný e-mail"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2234
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
msgid "Work IM"
msgstr "Pracovné IM"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začiatku"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2325
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
msgid "Favorite Things"
msgstr "Obľúbené veci"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
msgid "Last Updated"
msgstr "Naposledy aktualizované"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2407
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Používateľ nemá vytvorený verejný profil."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5310,6 +7824,8 @@ msgstr ""
"MSN ohlásilo, že nie je schopné nájsť používateľov profil. To znamená, že "
"používateľ buď neexistuje alebo existuje, ale nemá vytvorený verejný profil."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
@@ -5317,6 +7833,11 @@ msgstr ""
"Nebolo možné nájsť žiadnu informáciu v používateľovom profile. Používateľ "
"pravdepodobne neexistuje."
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2420
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:192
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:195
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3355
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
msgid "View web profile"
msgstr "Prezrieť webový profil"
@@ -5329,49 +7850,71 @@ msgstr "Prezrieť webový profil"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2709 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2710
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Windows Live Messenger"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2744
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2336
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Používať HTTP"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2749
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2341
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "Server HTTP"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2754
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2346
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2762
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2354
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa"
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:371
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď"
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:430
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Neznáma chyba (%d): %s"
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:874
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4506
msgid "Unable to add user"
msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
#. Unknown error!
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:873
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1824
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Neznáma chyba (%d)"
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:914
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári"
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1200
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá."
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1370
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5403,6 +7946,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť."
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
@@ -5410,22 +7954,31 @@ msgstr ""
"Správa nebola poslaná pretože systém je nedostupný. To sa obvykle stávakeď "
"je používateľ zablokovaný alebo neexistuje."
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ich posielame príliš rýchlo."
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr ""
"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania."
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba."
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "Chyba pri zápise"
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Chyba pri čítaní"
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
@@ -5434,81 +7987,132 @@ msgstr ""
"Chyba pripojenia %s servera:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:298
msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "Server nepodporuje náš protokol."
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:162
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:313
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu."
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:319
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať: %s"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Váš zoznam priateľov MSN je dočasne nedostupný. Skúste to, prosím, neskôr."
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:352
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
msgid "Handshaking"
msgstr "Prevzatie"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
msgid "Transferring"
msgstr "Prenáša sa"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
msgid "Starting authentication"
msgstr "Začína sa autentifikácia"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
msgid "Getting cookie"
msgstr "Prijímajú sa cookies"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
msgid "Sending cookie"
msgstr "Odosielajú sa cookies"
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:383
#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované."
+#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:406
#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr "Používateľ %s vás pozval na kameru ale zatiaľ to nie je podporované."
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Preč od počítača"
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Telefonujem"
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Na obede"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože vypršal časový limit:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:452
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:456
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:460
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:468
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5516,25 +8120,40 @@ msgstr ""
"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nebolo možné založiť reláciu na "
"serveri. Toto je pravdepodobne problém servera, skúste to znovu o pár minút:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba s prepínačom:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:483
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:494
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?"
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:495
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?"
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:551
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Dané používateľské meno je chybné."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo"
+
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
msgid "Profile URL"
msgstr "Adresa profilu"
@@ -5548,109 +8167,147 @@ msgstr "Adresa profilu"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2300
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2302
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu HTTP"
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s nie je správna skupina."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznáma chyba."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s na %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s nie je platný účet pasu."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu"
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu"
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Neexistujúci používateľ: %s"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
msgid "User lookup"
msgstr "Vyhľadanie používateľov"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:706
msgid "Reading challenge"
msgstr "Číta sa výzva"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:716
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "Neočakávaná dĺžka výzvy zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:720
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
msgid "Logging in"
msgstr "Prihlasuje sa"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:817
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:818
msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
msgid "Lost connection with server"
msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:898
msgid "New mail messages"
msgstr "Nové poštové správy"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:899
msgid "New blog comments"
msgstr "Nové komentáre na blogu"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:900
msgid "New profile comments"
msgstr "Nové komentáre v profile"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:901
msgid "New friend requests!"
msgstr "Nové pozvánky priateľov!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:902
msgid "New picture comments"
msgstr "Nové komentáre ku obrázkom"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:928
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1035
msgid "IM Friends"
msgstr "IM Priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -5668,13 +8325,16 @@ msgstr[2] ""
"zo serveru boli pridaní alebo aktualizovaní %d priatelia (vrátane priateľov "
"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1171
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Pridať kontakty zo serveru"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1879
#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
@@ -5685,39 +8345,56 @@ msgstr ""
"prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
"fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1892
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1904
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "Chyba MySpaceIM"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Chybná podmienka vstupu"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Nebolo možné pridať priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
msgid "persist command failed"
msgstr "príkaz „persist“ zlyhal"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805
msgid "blocklist command failed"
msgstr "príkaz „blocklist“ zlyhal"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149
msgid "Missing Cipher"
msgstr "Chýba šifra"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "RC4 šifra nebola nájdená"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
@@ -5725,60 +8402,83 @@ msgstr ""
"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude "
"načítaný."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3178
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Pridať priateľov z MySpace.com"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3179
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Importovanie priateľov zlyhalo"
#. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237
msgid "Find people..."
msgstr "Hľadať ľudí..."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3240
msgid "Change IM name..."
msgstr "Zmeniť IM meno..."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3626
msgid "myim URL handler"
msgstr "myim URL handler"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3627
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""
"Nebol nájdený žiadny vyhovujúci MySpaceIM účet na otvorenie tejto myim "
"adresy."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3628
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "Povoľte správny MySpaceIM účet a skúste znovu."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3689
msgid "Show display name in status text"
msgstr "Zobraziť používateľské meno v texte stavu"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3692
msgid "Show headline in status text"
msgstr "Zobraziť nadpis v texte stavu"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3697
msgid "Send emoticons"
msgstr "Poslať smajlíky"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3702
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky (bodov na palec)"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3705
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Základná veľkosť písma (body)"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
msgid "Headline"
msgstr "Nadpis"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:154
msgid "Song"
msgstr "Pesnička"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:164
msgid "Total Friends"
msgstr "Spolu priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:182
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1132
msgid "Client Version"
msgstr "Verzia klienta"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:640
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799
msgid ""
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
@@ -5788,28 +8488,37 @@ msgstr ""
"skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr "Toto používateľské meno je voľné. Chcete si ho nastaviť?"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr "NESKÔR SA NEBUDE DAŤ ZMENIŤ!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833
msgid "This username is unavailable."
msgstr "Toto používateľské meno je nedostupné."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:834
msgid "Please try another username:"
msgstr "Prosím, skúste iné používateľské meno:"
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885
msgid "No username set"
msgstr "Nenastavené používateľské meno"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:"
@@ -5819,25 +8528,32 @@ msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:"
#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
msgid "Zap"
msgstr "Elektrizovať"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "Používateľ %s vás zelektrizoval!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "Zelektrizovali ste %s..."
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Whack"
msgstr "Buchnúť"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "Používateľ %s vás buchol!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "Buchli ste používateľa %s..."
@@ -5845,61 +8561,76 @@ msgstr "Buchli ste používateľa %s..."
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
#. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
msgid "Torch"
msgstr "Zapáliť"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "Používateľ %s vás zapálil!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "Zapálili ste používateľa %s..."
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
msgid "Smooch"
msgstr "Pobozkať"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "Používateľ %s vás pobozkal!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "Pobozkali ste používateľa %s..."
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Hug"
msgstr "Objať"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "Používateľ %s vás objal!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "Objali ste používateľa %s..."
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
msgid "Slap"
msgstr "Dať facku"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "Používateľ %s vám dal facku!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "Dali ste facku používateľovi %s..."
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
msgid "Goose"
msgstr "Uťahovať si z"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "Používateľ %s si z vás uťahuje!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "Uťahujete si z %s..."
@@ -5907,13 +8638,16 @@ msgstr "Uťahujete si z %s..."
#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
msgid "High-five"
msgstr "Tľapnúť si"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "Používateľ %s si s vami tľapol!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "Tľapli ste si s používateľom %s..."
@@ -5921,13 +8655,16 @@ msgstr "Tľapli ste si s používateľom %s..."
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
msgid "Punk"
msgstr "Nachytať"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "Používateľ %s vás nachytal!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "Nachytali ste používateľa %s..."
@@ -5939,143 +8676,190 @@ msgstr "Nachytali ste používateľa %s..."
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
msgid "Raspberry"
msgstr "Vzdychnúť si na"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "Používateľ %s si vzdychol!"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "Vzdychli ste si na používateľa %s..."
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Požadované parametre neboli vyplnené"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do siete"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nepodarilo sa čítať zo siete"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferencia nebola nájdená"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferencia neexistuje"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Priečinok s týmto názvom už existuje"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporované"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Heslo vypršalo"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:416
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1861
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1798
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "Používateľ nebol nájdený"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Účet bol zakázaný"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Server nezískal prístup k priečinku"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Váš systémový administrátor zakázal túto operáciu"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Do priečinku sa nedá vložiť kontakt dva krát"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Nemôžete pridať samého seba"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"Váš účet bol zablokovaný, pretože ste príliš veľa krát zadali nesprávne heslo"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Nemôžete pridať tú istú osobu dva krát do rozhovoru"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Dosiahli ste limit najvyššieho povoleného počtu kontaktov"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba."
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Používateľ vás zablokoval"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Buď používateľ nie je prihlásený, alebo ste zablokovaný"
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Neznáma chyba: 0x%X"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť: %s"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o "
"používateľovi (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa pridať používateľa %s do vášho zoznamu priateľov (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa pozvať používateľa (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Nepodarilo sa odoslať správu pre %s. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -6084,6 +8868,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa presunúť používateľa %s do priečinka %s v serverovom zozname. "
"Chyba počas vytvárania priečinku (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -6092,46 +8877,62 @@ msgstr ""
"Nebolo možné pridať %s do vášho zoznamu priateľov. Chyba počas vytvárania "
"priečinku v serverovom zozname (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi %s (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenia súkromných na strane servera (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom. Uzatvára sa pripojenie."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefónne číslo"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Personal Title"
msgstr "Osobný titul"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Mailstop"
msgstr "Pošta"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4203
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
@@ -6141,26 +8942,33 @@ msgstr "ID používateľa"
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise konferencia %d"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
msgid "Authenticating..."
msgstr "Overuje sa..."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Čaká sa na odpoveď..."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "Používateľ %s bol pozvaný do tohoto rozhovoru."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Pozvánka do rozhovoru"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -6171,9 +8979,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Odoslal: %s"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6181,6 +8991,7 @@ msgstr ""
"Používateľ %s podľa všetkého nie je prihlásený a neprijal správu, ktorú ste "
"práve odoslali."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
@@ -6188,6 +8999,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý "
"sa chcete pripojiť."
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
"Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy."
@@ -6202,19 +9014,37 @@ msgstr ""
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3548
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575
msgid "Server address"
msgstr "Adresa servera"
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3579
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"
-msgid "Received unexpected response from "
-msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď z "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:163
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:185
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:209
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:229
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:247
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:364
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:388
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:423
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:442
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:460
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s"
#. username connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:203
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1874
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6222,19 +9052,30 @@ msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:283
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496
#, c-format
-msgid "Error requesting "
-msgstr "Chyba pri požadovaní "
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:420
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Chybný názov miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:486
+#: ../libpurple/proxy.c:1488 ../libpurple/proxy.c:1518
+#: ../libpurple/proxy.c:1598 ../libpurple/proxy.c:1669
+#: ../libpurple/proxy.c:1770 ../libpurple/proxy.c:1909
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta"
@@ -6248,9 +9089,12 @@ msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:119
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:121
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu AIM"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
msgid "ICQ UIN..."
msgstr "ICQ číslo..."
@@ -6264,31 +9108,44 @@ msgstr "ICQ číslo..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu ICQ"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Vzdialený používateľ zrušil pripojenie."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "Vzdialený používateľ odmietol vašu požiadavku."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Pripojenie so vzdialeným používateľom je prerušené:<br>%s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "Bola založená priama komunikácia"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -6297,82 +9154,108 @@ msgstr ""
"Používateľ %s vám chcel poslať súbor %s, ale cez priame IM sú povolené "
"súbory len do %s. Skúste namiesto toho použiť prenos súborov.\n"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Invalid error"
msgstr "Nesprávna chyba"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Chybné SNAC"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Rate to host"
msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Rate to client"
msgstr "Hodnotiť klienta"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Service unavailable"
msgstr "Služba nedostupná"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Service not defined"
msgstr "Služba nebola definovaná"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Zastaralé SNAC"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Not supported by host"
msgstr "Nepodporované hostiteľom"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Not supported by client"
msgstr "Nepodporované klientom"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Refused by client"
msgstr "Odmietnuté klientom"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Reply too big"
msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Responses lost"
msgstr "Odpovede stratené"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Request denied"
msgstr "Požiadavka zamietnutá"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Poškodené SNAC údaje"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Nedostatočné práva"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "In local permit/deny"
msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "No match"
msgstr "Žiadny výskyt"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "List overflow"
msgstr "Pretečenie zoznamu"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
msgid "Queue full"
msgstr "Rad je plný"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:352
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6383,6 +9266,7 @@ msgstr ""
"píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie "
"používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
@@ -6392,114 +9276,162 @@ msgstr ""
"kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)"
#. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../pidgin/gtkutils.c:2513
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2543
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikona priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM - priame IM"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
msgid "Get File"
msgstr "Získať súbor"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "Games"
msgstr "Hry"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Add-Ins"
msgstr "Doplnky"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Priame spojenie ICQ"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "AP User"
msgstr "AP používateľ"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilista"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ Server Relay"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Staré ICQ UTF8"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Šifrovanie Trillian"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
msgid "Security Enabled"
msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
msgid "Video Chat"
msgstr "Video chat"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719
msgid "Live Video"
msgstr "Živé video"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:722
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Zdieľanie obrazovky"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
msgid "Free For Chat"
msgstr "Voľný pre rozhovor"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupný"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:749
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
msgid "Occupied"
msgstr "Zaneprázdnený"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753
msgid "Web Aware"
msgstr "Na webe"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:755 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3612 ../libpurple/status.c:164
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:973
msgid "Warning Level"
msgstr "Úroveň upozornenia"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:983
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Komentár priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115
#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1123
#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server: %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1181
msgid "Username sent"
msgstr "Používateľské meno odoslané"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1186
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Pripojenie založené, boli odoslané cookies"
#. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1268
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Dokončuje sa pripojenie"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
@@ -6511,35 +9443,50 @@ msgstr ""
"znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
"číslice."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1691
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1792
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
"Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1796
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1941
msgid "Received authorization"
msgstr "Prijatá autorizácia"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1855
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1808
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2060
msgid "Username does not exist"
msgstr "Používateľské meno neexistuje"
#. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1865
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený"
#. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1870
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná."
#. client too old
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1879
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
@@ -6547,6 +9494,7 @@ msgstr ""
"na %s"
#. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1886
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6554,32 +9502,45 @@ msgstr ""
"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. "
"Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1970
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1986
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Zadajte SecurID"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1987
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Zadajte 6-ciferné číslo z digitálneho displeja."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2025
msgid "Password sent"
msgstr "Heslo odoslané"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2106
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2618
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu "
"priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1211
msgid "No reason given."
msgstr "Nebol uvedený dôvod."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6590,15 +9551,18 @@ msgstr ""
"nasledujúcich dôvodov:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ autorizácia zamietnutá."
#. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Používateľ %u prijal vašu požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2839
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
@@ -6611,6 +9575,7 @@ msgstr ""
"od: %s [%s]\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
@@ -6623,6 +9588,7 @@ msgstr ""
"od: %s [%s]\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6635,19 +9601,25 @@ msgstr ""
"Text je:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "Používateľ protokolu ICQ, %u, vám poslal priateľa: %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa do svojho zoznamu priateľov?"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 ../pidgin/gtkroomlist.c:314
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:677
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
msgid "_Decline"
msgstr "Odmietnuť"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -6655,6 +9627,7 @@ msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné.
msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná."
msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3027
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -6662,6 +9635,7 @@ msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké."
msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká."
msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3036
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -6676,6 +9650,7 @@ msgstr[2] ""
"Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo "
"prekročené."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
@@ -6685,6 +9660,7 @@ msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je varovaný.
msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je varovaný."
msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je varovaný."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
@@ -6693,6 +9669,7 @@ msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste varovaný
msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste varovaný."
msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste varovaný."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3063
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6701,37 +9678,51 @@ msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
#. Data is assumed to be the destination bn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3223
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287
msgid "Unknown reason."
msgstr "Neznámy dôvod."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3221
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2485
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3324
msgid "Online Since"
msgstr "Prihlásený od"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3329
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
msgid "Member Since"
msgstr "Člen od"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3334
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3347
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3380
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené."
#. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3568
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
@@ -6739,6 +9730,7 @@ msgstr ""
"[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
"zobraziť.]"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6746,39 +9738,53 @@ msgstr ""
"Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, "
"počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilný telefón"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4078
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Osobná webová stránka"
#. aim_userinfo_t
#. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4086
msgid "Additional Information"
msgstr "Doplňujúce informácie"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4095
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103
msgid "Zip Code"
msgstr "PSČ"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4106
msgid "Work Information"
msgstr "Pracovné informácie"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4109
msgid "Division"
msgstr "Oddelenie"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4110
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4114
msgid "Web Page"
msgstr "Web stránka"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4172
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Vyskakovacia správa"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4212
#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
@@ -6786,17 +9792,21 @@ msgstr[0] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaných %s"
msgstr[1] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaný %s"
msgstr[2] "S nasledujúcim používateľským menom sú asociovaný %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4243
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "Pre e-mailovú adresu %s neboli nájdené žiadne výsledky"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4264
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Mali by ste prijať e-mail so žiadosťou o potvrdenie %s."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4266
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Potvrdenie účtu bolo vyžiadané"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6805,11 +9815,13 @@ msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože "
"požadované používateľské meno sa líši od pôvodného."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože je chybné."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4303
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6818,6 +9830,7 @@ msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože "
"požadované meno je príliš dlhé."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4305
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6826,6 +9839,7 @@ msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože toto "
"používateľské meno už má požiadavku."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6834,6 +9848,7 @@ msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Emailová adresa sa nedá zmeniť, pretože táto adresa má so "
"sebou asociovaných veľmi veľa používateľských mien."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -6842,29 +9857,36 @@ msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože zadaná adresa "
"je chybná."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4311
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Chyba 0x%04x: Neznáma chyba."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4313
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Chyba pri zmene podrobností účtu"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4319
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "E-mailová adresa používateľa %s je %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4321
msgid "Account Info"
msgstr "Podrobnosti o účte"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4508
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"Váš obrázok nebol odoslaný. Na odosielanie obrázkov v správach musíte byť "
"priamo prihlásený."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4780
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať AIM profil."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4781
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6874,6 +9896,7 @@ msgstr ""
"procedúry prihlásenia. Váš profil zostáva nenastavený, skúste ho nastaviť "
"znovu, keď budete plne prihlásený."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4795
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
@@ -6891,9 +9914,11 @@ msgstr[2] ""
"Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajty. Profil bol automaticky "
"skrátený."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4800
msgid "Profile too long."
msgstr "Profil je príliš dlhý."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4829
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
@@ -6911,9 +9936,11 @@ msgstr[2] ""
"Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajty. Správa "
"bola automaticky skrátená."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4834
msgid "Away message too long."
msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4929
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
@@ -6925,9 +9952,11 @@ msgstr ""
"znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
"číslice."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6935,9 +9964,15 @@ msgstr ""
"AIM servery vám teraz nemôžu poslať váš zoznam priateľov. Váš zoznam "
"priateľov nie je stratený a mal by byť znovu dostupný o pár hodín."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5253
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5498
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503
msgid "Orphans"
msgstr "Siroty"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414
#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6946,13 +9981,17 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa "
"priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5429
msgid "(no name)"
msgstr "(bez názvu)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5428
#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
@@ -6961,18 +10000,22 @@ msgstr ""
"Používateľ %s vám dovolil pridať si ho do vášho zoznamu priateľov. Chcete si "
"ho pridať?"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5561
msgid "Authorization Given"
msgstr "Autorizácia udelená"
#. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Používateľ %s vám dovolil pridať ho do vášho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5635
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Udelená autorizácia"
#. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6983,30 +10026,38 @@ msgstr ""
"nasledujúceho dôvodu:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5639
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Autorizácia zamietnutá"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5677
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Výmena:"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6255
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Komentár priateľa %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6256
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Komentár priateľa:"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Rozhodli ste sa otvoriť Priame IM pripojenie s používateľom %s."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
@@ -7014,51 +10065,75 @@ msgstr ""
"Táto akcia odhalí vašu IP adresu, a preto môže byť hodnotená ako "
"bezpečnostné riziko. Chcete pokračovať?"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Zrušili ste pripojenie."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Získať info AIM"
#. We only do this if the user is in our buddy list
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Upraviť komentár priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Získať správu o statuse"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
msgid "Direct IM"
msgstr "Priama rýchla správa"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6461
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
msgid "Require authorization"
msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Na webe (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6528
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Nastavenie súkromia ICQ"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Nové formátovanie je chybné."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo "
"medzery."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmeniť adresu na:"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6647
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -7066,54 +10141,70 @@ msgstr ""
"Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete "
"pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Nájsť priateľa podľa E-mailu"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa e-mailovej adresy"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6670
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Zadajte e-mailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673
msgid "_Search"
msgstr "_Hľadať"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6831
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..."
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843
msgid "Change Password (web)"
msgstr "Zmeniť heslo (web)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "Nastaviť preposielanie správ (web)"
#. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..."
#. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6867
msgid "Confirm Account"
msgstr "Potvrdiť účet"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6871
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "Zobraziť momentálne registrovanú e-maiovú adresu"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6875
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "Zmeniť momentálne registrovanú e-maiovú adresu..."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6882
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6888
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6893
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7086
msgid "Use clientLogin"
msgstr "Použiť clientLogin"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7091
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7122,24 +10213,30 @@ msgstr ""
"Vždy používať AIM/ICQ proxy server na prenosy súborov\n"
"(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7095
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Žiadam %s, aby sa k nám pripojil na %s:%hu pre priamy IM."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s práve požiadal o priame pripojenie na %s"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7149,338 +10246,484 @@ msgstr ""
"prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, "
"môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia."
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "Aquarius"
msgstr "Vodnár"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "Pisces"
msgstr "Ryby"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "Aries"
msgstr "Baran"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "Taurus"
msgstr "Býk"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
msgid "Gemini"
msgstr "Blíženci"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
msgid "Cancer"
msgstr "Rak"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
msgid "Leo"
msgstr "Lev"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
msgid "Virgo"
msgstr "Panna"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
msgid "Libra"
msgstr "Váhy"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Scorpio"
msgstr "Škorpión"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Sagittarius"
msgstr "Strelec"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Capricorn"
msgstr "Kozorožec"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "Rat"
msgstr "Potkan"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "Ox"
msgstr "Osol"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "Rabbit"
msgstr "Zajac"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Dragon"
msgstr "Drak"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Snake"
msgstr "Had"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horse"
msgstr "Kôň"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Goat"
msgstr "Koza"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Monkey"
msgstr "Opica"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
msgid "Rooster"
msgstr "Kohút"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
msgid "Dog"
msgstr "Pes"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
msgid "Pig"
msgstr "Prasa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
msgid "Other"
msgstr "Iné"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
msgid "Friend Only"
msgstr "Len priateľ"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ číslo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
msgid "Country/Region"
msgstr "Krajina/Región"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
msgid "Province/State"
msgstr "Provincia/Štát"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
msgid "Zipcode"
msgstr "PSČ"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefónne číslo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
msgid "Authorize adding"
msgstr "Autorizovať pridanie"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Mobilné číslo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Osobné predstavenie"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
msgid "City/Area"
msgstr "Mesto/Oblasť"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
msgid "Publish Mobile"
msgstr "Zverejniť mobil"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
msgid "Publish Contact"
msgstr "Zverejniť kontakt"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
msgid "College"
msgstr "Stredná škola"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
msgid "Horoscope"
msgstr "Horoskop"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
msgid "Zodiac"
msgstr "Zverokruh"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
msgid "Blood"
msgstr "Krv"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
msgid "True"
msgstr "Pravda"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
msgid "False"
msgstr "Nepravda"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
msgid "Modify Contact"
msgstr "Upraviť kontakt"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
msgid "Modify Address"
msgstr "Upraviť adresu"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
msgid "Modify Extended Information"
msgstr "Upraviť rozšírené informácie"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
msgid "Modify Information"
msgstr "Upraviť informácie"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
msgid "Update"
msgstr "Obnoviť"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi."
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:167
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilný"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#. callback
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
msgid "Buddy Memo"
msgstr "Popisok priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
msgid "Change his/her memo as you like"
msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si želáte"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
msgid "_Modify"
msgstr "_Upraviť"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
msgid "Memo Modify"
msgstr "Upraviť popisok"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
msgid "Server says:"
msgstr "Server vraví:"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
msgid "Your request was accepted."
msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá."
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
msgid "Your request was rejected."
msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
#, c-format
msgid "%u requires verification"
msgstr "%u vyžaduje overenie"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
msgid "Add buddy question"
msgstr "Pridať otázku priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
msgid "Enter answer here"
msgstr "Sem zadajte odpoveď"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
msgid "Invalid answer."
msgstr "Nesprávna odpoveď."
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1210
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Správa odmietnutia autorizácie"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
msgid "Sorry, you're not my style."
msgstr "Prepáč, nie si môj štýl."
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
#, c-format
msgid "%u needs authorization"
msgstr "%u vyžaduje autorizáciu"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
msgid "Add buddy authorize"
msgstr "Autorizovať pridanie priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
msgid "Enter request here"
msgstr "Sem napíšte žiadosť"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Chceš byť mojím priateľom?"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
msgid "QQ Buddy"
msgstr "QQ Priateľ"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
msgid "Add buddy"
msgstr "Pridať priateľa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
msgid "Invalid QQ Number"
msgstr "Chybné QQ číslo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
msgid "Failed sending authorize"
msgstr "Odoslanie autorizácie zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
#, c-format
msgid "Failed removing buddy %u"
msgstr "Odstránenie priateľa %u zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
msgstr "Zlyhalo odstránenie seba zo zoznamu priateľa %d"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
msgid "No reason given"
msgstr "Nebol uvedený dôvod"
#. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s vás pridal"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Chcete pridať používateľa?"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
#, c-format
msgid "Rejected by %s"
msgstr "Zamietnuté používateľom %s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Správa: %s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
msgid "Please enter Qun number"
msgstr "Zadajte, prosím, Qun číslo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
msgstr "(Chybný UTF-8 reťazec)"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
msgid "Not member"
msgstr "Nie je člen"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338
msgid "Member"
msgstr "Člen"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
msgid "Requesting"
msgstr "Vyžiadava sa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
msgid "Creator"
msgstr "Zakladateľ"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
msgid "About me"
msgstr "O mne"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
msgid "The Qun does not allow others to join"
msgstr "Qun nedovoľuje iným pripojiť sa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
msgid "Join QQ Qun"
msgstr "Pripojiť sa do QQ Qun"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
msgid "Input request here"
msgstr "Sem zadajte požiadavku"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun %s (%u)"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
msgid "Successfully joined Qun"
msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
#, c-format
msgid "Qun %u denied from joining"
msgstr "Vstup do Qun %u zamietnutý"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun Operácia"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
msgid "Failed:"
msgstr "Zlyhalo:"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
msgstr "Vstúpiť do Qun, neznáma odpoveď"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892
msgid "Quit Qun"
msgstr "Opustiť Qun"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7488,187 +10731,241 @@ msgstr ""
"Ak ste tvorca, \n"
"táto operácia nakoniec odstráni tento Qun."
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
msgid "Sorry, you are not our style"
msgstr "Prepáč, nie si náš štýl"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
msgid "Successfully changed Qun members"
msgstr "Členovia Qun boli úspešne zmenení"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
msgid "Successfully changed Qun information"
msgstr "Informácie Qun boli úspešne zmenené"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
msgid "Setup"
msgstr "Nastavenie"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u pre %s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
msgstr "Vstup do Qun %u, ovládaného správcom %u, zlyhal."
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
msgstr "<b>Pripojenie ku Qun %u je odsúhlasené správcom %u pre %s</b>"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
#, c-format
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
msgstr "<b>Odstránený priateľ %u.</b>"
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
#, c-format
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
msgstr "<b>Nový priateľ %u sa pripojil.</b>"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Neznáme-%d"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
msgid " VIP"
msgstr " VIP"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
msgid " TCP"
msgstr " TCP"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
msgid " FromMobile"
msgstr " FromMobile"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
msgid " BindMobile"
msgstr " BindMobile"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
msgid " Video"
msgstr " Video"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357
msgid " Zone"
msgstr " Zóna"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372
msgid "Flag"
msgstr "Značka"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
msgid "Ver"
msgstr "Verzia"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:951
msgid "Invalid name"
msgstr "Chybný názov"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:503
msgid "Select icon..."
msgstr "Vyberte ikonu..."
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
#, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Prihlásených priateľov</b>: %d<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:578
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>Posledné obnovenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
#, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
#, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Značka klienta</b>: %s<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s:%d<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
#, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
#, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Znovu poslané</b>: %lu<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593
#, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Stratené</b>: %lu<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
#, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Prijaté</b>: %lu<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
#, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Prijaté viackrát</b>: %lu<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:602
#, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:607
#, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:612
msgid "Login Information"
msgstr "Informácie o prihlásení"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628
msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:632
msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Prispievatelia kódu</b>:<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:648
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Písači krásnych patchov</b>:<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:658
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:670
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Opatrní testeri</b>:<br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:677
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
msgstr "a ďalší, prosím dajte mi vedieť... ďakujem!))"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
msgstr "<i>Pokojne sa k nám pridajte!</i> :)"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
msgstr "O OpenQ %s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
msgid "Change Icon"
msgstr "Zmeniť ikonu"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
msgid "Account Information"
msgstr "Informácie o účte"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
msgid "Update all QQ Quns"
msgstr "Obnoviť všetky QQ Quny"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
msgid "About OpenQ"
msgstr "O OpenQ"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866
msgid "Modify Buddy Memo"
msgstr "Upraviť popisok priateľa"
@@ -7682,92 +10979,124 @@ msgstr "Upraviť popisok priateľa"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1059
msgid "QQ Protocol Plugin"
msgstr "QQ Protokol Modul"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1097
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1114
msgid "Select Server"
msgstr "Vyberte server"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118
msgid "QQ2005"
msgstr "QQ2005"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123
msgid "QQ2007"
msgstr "QQ2007"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1128
msgid "QQ2008"
msgstr "QQ2008"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1135
msgid "Connect by TCP"
msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
msgid "Show server notice"
msgstr "Zobraziť oznámenie servera"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
msgid "Show server news"
msgstr "Zobraziť novinky servera"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
msgid "Show chat room when msg comes"
msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
msgstr "Vyžiadanie tokenu zlyhalo, 0x%02X"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
#, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
msgstr "Chybná dĺžka tokenu, %d"
#. extend redirect used in QQ2006
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
msgstr "Redirect_EX teraz nie je podporované"
#. need activation
#. need activation
#. need activation
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
msgid "Activation required"
msgstr "Je vyžadovaná aktivácia"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
#, c-format
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
msgid "Requesting captcha"
msgstr "Získava sa captcha"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
msgid "Checking captcha"
msgstr "Kontroluje sa kód captcha"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
msgid "Failed captcha verification"
msgstr "Overenie captcha zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
msgid "Captcha Image"
msgstr "Obrázok captcha"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
msgid "Enter code"
msgstr "Zadajte kód"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
msgid "QQ Captcha Verification"
msgstr "Kontrola QQ captcha"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
msgid "Enter the text from the image"
msgstr "Zadajte text z obrázku"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
msgstr "Neznámy kód odpovede pri kontrole hesla (0x%02X)"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
#, c-format
msgid ""
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
@@ -7776,27 +11105,38 @@ msgstr ""
"Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
msgid "Socket error"
msgstr "Chyba socketu"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
msgid "Getting server"
msgstr "Získava sa server"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
msgid "Requesting token"
msgstr "Vyžiadava sa token"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 ../libpurple/proxy.c:2162
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
msgid "Invalid server or port"
msgstr "Chybný server alebo port"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
msgid "Connecting to server"
msgstr "Pripája sa na server"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
msgid "QQ Error"
msgstr "Chyba QQ"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
#, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
@@ -7809,14 +11149,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
#, c-format
msgid ""
"Server notice From %s: \n"
@@ -7825,9 +11168,11 @@ msgstr ""
"Oznámenie serveru od %s: \n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
msgid "Unknown SERVER CMD"
msgstr "Neznámy SERVER CMD"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
@@ -7836,116 +11181,154 @@ msgstr ""
"Chyba odpoveď %s(0x%02X)\n"
"Miestnosť %u, odpoveď 0x%02X"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "QQ Qun príkaz"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
msgid "Unknown LOGIN CMD"
msgstr "Neznámy LOGIN CMD"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
msgid "Unknown CLIENT CMD"
msgstr "Neznámy CLIENT CMD"
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d odmietol súbor %s"
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
msgid "File Send"
msgstr "Súbor odoslaný"
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Názov skupiny:</b> %s<br>"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ID Notes skupiny:</b> %s<br>"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Podrobnosti o skupine %s"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1318
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Informácie o Notes zozname adries"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1350
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Pozvať skupinu na konferenciu..."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1360
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Získať informácie o Notes zozname adries"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1531
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Posiela sa prevzatie"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Čaká sa na potvrdenie prevzatia"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Prevzatie potvrdené, posiela sa prihlásenie"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Čaká sa na potvrdenie prihlásenia"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Login Redirected"
msgstr "Prihlásenie presmerované"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1557
msgid "Forcing Login"
msgstr "Vynútenie prihlásenia"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1561
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Prihlásenie potvrdené"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1566
msgid "Starting Services"
msgstr "Spúšťajú sa služby"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1703
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Administrátor Sametime vystavil na serveri %s nasledujúce oznámenie"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1708
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Oznámenie administrátora Sametime"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1840
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Oznámenie od %s"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2014
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferencia zrušená"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2479
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3035
msgid "Place Closed"
msgstr "Miesto uzavreté"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3306
msgid "Speakers"
msgstr "Reproduktory"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3307
msgid "Video Camera"
msgstr "Kamera"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos súborov"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3345
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4226
msgid "Supports"
msgstr "Podporuje"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200
msgid "External User"
msgstr "Externý používateľ"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456
msgid "Create conference with user"
msgstr "Vytvoriť konferenciu s používateľom"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7954,21 +11337,27 @@ msgstr ""
"Zadajte, prosím, tému pre novú konferenciu, a pozývaciu správu pre "
"používateľa %s"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "New Conference"
msgstr "Nová konferencia"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3463
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
msgid "Available Conferences"
msgstr "Dostupné konferencie"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3534
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Vytvoriť novú konferenciu..."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3541
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Pozvať používateľa na konferenciu"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3542
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7979,21 +11368,27 @@ msgstr ""
"%s. Vyberte „Vytvoriť novú konferenciu“, ak chcete vytvoriť novú "
"konferenciu, kam chcete pozvať tohto používateľa."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Pozvať na konferenciu"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Pozvať na konferenciu..."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Poslať ohlásenie TEST"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3662 ../pidgin/gtkconv.c:4705
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3715
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -8002,31 +11397,42 @@ msgstr ""
"Žiadny hostiteľ ani IP adresa neboli nastavené pre Meanwhile účet %s. "
"Zadajte, prosím, jeden nižšie pre pokračovanie prihlásenia."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3720
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Nastavenie spojenia Meanwhile"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Neznáme (0x%04x)<br>"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4218
msgid "Last Known Client"
msgstr "Posledný známy klient"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4382
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4409
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Bolo zadané nejednoznačné používateľské ID"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4410
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -8036,12 +11442,15 @@ msgstr ""
"používateľov. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu nižšie a "
"pridajte ho do svojho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4415
msgid "Select User"
msgstr "Vyberte používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Nebolo možné pridať používateľa: používateľ nebol nájdený"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4501
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -8050,6 +11459,7 @@ msgstr ""
"Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime "
"komunite. Tento záznam bol odstránený z vášho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
@@ -8058,48 +11468,63 @@ msgstr ""
"Chyba pri čítaní súboru %s: \n"
"%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5226
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Vzdialene uložený zoznam priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5231
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Umiestnenie zoznamu priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Iba miestny zoznam priateľov"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Spojiť so zoznamom zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Spojiť zoznam a uložiť na server"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5240
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Synchronizovať zoznam so serverom"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5295
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Importovať zoznam Sametime do účtu %s"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5335
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Exportovať zoznam Sametime z účtu %s"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina existuje"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Skupina s názvom „%s“ sa už nachádza vo vašom zozname priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5393
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5523
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
msgid "Possible Matches"
msgstr "Možné výskyty"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5468
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Výsledky skupiny Notes zoznamu adries"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5469
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -8110,12 +11535,15 @@ msgstr ""
"Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu "
"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Vyberte Notes zoznam adries"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina nenájdená"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -8124,9 +11552,11 @@ msgstr ""
"Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadne skupiny Notes zoznamu adries vo vašej "
"Sametime komunite."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Skupina Notes zoznamu adries"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
@@ -8134,10 +11564,12 @@ msgstr ""
"Zadajte názov skupiny Notes zoznamu adries do políčka, ktoré sa nachádza "
"nižšie, a skupina spolu s jej členmi sa pridá do vášho zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Výsledky vyhľadávania „%s“"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -8148,24 +11580,30 @@ msgstr ""
"ho pridať do vášho zoznamu priateľov, alebo mu odoslať správu pomocou "
"tlačidiel, ktoré sú nižšie."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 ../pidgin/gtknotify.c:978
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5643
msgid "No matches"
msgstr "Žiadne výskyty"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5644
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime "
"komunite."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5648
msgid "No Matches"
msgstr "Žiadne výskyty"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
msgid "Search for a user"
msgstr "Hľadanie používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -8173,59 +11611,115 @@ msgstr ""
"Zadajte meno, alebo čiastočné ID do políčka nachádzajúceho sa nižšie pre "
"vyhľadanie vyhovujúcich používateľov vo vašej Sametime komunite."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
msgid "User Search"
msgstr "Hľadanie používateľov"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5702
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Importovať zoznam Sametime..."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Exportovať zoznam Sametime..."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5710
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5714
msgid "User Search..."
msgstr "Hľadanie používateľov..."
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5820
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Vynútiť prihlásenie (ignorovať presmerovania serverom)"
#. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5830
msgid "Hide client identity"
msgstr "Skryť identitu klienta"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Používateľ %s sa nenachádza na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Odsúhlasenie kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Nie je možné vykonať odsúhlasenie kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov sa vyskytla chyba"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov vypršal časový limit"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Odsúhlasenie kľúčov bolo prerušené"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Odsúhlasenie kľúčov je už spustené"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Odsúhlasenie kľúčov nemôžete začať vy"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Vzdialený používateľ sa už nenachádza na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -8234,6 +11728,8 @@ msgstr ""
"Od používateľa %s bola prijatá požiadavka na odsúhlasenie kľúčov. Chcete "
"vykonať odsúhlasenie kľúčov?"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8244,40 +11740,99 @@ msgstr ""
"Hostiteľ: %s\n"
"Port: %d"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Požiadavka na odsúhlasenie kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:415
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "IM s heslom"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať IM kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Nastaviť IM heslo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:499
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:510
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:543
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Získať verejný kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť verejný kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:625
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
msgid "Show Public Key"
msgstr "Zobraziť verejný kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Nepodarilo sa načítať verejný kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1054
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Podrobnosti o používateľovi"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:727
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Priateľ %s nie je overený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -8286,13 +11841,19 @@ msgstr ""
"verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“."
#. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Priateľ %s sa nenachádza na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
@@ -8300,12 +11861,18 @@ msgstr ""
"Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import "
"to import a public key."
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
msgid "Select correct user"
msgstr "Vyberte správneho používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
@@ -8313,6 +11880,8 @@ msgstr ""
"Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte "
"používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
@@ -8320,153 +11889,313 @@ msgstr ""
"Toto meno má viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte používateľa, ktorého "
"chcete pridať do zoznamu priateľov."
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
msgid "Detached"
msgstr "Odlúčený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
msgid "Indisposed"
msgstr "Chorý"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Prebuď ma"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hyperaktívny"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
msgid "Sad"
msgstr "Smutný"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
msgid "Angry"
msgstr "Nahnevaný"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
msgid "Jealous"
msgstr "Žiarlivý"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
msgid "Ashamed"
msgstr "Zahanbený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
msgid "Invincible"
msgstr "Neprekonateľný"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
msgid "In Love"
msgstr "Zaľúbený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
msgid "Sleepy"
msgstr "Ospalý"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
msgid "Bored"
msgstr "Unudený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
msgid "Excited"
msgstr "Vzrušený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
msgid "Anxious"
msgstr "Ustarostený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1559
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1208
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Režimy používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1576
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Preferovaný kontakt"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1581
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1230
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferovaný jazyk"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1591
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1596
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1245
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Časová zóna"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Znovu nastaviť IM kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM s výmenou kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
msgid "IM with Password"
msgstr "IM s heslom"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Získať verejný kľúč..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Zabiť používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Kresliť na tabuľu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Heslo:"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Podrobnosti o kanáli"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o kanáli"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Názov kanála:</b> %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Počet používateľov:</b> %d"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Zakladateľ kanálu:</b> %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC kanála:</b> %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Režimy kanála:</b> "
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Digitálny odtlačok kľúča zakladateľa:</b><br>%s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Babbleprint kľúča zakladateľa:</b><br>%s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Pridať verejný kľúč kanálu"
#. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Otvoriť verejný kľúč..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:426
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Heslo kanála"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:433
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Zoznam verejných kľúčov kanálu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:438
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -8481,243 +12210,442 @@ msgstr ""
"hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len "
"používatelia,ktorých kľúče sú na zozname."
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Autentifikácia kanálu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Pridať / odstrániť"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:602
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Zadajte, prosím, súkromnú skupinu a heslo do kanálu %s."
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Pridať súkromnú skupinu na kanál"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:751
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "Limit používateľov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Nastaviť limit používateľov na kanáli. Nastavte nulu pre zrušenie limitu."
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Zoznam pozvaných"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:921
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Zoznam blokovaných"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:929
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Pridať súkromnú skupinu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Vynulovať natrvalo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Nastaviť natrvalo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Nastaviť limit používateľov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Obnoviť obmedzenie témy"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:966
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Nastaviť obmedzenie témy"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Vynulovať súkromný kanál"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Nastaviť súkromný kanál"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Vynulovať skrytý kanál"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Nastaviť skrytý kanál"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "Pred pripojením do súkromnej skupiny sa musíte pripojiť na kanál %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Pripojiť sa k súkromnej skupine"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k súkromnej skupine"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1458
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
msgid "Call Command"
msgstr "Spustiť príkaz"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
msgid "Cannot call command"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámy príkaz"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Bezpečný prenos súborov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Chyba počas prenosu súboru"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Vzdialené odpojenie"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
msgid "Connection timed out"
msgstr "Čas pripojenia vypršal"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Vytvorenie pripojenia zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Relácia prenosu súborov neexistuje"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Nie je aktívna žiadna relácia prenosu súborov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Prenos súboru je už spustený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
"Nebolo možné uskutočniť odsúhlasenie kľúčov, potrebných na prenos súborov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť prenos súboru"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
msgid "Error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:549 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:558
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s zmenil tému <I>%s</I> na: %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:637
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy kanálu <I>%s</I>"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy používateľa <I>%s</I> na: %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:678
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy používateľa <I>%s</I>"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:707
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnutý z kanálu <I>%s</I> používateľom <I>%s</I> (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:734 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:739
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:744
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Boli ste zabitý používateľom %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:765 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:770
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:775
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Zabitý používateľom %s (%s)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:812
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Odhlásenie zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:985
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobné informácie"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Narodeniny"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Úloha zamestnania"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Ste zakladateľom kanálu na <I>%s</I>"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1132
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Zakladateľ kanálu na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1329
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Real Name"
msgstr "Skutočné meno"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
msgid "Status Text"
msgstr "Text statusu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Digitálny odtlačok verejného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Babbleprint verejného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "Viac..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
msgid "Detach From Server"
msgstr "Odpojiť zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť tému"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Zoznam miestností"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Network is empty"
msgstr "Sieť je prázdna"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Nebol prijatý žiadny verejný kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o serveri"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o serveri"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Štatistiky servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť štatistiky servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
@@ -8752,39 +12680,66 @@ msgstr ""
"Celkom operátorov servera: %d\n"
"Celkom operátorov routeru: %d\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Sieťové štatistiky"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping zlyhal"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Bola prijatá odpoveď na ping zo servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nie je možné zabiť používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653
msgid "WATCH"
msgstr "SLEDOVAŤ"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Nie je možné sledovať používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
msgid "Resuming session"
msgstr "Obnovuje sa relácia"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Auntentifikácia spojenia"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1782
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Overuje sa verejný kľúč servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
msgid "Passphrase required"
msgstr "Je vyžadované heslo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8793,10 +12748,12 @@ msgstr ""
"Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Tento kľúč sa však odlišuje od jeho "
"lokálnej kópie. Chcete napriek tomu prijať nový kľúč?"
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Chcete tento kľúč prijať?"
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8809,63 +12766,100 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Overiť verejný kľúč"
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_Zobraziť..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Nepodporovaný typ verejného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Odpojený serverom"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Výmena kľúčov zlyhala"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Obnovenie prerušenej relácie zlyhalo. Kliknutím na „Znovu pripojiť“ "
"vytvoríte nové pripojenie."
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC"
#. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Pripája sa na SILC server"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatok pamäte"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "Nepodarilo sa zapnúť protokol SILC"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Sťahovanie %s: %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Vaša aktuálna nálada"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2410
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
msgid "In love"
msgstr "Zaľúbený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -8873,36 +12867,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Odporúčané spôsoby kontaktovania"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
msgid "Video conferencing"
msgstr "Video konferencia"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
msgid "Your Current Status"
msgstr "Váš aktuálny status"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
msgid "Online Services"
msgstr "Online služby"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aké služby používate"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aký počítač používate"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
msgid "Your VCard File"
msgstr "Váš súbor VCard"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Časová zóna (UTC)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atribúty stavu pripojenia používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8912,126 +12933,215 @@ msgstr ""
"prihlásený, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie "
"informácie, ktoré chcete, aby ich ostatní používatelia o vás videli."
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
msgid "Message of the Day"
msgstr "Správa dňa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Nie je dostupná žiadna správa dňa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1722
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Ku tomuto pripojeniu nie je dostupná žiadna správa dňa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Vytvoriť nový pár kľúčov SILC"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Generovanie páru kľúčov zlyhalo"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
msgid "Key length"
msgstr "Dĺžka kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Public key file"
msgstr "Súbor verejného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
msgid "Private key file"
msgstr "Súbor súkromného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Heslo (znovu)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Generovať pár kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
msgid "Online Status"
msgstr "Online status"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Zobraziť správu dňa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Vytvoriť pár kľúčov pre SILC..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1415
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Používateľ <I>%s</I> sa nenachádza na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1598
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
msgid "Topic too long"
msgstr "Téma je príliš dlhá"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Musíte zadať prezývku"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1781
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanál %s nebol nájdený"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1786
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "režimy kanála pre %s: %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "nie sú nastavené žiadne režimy kanála na %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť cmodes pre %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Neznámy príkaz: %s, (môže byť chyba klienta)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [kanál]: Opustiť chat"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [kanál]: Opustiť chat"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;nová téma&gt;]: Zobraziť alebo zmeniť tému"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;kanál&gt; [&lt;heslo&gt;]: Pripojiť sa do chatu na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: Vypísať zoznam kanálov na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;prezývka&gt;: Zobraziť podrobnosti o používateľovi"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Odoslať súkromnú správu používateľovi"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;prezývka&gt; [&lt;správa&gt;]: Odoslať súkromnú správu "
"používateľovi"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Zobraziť „správu dňa“ servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: Odpojiť túto reláciu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [message]: Odpojiť zo servera, s voliteľnou správou"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;príkaz&gt;: Vykoná niektorý klientský príkaz silc"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;prezývka&gt; [-pubkey|&lt;dôvod&gt;]: Zabiť používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;nová prezývka&gt;: Zmeniť vašu prezývku"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;prezývka&gt;: Zobraziť podrobnosti používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
@@ -9039,6 +13149,8 @@ msgstr ""
"cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt;] [argumenty]: Zmeniť alebo zobraziť "
"režimy kanálu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
@@ -9046,12 +13158,18 @@ msgstr ""
"cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;prezývka&gt;: Zmeniť režimy "
"priateľa na kanáli"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;režimy používateľa&gt;: Nastaviť vaše režimy na sieti"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;prezývka&gt; [-pubkey]: Získať práva operátora servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
@@ -9059,29 +13177,45 @@ msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: pozvať priateľa, alebo pridať/"
"odstrániť zo zoznamu pozvaných na kanál"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kanál&gt; &lt;prezývka&gt; [komentár]: Vyhodiť klienta z kanála"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: Zobraziť administratívne detaily servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;prezývka&gt;]: Vykázať klienta z kanála"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;prezývka|server&gt;: Získať verejný kľúč klienta alebo servera"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Zobrazí štatistiky servera a siete"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Na pripojený server odošle PING"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypíše zoznam používateľov na kanáli"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
"specific users in channel(s)"
@@ -9098,91 +13232,141 @@ msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2136
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu SILC"
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1865
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 ../pidgin/gtkprefs.c:2800
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
msgid "Public Key file"
msgstr "Súbor verejného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1912
msgid "Private Key file"
msgstr "Súbor súkromného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1922
msgid "Cipher"
msgstr "Šifra"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2214
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1932
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2217
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Použiť vlastnosť Perfect Forward Secrecy"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
msgid "Public key authentication"
msgstr "Autentifikácia verejného kľúča"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokovať správy bez výmeny kľúčov"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blokovať správy na tabuľu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Automaticky otvoriť tabuľu"
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Digitálne podpísať a skontrolovať všetky správy"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..."
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Skutočné meno: \t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Prihlasovacie meno: \t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Názov hostiteľa: \t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizácia: \t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Krajina: \t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmus: \t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Dĺžka kľúča: \t%d bitov\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Verzia: \t%s\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
@@ -9193,6 +13377,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
@@ -9201,28 +13387,44 @@ msgstr ""
"Babbleprint verejného kľúča:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Informácie o verejnom kľúči"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "Paging"
msgstr "Stránkovanie"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video konferencia"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu. Chcete otvoriť tabuľu?"
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -9230,78 +13432,102 @@ msgid ""
msgstr ""
"Používateľ %s odoslal správu na tabuľu na kanáli %s. Chcete otvoriť tabuľu?"
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
msgid "Whiteboard"
msgstr "Tabuľa"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne štatistiky"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzií, aktualizujte vášho klienta"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje alebo nedôveruje vášmu verejnému kľúču"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú KE skupinu"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú šifru"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadané PKCS"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú hashovaciu funkciu"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú HMAC"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Chyba: Nesprávny podpis"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Chyba: Neplatný koláčik (cookie)"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
msgid "John Noname"
msgstr "Jožo Bezmena"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "Nedá sa načítať dvojica kľúčov SILC: %s"
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
msgid "Unknown server response"
msgstr "Neznáma odpoveď serveru"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1776
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1822
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1837
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1892
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1920
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1937
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP"
@@ -9313,41 +13539,56 @@ msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP"
#. *< id
#. *< name
#. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2107
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu SIP/SIMPLE"
#. * summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Zverejniť status (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
msgid "Use UDP"
msgstr "Používať UDP"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144
msgid "Use proxy"
msgstr "Používať proxy"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2146
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148
msgid "Auth User"
msgstr "Autentifikačný používateľ"
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150
msgid "Auth Domain"
msgstr "Autentifikačná doména"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
"join &lt;miestnosť&gt;: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
msgid "Yahoo ID..."
msgstr "Yahoo ID..."
@@ -9361,36 +13602,62 @@ msgstr "Yahoo ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:284
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:286
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Yahoo!"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:309
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:205
msgid "Pager server"
msgstr "Server záznamníku"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
msgid "Pager port"
msgstr "Port záznamníku"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
msgid "File transfer server"
msgstr "Server prenosu súborov"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
msgid "File transfer port"
msgstr "Port prenosu súborov"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
msgid "Chat room locale"
msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:233
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Server Yahoo chatu"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:340
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:236
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Port Yahoo chatu"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
@@ -9404,19 +13671,30 @@ msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:180
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:182
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:830
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:889
msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr "Vaša SMS nebola doručená"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:969
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1128
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1228
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9425,20 +13703,25 @@ msgstr ""
"Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho "
"zoznamu z nasledujúceho dôvodu: %s."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1231
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho "
"zoznamu."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1233
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté"
#. Some error in the received stream
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1704
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1790
msgid "Received invalid data"
msgstr "Prijaté neplatné dáta"
#. security lock from too many failed login attempts
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1803
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
@@ -9447,6 +13730,7 @@ msgstr ""
"stránku Yahoo! môže odblokovať účet."
#. indicates a lock of some description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1814
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
@@ -9455,9 +13739,11 @@ msgstr ""
"odblokovať účet."
#. username or password missing
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1819
msgid "Username or password missing"
msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1922
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9467,9 +13753,11 @@ msgstr ""
"Yahoo server vyžaduje neznámy spôsob autentifikácie. Zrejme sa nebude dať "
"úspešne prihlásiť na Yahoo. Na adrese %s skontrolujte možnosť aktualizácie."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1926
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifikácia"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2007
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
@@ -9479,127 +13767,198 @@ msgstr ""
"vašom zozname priateľov. Kliknutím „Áno“ odstránite používateľa zo zoznamu "
"priateľov a ignorujete ho."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2010
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorovať priateľa?"
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2082
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2086
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. "
+"Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2093
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
+msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2097
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""
-"Váš účet je uzamknutý, prihláste sa, prosím, na webovej stránke Yahoo!."
+"Chyba 1013: Zadali ste neplatné používateľské meno. Najčastejšia príčina je "
+"zadanie vašej email adresy namiesto Yahoo! ID."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2103
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte "
"%s."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2781
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3127
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3183
#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3208
#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3598
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4593
msgid "Not at Home"
msgstr "Nie som doma"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3600
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4596
msgid "Not at Desk"
msgstr "Nie som pri stole"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3602
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599
msgid "Not in Office"
msgstr "Nie som v kancelárii"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3606
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4605
msgid "On Vacation"
msgstr "Na dovolenke"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3610
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4611
msgid "Stepped Out"
msgstr "Vyrazil si von"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3710
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3742
msgid "Not on server list"
msgstr "Nie je na zozname serverov"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3759
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837
msgid "Appear Online"
msgstr "Vyzerať prihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3762
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3858
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Vyzerať trvale odhlásený"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3780
msgid "Presence"
msgstr "Prítomnosť"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843
msgid "Appear Offline"
msgstr "Vyzerať odhlásený"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3852
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3911
msgid "Join in Chat"
msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3917
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Založiť konferenciu"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3945
msgid "Presence Settings"
msgstr "Nastavenie prítomnosti"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3949
msgid "Start Doodling"
msgstr "Začať Čmárať"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4087
msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4098
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "S kým sa spojiť v chate?"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4114
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivovať ID..."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4118
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4123
msgid "Open Inbox"
msgstr "Otvoriť schránku Doručené"
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1244
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1148
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1855
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1755
#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
msgid "Write Error"
msgstr "Chyba zápisu"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Profil Yahoo!"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
@@ -9607,6 +13966,7 @@ msgstr ""
"Žiaľ, profily označné ako obsahujúce obsah pre dospelých nie sú zatiaľ "
"podporované."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
@@ -9614,36 +13974,49 @@ msgstr ""
"Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo "
"vašom webovom prehliadači."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Hobbies"
msgstr "Koníčky"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
msgid "Latest News"
msgstr "Aktuálne novinky"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Super odkaz 1"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Super odkaz 2"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Super odkaz 3"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
msgid "Last Update"
msgstr "Posledná aktualizácia"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""
"Prepáčte, ale tento profil je v jazyku alebo formáte, ktorý momentálne nie "
"je podporovaný."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
@@ -9651,6 +14024,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Toto je zrejme krádkodobý problém "
"na strane servera. Skúste to, prosím, neskôr."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9661,28 +14035,35 @@ msgstr ""
"používateľa. Ak ste si istý, že tento používateľ existuje, skúste to znovu "
"neskôr."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Profil používateľa je prázdny."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
#, c-format
msgid "%s has declined to join."
msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat"
#. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
msgid "Unknown room"
msgstr "Neznáma miestnosť"
#. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Možno je miestnosť plná"
#. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
@@ -9690,37 +14071,51 @@ msgstr ""
"Neznáma chyba. Skúste sa odhlásiť a počkajte päť minút predtým než budete "
"znovu môcť vstúpiť do miestnosti chatu"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Práve chatujete v %s."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Získavanie zoznamu miestností zlyhalo."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
msgid "Voices"
msgstr "Hlasy"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
msgid "Webcams"
msgstr "Webkamery"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
msgid "Connection problem"
msgstr "Problém s pripojením"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
msgid "User Rooms"
msgstr "Používateľské miestnosti"
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:459
msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -9728,61 +14123,80 @@ msgstr ""
"(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť "
"„kódovanie“ v editore účtu)"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať na chat %s,%s,%s"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Skrytý alebo neprihlásený"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Na %s od %s"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
msgid "Anyone"
msgstr "Ktokoľvek"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
msgid "_Class:"
msgstr "_Trieda:"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
msgid "_Instance:"
msgstr "_Inštancia"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Príjemca:"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Zlyhala požiadavka o zapísanie do %s,%s,%s"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;prezývka&gt;: Nájsť používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;prezývka&gt;: Nájsť používateľa"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto "
"triede"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"topic &lt;inštancia&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Zapojiť sa do nového "
"chatu"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;inštancia&gt;: Poslať správu &lt;správa,<i>inštancia</i>,*&gt;"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -9790,6 +14204,7 @@ msgstr ""
"zci &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt;: Poslať správu &lt;<i>trieda</i>,"
"<i>inštancia</i>,*&gt;"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9797,6 +14212,7 @@ msgstr ""
"zcir &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Poslať správu &lt;"
"<i>trieda</i>,<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>&gt;"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9804,12 +14220,15 @@ msgstr ""
"zir &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Poslať správu &lt;SPRÁVA,"
"<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>&gt;"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Odošle správu do &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
msgid "Resubscribe"
msgstr "Znovu zapísať"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Získať zápisy zo servera"
@@ -9823,53 +14242,70 @@ msgstr "Získať zápisy zo servera"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Zephyr"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955
msgid "Use tzc"
msgstr "Používať tzc"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
msgid "tzc command"
msgstr "tzc príkaz"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Exportovať do .anyone"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Exportovať do .zephyr.subs"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Importovať z .anyone"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Importovať zo .zephyr.subs"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Realm"
msgstr "Realm"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "Exposure"
msgstr "Expozícia"
+#: ../libpurple/proxy.c:951
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s"
+#: ../libpurple/proxy.c:984 ../libpurple/proxy.c:1046
+#: ../libpurple/proxy.c:1075
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d"
+#: ../libpurple/proxy.c:1071
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d"
+#: ../libpurple/proxy.c:1271
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Chyba pri prevode %s"
+#: ../libpurple/prpl.c:442
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..."
+#: ../libpurple/prpl.c:487
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "Používateľ %s vás poprosil o pozornosť!"
@@ -9877,31 +14313,38 @@ msgstr "Používateľ %s vás poprosil o pozornosť!"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
+#: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:594
msgid "_Yes"
msgstr "Án_o"
+#: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:594
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
+#: ../libpurple/request.h:1451
msgid "_Accept"
msgstr "Použiť"
#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Momentálne nie som prítomný"
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
msgid "saved statuses"
msgstr "uložené statusy"
+#: ../libpurple/server.c:267
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "Používateľ %s je teraz známy ako %s.\n"
+#: ../libpurple/server.c:833
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -9910,75 +14353,97 @@ msgstr ""
"Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s:\n"
"%s"
+#: ../libpurple/server.c:838
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s\n"
+#: ../libpurple/server.c:842
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Prijať pozvanie na chat?"
#. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
+#: ../libpurple/smiley.c:412
msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "Textová skratka pre smajlíka"
#. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
msgid "Stored Image"
msgstr "Uložený obrázok"
+#: ../libpurple/smiley.c:419
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "Uložený obrázok. (to musí nateraz stačiť)"
+#: ../libpurple/sslconn.c:176
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL spojenie zlyhalo"
+#: ../libpurple/sslconn.c:178
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL Handshake zlyhalo"
+#: ../libpurple/sslconn.c:180
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL peer ponúkol neplatný certifikát"
+#: ../libpurple/sslconn.c:183
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Neznáma chyba SSL"
+#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Unset"
msgstr "Nenastavené"
+#: ../libpurple/status.c:163 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nerušiť"
+#: ../libpurple/status.c:166
msgid "Extended away"
msgstr "Dlhšie neprítomný"
+#: ../libpurple/status.c:168
msgid "Listening to music"
msgstr "Počúva hudbu"
+#: ../libpurple/status.c:617
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s"
+#: ../libpurple/status.c:629
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "Používateľ %s (%s) je teraz %s"
+#: ../libpurple/status.c:636
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "Používateľ %s (%s) už nie je %s"
+#: ../libpurple/status.c:1263
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným"
+#: ../libpurple/status.c:1283
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "Používateľ %s prestal byť nečinný"
+#: ../libpurple/status.c:1349
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ Používateľ %s sa stal nečinným"
+#: ../libpurple/status.c:1351
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ Používateľ %s prestal byť nečinný"
@@ -9989,16 +14454,20 @@ msgstr "+++ Používateľ %s prestal byť nečinný"
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
+#: ../libpurple/util.c:735
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
+#: ../libpurple/util.c:3411
msgid "Calculating..."
msgstr "Počíta sa..."
+#: ../libpurple/util.c:3414
msgid "Unknown."
msgstr "Neznáme."
+#: ../libpurple/util.c:3440
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -10006,6 +14475,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
+#: ../libpurple/util.c:3452
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -10013,6 +14483,7 @@ msgstr[0] "%d dní"
msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
+#: ../libpurple/util.c:3460
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
@@ -10020,6 +14491,7 @@ msgstr[0] "%s, %d hodín"
msgstr[1] "%s, %d hodina"
msgstr[2] "%s, %d hodiny"
+#: ../libpurple/util.c:3466
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -10027,6 +14499,7 @@ msgstr[0] "%d hodín"
msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
+#: ../libpurple/util.c:3474
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
@@ -10034,6 +14507,7 @@ msgstr[0] "%s, %d minút"
msgstr[1] "%s, %d minúta"
msgstr[2] "%s, %d minúty"
+#: ../libpurple/util.c:3480
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -10041,18 +14515,22 @@ msgstr[0] "%d minút"
msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
+#: ../libpurple/util.c:3758
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť"
+#: ../libpurple/util.c:3808 ../libpurple/util.c:4286
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s"
+#: ../libpurple/util.c:3946
#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (%d limit bytov)"
+#: ../libpurple/util.c:4015
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
@@ -10061,55 +14539,67 @@ msgstr ""
"Nebolo možné rezervovať dostatok pamäťového priestoru pre údaje z %s. "
"Webový server sa možno pokúša o niečo nebezpečné."
+#: ../libpurple/util.c:4050
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní z %s: %s"
+#: ../libpurple/util.c:4142
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s"
+#: ../libpurple/util.c:4173 ../libpurple/util.c:4203 ../libpurple/util.c:4268
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s"
+#: ../libpurple/util.c:5125
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
+#: ../libpurple/util.c:5131
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači."
#. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie."
#. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Časový interval vypršal"
#. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Pripojenie odmietnuté."
#. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
#, c-format
msgid "Address already in use."
msgstr "Adresu už používa niekto iný"
+#: ../libpurple/xmlnode.c:795
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Chyba počas čítania %s"
+#: ../libpurple/xmlnode.c:796
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
@@ -10118,70 +14608,91 @@ msgstr ""
"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý "
"súbor bol premenovaný na %s~."
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetový komunikátor"
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""
"Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero protokolov"
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti."
#. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:429
msgid "Login Options"
msgstr "Možnosti prihlásenia"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:454
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:469 ../pidgin/gtkaccount.c:1087
msgid "_Username:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:578
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Zapamätať heslo"
#. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:633
msgid "User Options"
msgstr "Možnosti používateľa"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:646
msgid "_Local alias:"
msgstr "Lokálna prezývka:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:650
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Upozornenia na nové správy"
#. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:655
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:787
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Pokročilé"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:965
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Použiť nastavenie proxy prostredia Gnome"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:966
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Použiť Globálne nastavenie proxy"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:972
msgid "No Proxy"
msgstr "Bez proxy"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:984
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:990
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Použiť nastavenie prostredia"
@@ -10190,49 +14701,66 @@ msgstr "Použiť nastavenie prostredia"
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1035
msgid "If you look real closely"
msgstr "Ak sa pozriete úplne zblízka"
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1038
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "uvidíte ako sa motýle pária"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 ../pidgin/gtkprefs.c:1933
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Typ proxy:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1958
msgid "_Host:"
msgstr "_Hostiteľ:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1079 ../pidgin/gtkprefs.c:1883
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1096 ../pidgin/gtkprefs.c:2013
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1225
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Nebolo možné uložiť nový účet"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1226
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Už existuje účet so zadanými kritériami."
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1494
msgid "Add Account"
msgstr "Pridať účet"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1511
msgid "_Basic"
msgstr "_Základné"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1519
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1536
msgid "P_roxy"
msgstr "P_roxy"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1926 ../pidgin/gtkplugin.c:763
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:331
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1954
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2155
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10257,6 +14785,153 @@ msgstr ""
"toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
"priateľov"
+#. Buddy List
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
+msgid "Background Color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov"
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Farba pozadia rozbalenia"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Rozbalený text"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Farba pozadia nerozbalenia"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Nerozbalený text"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená"
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Text kontaktu"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
+msgid "Online Text"
+msgstr "Text pripojenia"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
+msgid "Away Text"
+msgstr "Text neprítomnosti"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Text odpojenia"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Text nečinnosti"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
+msgid "Message Text"
+msgstr "Text správy"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr "Text správy (s nickom)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou"
+
+#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Textová informácia pre status priateľa"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:591
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
@@ -10265,6 +14940,7 @@ msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Chcete ich spojiť?"
msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Chcete ho spojiť?"
msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Chcete ich spojiť?"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:592
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10274,12 +14950,15 @@ msgstr ""
"rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť "
"'Rozbaliť' z kontextovej ponuky"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:738
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1051
msgid "A_ccount"
msgstr "Úče_t"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1172
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
@@ -10287,94 +14966,131 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte zodpovedajúce informácie o chate, ku ktorému sa chcete "
"pripojiť.\n"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1177
msgid "Room _List"
msgstr "_Zoznam miestností"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1451 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
msgid "_Block"
msgstr "_Blokovať"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1451
msgid "Un_block"
msgstr "Od_blokovať"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1494
msgid "Move to"
msgstr "Presunúť do"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1533
msgid "Get _Info"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1536 ../pidgin/pidginstock.c:106
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1545
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Hlasový hovor"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1550
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "fHlasový/_Videohovor"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1554
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
msgid "_Send File..."
msgstr "Poslať _súbor..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1573
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Pridať sledovanie _priateľa..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1578 ../pidgin/gtkblist.c:1582
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1800 ../pidgin/gtkblist.c:1827
msgid "View _Log"
msgstr "Zobraziť _záznam"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1588 ../pidgin/gtkblist.c:1772
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Skryť ak neprihlásený"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1588 ../pidgin/gtkblist.c:1772
msgid "Show When Offline"
msgstr "Zobraziť ak neprihlásený"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1602 ../pidgin/gtkblist.c:1611
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1810 ../pidgin/gtkblist.c:1833
msgid "_Alias..."
msgstr "_Prezývka..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1605 ../pidgin/gtkblist.c:1613
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1812 ../pidgin/gtkblist.c:1835
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rániť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1742
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1746 ../pidgin/gtkconv.c:2997
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1760
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Pridať _priateľa..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1763
msgid "Add C_hat..."
msgstr "Pridať c_hat..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1766
msgid "_Delete Group"
msgstr "Odstrániť sk_upinu"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1768
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenovať"
#. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1794 ../pidgin/gtkroomlist.c:312
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:586 ../pidgin/pidginstock.c:104
msgid "_Join"
msgstr "Pripo_jiť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1796
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatické prihlasovanie"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1798
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalé"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1808
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_Upraviť nastavenia..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1842 ../pidgin/gtkblist.c:1867
msgid "_Collapse"
msgstr "_Zbaliť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1872
msgid "_Expand"
msgstr "_Rozbaliť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2126 ../pidgin/gtkblist.c:2138
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5886 ../pidgin/gtkblist.c:5899
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Nástroje/Vypnúť zvuky"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2598 ../pidgin/gtkconv.c:5156
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
@@ -10384,116 +15100,152 @@ msgstr ""
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2984
msgid "Unknown node type"
msgstr "Neznámy typ uzlu"
#. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3439
msgid "/_Buddies"
msgstr "/P_riatelia"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3440
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Priatelia/Nová _správa..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3441
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3442
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Priatelia/_Podrobnosti o používateľovi..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3443
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Priatelia/_Záznam používateľa..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3445
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Priatelia/Z_obraziť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3446
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odhlásených priateľov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3447
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Prázdne skupiny"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3448
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3449
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy _nečinnosti"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3450
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Ikony protokolov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3451
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zo_radiť priateľov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Priatelia/Pridať priat_eľa..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3454
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Priatelia/Pridať cha_t..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Priatelia/Pridať sk_upinu..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Priatelia/_Ukončiť"
#. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3460
msgid "/_Accounts"
msgstr "/Úč_ty"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:7874
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/Účty/Spravovať účty"
#. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3464
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Nástroje"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3465
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Nástroje/_Sledovanie priateľov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3466
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Nástroje/_Certifikáty"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3467
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/Nástroje/_Vlastní smajlíci"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3468
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Nástroje/_Moduly"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3469
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Nástroje/_Nastavenia"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3470
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3472
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3473
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3474
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3476
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Nástroje/Vypnúť _zvuky"
#. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3478
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomocník"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3479
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pomoc/Online _pomocník"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3480
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3482 ../pidgin/gtkblist.c:3484
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoc/_O programe"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3517
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Účet:</b> %s"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10502,6 +15254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Účastníci:</b> %d"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10510,66 +15263,87 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Téma:</b> %s"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
msgid "(no topic set)"
msgstr "(žiadna téma)"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3623
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Prezývka priateľa"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3652
msgid "Logged In"
msgstr "Prihlásený"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3698
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy videný"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3719
msgid "Spooky"
msgstr "Strašidelné"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3721
msgid "Awesome"
msgstr "Hrozné"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3723
msgid "Rockin'"
msgstr "Super"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3754
msgid "Total Buddies"
msgstr "Priateľov spolu"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4132
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Nečinný %dd %dh %02dm"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4134
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Nečinný %dh %02dm"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4136
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Nečinný %dm"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4319
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Priatelia/Nová _správa..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4320 ../pidgin/gtkblist.c:4353
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4321
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Priatelia/Zobraziť podrobnosti..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4322
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Priatelia/Pridať priateľa..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4323 ../pidgin/gtkblist.c:4356
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Priatelia/Pridať chat..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4324
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Priatelia/Pridať skupinu..."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4359
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4362
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4494 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -10577,35 +15351,45 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n"
msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n"
msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4664
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4667
msgid "By status"
msgstr "Podľa statusu"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4668
msgid "By recent log activity"
msgstr "Podľa aktivity záznamu"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5020
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s bol odpojený"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5022
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s je vypnuté"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5026
msgid "Reconnect"
msgstr "Pripojiť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5026 ../pidgin/gtkblist.c:5128
msgid "Re-enable"
msgstr "Povoliť účet"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5039
msgid "SSL FAQs"
msgstr "SSL časté otázky"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5126
msgid "Welcome back!"
msgstr "Vitajte späť!"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5162
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
@@ -10614,19 +15398,24 @@ msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých pretože ste sa prihlásili z iného miest
msgstr[1] "%d účet bol vypnutý pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
msgstr[2] "%d účty boli vypnuté pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5443
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5450
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Heslo:</b>"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5461
msgid "_Login"
msgstr "Prihlásiť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5690
msgid "/Accounts"
msgstr "/Účty"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5704
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10645,41 +15434,53 @@ msgstr ""
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5880
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odhlásených priateľov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5889
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5892
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5895
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Ikony protokolov"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6951
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Pridať priateľa.\n"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6966
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "_Používateľské meno priateľa:"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6983
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6994
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny:"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7096
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7112
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na protokole, ktorý by podporoval chat."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7121
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
@@ -10687,303 +15488,283 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte prezývku a príslušné informácie o chate, ktorý chcete pridať "
"do vášho zoznamu priateľov.\n"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7142
msgid "A_lias:"
msgstr "P_rezývka:"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7149
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-msgid "Auto_join when account becomes online."
-msgstr "Znovu_pripojiť keď sa prihlásite."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7153
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr "Znovu_pripojiť keď sa účet prihlási."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7154
msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr "_Zostať v chate pri zatvorení okna."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7177
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Prosím, zadajte názov skupiny ktorú chcete pridať."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7888
msgid "Enable Account"
msgstr "Povoliť účet"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7893
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Účty/Povoliť účet"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7946
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Účty/"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7967
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Upraviť účet"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7979 ../pidgin/gtkconv.c:3412
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1807
msgid "No actions available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7986
msgid "_Disable"
msgstr "_Vypnúť"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:8004
msgid "/Tools"
msgstr "/Nástroje"
+#: ../pidgin/gtkblist.c:8075
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zoradiť priateľov"
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Farba pozadia"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozloženie"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov"
-
-#. Group
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Farba pozadia rozbalenia"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny"
-
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Rozbalený text"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená"
-
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Farba pozadia nerozbalenia"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny"
-
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Nerozbalený text"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená"
-
-#. Buddy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu"
-
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Text kontaktu"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený"
-
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Text pripojenia"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený"
-
-msgid "Away Text"
-msgstr "Text neprítomnosti"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný"
-
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Text odpojenia"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený"
-
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Text nečinnosti"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný"
-
-msgid "Message Text"
-msgstr "Text správy"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu"
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Text správy (s nickom)"
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-"Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou"
-
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Textová informácia pre status priateľa"
-
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát."
#. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL servery"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:491
msgid "Unknown command."
msgstr "Neznámy príkaz."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:775 ../pidgin/gtkconv.c:802
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:796
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"Momentálne nie ste prihlásený v účte, ktorý dokáže pozvať tohoto priateľa."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:850
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pozvať priateľa do miestnosti chatu"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:901
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Priateľ:"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:914 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1519
msgid "_Message:"
msgstr "_Správa:"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:985
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1023
msgid "Save Conversation"
msgstr "Uložiť rozhovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1169 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1195 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "Hľadať:"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1733
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Neignorovať"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1736
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1756
msgid "Get Away Message"
msgstr "Získať správu o neprítomnosti"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1779
msgid "Last Said"
msgstr "Naposledy povedal"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2815
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor ikony na disk."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2910
msgid "Save Icon"
msgstr "Uložiť ikonu"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2968
msgid "Animate"
msgstr "Animovať"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "Hide Icon"
msgstr "Skryť ikonu"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2976
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Uložiť ikonu ako..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2980
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
msgid "Change Size"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3119
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
#. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3138
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Rozhovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3140
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Rozhovor/Nová správa..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3142
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Rozhovor/Pridať sa na _chat..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3147
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Rozhovor/_Hľadať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3149
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3150
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Rozhovor/_Uložiť ako..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3152
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Rozhovor/Vymazať"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3157
msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/Rozhovor/Mé_diá"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3159
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Hlasový hovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3161
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Videohovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3163
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3167
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3168
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3170
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3172
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3174
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Rozhovor/Via_c"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3178
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3180
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3182
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3184
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Rozhovor/_Pridať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3186
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Rozhovor/_Odstrániť..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3191
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Rozhovor/Vložiť od_kaz..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3193
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Rozhovor/Vložiť _obrázok..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3199
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Rozhovor/_Zavrieť"
#. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3203
msgid "/_Options"
msgstr "/_Možnosti"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3204
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3205
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3207
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3400
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Rozhovor/Viac"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3456
msgid "/Options"
msgstr "/_Možnosti"
@@ -10992,69 +15773,91 @@ msgstr "/_Možnosti"
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3492 ../pidgin/gtkconv.c:3524
msgid "/Conversation"
msgstr "/Rozhovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3532
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3537
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový hovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3540
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/Rozhovor/Médiá/Videohovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3543
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3550
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3554
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3560
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3564
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3570
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3574
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3578
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3582
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Rozhovor/_Pridať..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3586
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Rozhovor/Odstrániť..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3592
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Rozhovor/Vložiť odkaz..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3596
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Rozhovor/Vložiť obrázok..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3602
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3605
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3618
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3621
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3699
msgid "User is typing..."
msgstr "Používateľ píše..."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11064,16 +15867,20 @@ msgstr ""
"používateľ %s prestal písať"
#. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3953 ../pidgin/gtkconv.c:8586
msgid "S_end To"
msgstr "Odoslať do"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4612 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
msgid "_Send"
msgstr "Odo_slať"
#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4772
msgid "0 people in room"
msgstr "V miestnosti je 0 osôb"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6103 ../pidgin/gtkconv.c:6236
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
@@ -11081,381 +15888,537 @@ msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb"
msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba"
msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6784 ../pidgin/gtkstatusbox.c:715
msgid "Typing"
msgstr "Píše"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6788
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Prestal písať"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6791
msgid "Nick Said"
msgstr "Používateľ napísal"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6794
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprečítané správy"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6800
msgid "New Event"
msgstr "Nová udalosť"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8059
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8259
msgid "Confirm close"
msgstr "Potvrdenie uzavrenia"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8291
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Máte neprečítané správy. Naozaj chcete zavrieť toto okno?"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8927
msgid "Close other tabs"
msgstr "Zavrieť ostatné karty"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8933
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavrieť všetky karty"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8941
msgid "Detach this tab"
msgstr "Odpojiť túto kartu"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8947
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9469
msgid "Close conversation"
msgstr "Zavrieť rozhovor"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10079
msgid "Last created window"
msgstr "Naposledy otvorené okno"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10081
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Oddeľovať okná správ a chatov"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10083 ../pidgin/gtkprefs.c:2184
msgid "New window"
msgstr "V novom okne"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10085
msgid "By group"
msgstr "Podľa skupiny"
+#: ../pidgin/gtkconv.c:10087
msgid "By account"
msgstr "Podľa účtu"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Uložiť ladiaci záznam"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "Prevrátiť"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "Zvýraznenie súhlasí"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "Len _ikony"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "Len _text"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "O_boje, ikony aj text"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
msgid "Right click for more options."
msgstr "Pravý klik pre viac možností."
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Vyberte úroveň ladiaceho filtru."
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "All"
msgstr "Všetky"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Error "
msgstr "Chyba "
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Fatal Error"
msgstr "Závažná chyba"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
msgid "bug master"
msgstr "pán chýb"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
msgid "artist"
msgstr "umelec"
#. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95
msgid "voice and video"
msgstr "hlas a video"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:97
msgid "support"
msgstr "podpora"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 ../pidgin/gtkdialogs.c:121
msgid "webmaster"
msgstr "webmaster"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Bývalý prispievateľ/QA"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "win32 port"
msgstr "port na win32"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
msgid "maintainer"
msgstr "správca"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "správca libfaim"
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hacker a vymenovaný šofér [lenivý zadok]"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
msgid "support/QA"
msgstr "podpora/testovanie"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
msgid "original author"
msgstr "pôvodný autor"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
msgid "lead developer"
msgstr "vedúci vývojár"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikánčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Arabic"
msgstr "arabčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "bieloruština, latinka"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulharčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Bengali"
msgstr "bengálčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Bosnian"
msgstr "bosniačtina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid "Catalan"
msgstr "katalánčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "katalánčina, valencijčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Danish"
msgstr "dánčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "German"
msgstr "nemčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongkä"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Greek"
msgstr "gréčtina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
msgid "Australian English"
msgstr "austrálska angličtina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "Canadian English"
msgstr "kanadská angličtina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
msgid "British English"
msgstr "britská angličtina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Spanish"
msgstr "španielčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Estonian"
msgstr "estónčina"
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "euskera (baskičtina)"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
+msgid "Basque"
+msgstr "baskičtina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Persian"
msgstr "perzština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
msgid "Finnish"
msgstr "fínčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "French"
msgstr "francúzština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Irish"
msgstr "írčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
msgid "Galician"
msgstr "galícijčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarátčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "gudžarátsky jazykový tým"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Hindi"
msgstr "hindčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid "Armenian"
msgstr "arménčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
msgid "Indonesian"
msgstr "indonézština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Italian"
msgstr "taliančina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
msgid "Japanese"
msgstr "japončina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
msgid "Georgian"
msgstr "gruzínčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Khmer"
msgstr "kmérčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Kannada"
msgstr "kannadčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "kannádsky prekladateľský tím"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
msgid "Korean"
msgstr "kórejčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Lao"
msgstr "laoština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
msgid "Macedonian"
msgstr "macedónčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "nórsky bokmål"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Nepali"
msgstr "nepálčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "holandšina, flámska"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "nórsky nynorsk"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid "Occitan"
msgstr "okcitánčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžábčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:282
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:283 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:285
msgid "Polish"
msgstr "poľština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "portugalčina (Brazília)"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Pashto"
msgstr "paštčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid "Romanian"
msgstr "rumunčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 ../pidgin/gtkdialogs.c:289
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:290 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:292
msgid "Slovak"
msgstr "slovenčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
msgid "Albanian"
msgstr "albánčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295
msgid "Serbian"
msgstr "srbčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:296
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:297
msgid "Swedish"
msgstr "švédčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Swahili"
msgstr "svahilčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Tamil"
msgstr "tamilčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid "Telugu"
msgstr "telugčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Thai"
msgstr "thajčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:298
msgid "Turkish"
msgstr "turečtina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "Urdu"
msgstr "urdčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:299
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:300
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "zjednodušená čínština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "hongkongská čínština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:301
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradičná čínština"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Amharic"
msgstr "amharčina"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programe %s"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:455
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11478,6 +16441,7 @@ msgstr ""
"prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore "
"„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:470
#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
@@ -11486,53 +16450,77 @@ msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:474
#, c-format
msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Pomoc e-mailom:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a "
+"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je "
+"<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
+"\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/"
+">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v "
+"inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:482
#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:484
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
msgid "Current Developers"
msgstr "Aktívni vývojári"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Blázniví autori záplat"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:501
msgid "Retired Developers"
msgstr "Vývojári v ústraní"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:507
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
msgid "Current Translators"
msgstr "Súčasní prekladatelia"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:519
msgid "Past Translators"
msgstr "Bývalí prekladatelia"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:523
msgid "Debugging Information"
msgstr "Ladiace informácie"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:745 ../pidgin/gtkdialogs.c:884
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:965
msgid "_Name"
msgstr "_Meno"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:889
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
msgid "_Account"
msgstr "Úč_et"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
msgid "Get User Info"
msgstr "Zobraziť podrobnosti o používateľovi"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:899
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
@@ -11540,28 +16528,36 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte meno používateľa alebo prezývku osoby ktorej informácie si "
"chcete pozrieť."
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:989
msgid "View User Log"
msgstr "Zobraziť záznam používateľa"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1011
msgid "Alias Contact"
msgstr "Prezývka kontaktu"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Zadajte prezývku pre tento kontakt."
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Zadajte prezývku pre kontakt %s."
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Prezývka priateľa"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
msgid "Alias Chat"
msgstr "Prezývka pre chat"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Zadajte prezývku pre tento chat."
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11579,24 +16575,30 @@ msgstr[2] ""
"Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d "
"ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstrániť kontakt"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
msgid "_Remove Contact"
msgstr "Odst_rániť kontakt"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "Skupinu %s sa chystáte pripojiť do skupiny %s. Chcete pokračovať?"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1146
msgid "Merge Groups"
msgstr "Spojenie skupín"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Spojiť skupiny"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1199
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11605,12 +16607,15 @@ msgstr ""
"Chystáte sa odstrániť skupinu %s a všetkých jej členov z vášho zoznamu "
"priateľov. Chcete pokračovať?"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstrániť skupinu"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Odstrániť skupinu"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
@@ -11618,12 +16623,15 @@ msgstr ""
"Chystáte sa odstrániť používateľa %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete "
"pokračovať?"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Odstrániť priateľa"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Odstrániť _priateľa"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1265
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
@@ -11631,182 +16639,240 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chystáte sa odstrániť chat %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete pokračovať?"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
msgid "Remove Chat"
msgstr "Odstrániť chat"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
msgid "_Remove Chat"
msgstr "Odstrániť _chat"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
msgid "_Change Status"
msgstr "_Zmeniť status"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
msgid "_Unread Messages"
msgstr "_Neprečítané správy"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
msgid "New _Message..."
msgstr "Nová _správa..."
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
msgid "_Accounts"
msgstr "Úč_ty"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
msgid "Plu_gins"
msgstr "Mo_duly"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Nas_tavenia"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "Vypnúť _zvuky"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
msgid "_Blink on New Message"
msgstr "_Blikať pri novej správe"
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
+#: ../pidgin/gtkft.c:152
msgid "Not started"
msgstr "Nezačalo"
+#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Prijíma sa ako:</b>"
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Prijíma sa od:</b>"
+#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Odosiela sa ku:</b>"
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Odosiela sa ako:</b>"
+#: ../pidgin/gtkft.c:488 ../pidgin/gtkutils.c:3625
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Pre otváranie tohto typu súboru nie je nastavená žiadna aplikácia."
+#: ../pidgin/gtkft.c:493 ../pidgin/gtkutils.c:3630
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba."
+#: ../pidgin/gtkft.c:530 ../pidgin/gtkutils.c:3665
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní %s: %s"
+#: ../pidgin/gtkft.c:539 ../pidgin/gtkutils.c:3673
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní %s"
+#: ../pidgin/gtkft.c:540 ../pidgin/gtkutils.c:3674
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Proces vrátil chybový kód %d"
+#: ../pidgin/gtkft.c:677
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
+#: ../pidgin/gtkft.c:678
msgid "Local File:"
msgstr "Lokálny súbor:"
+#: ../pidgin/gtkft.c:680
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
+#: ../pidgin/gtkft.c:681
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Uplynulý čas:"
+#: ../pidgin/gtkft.c:682
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Zostávajúci čas:"
+#: ../pidgin/gtkft.c:764
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Zatvoriť toto okno po _skončení všetkých prenosov"
+#: ../pidgin/gtkft.c:774
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Vymazať dokončené prenosy"
#. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detaily o prenose súboru"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:929
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_Vložiť ako čistý text"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:946 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Vymazať formátovanie"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:954
msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "Vypnúť _smajlíkov vo vybranom texte"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1547
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farba odkazu"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1548
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Farba na vykreslenie odkazov."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1551
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Farba navštíveného odkazu"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1555
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Farba podsvieteného odkazu"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1556
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktorým sa nachádza kurzor myši."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1559 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Farba mena pri odoslanej správe"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1560
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste odoslali."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1563 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Farba mena pri prijatej správe"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1564
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1567
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "Farba mena „Pozor“"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1568
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1571 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
msgid "Action Message Name Color"
msgstr "Farba mena v správe s akciou"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1572
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy akcie."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Farba názvu šepkanej správy"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589
msgid "Typing notification color"
msgstr "Farba upozornenia na písanie"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1590
msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
msgid "Typing notification font"
msgstr "Písmo upozornenia na písanie"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr "Písmo, ktoré použiť pre upozornenie na písanie"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "Enable typing notification"
msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3731
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
@@ -11816,6 +16882,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nastavuje sa na PNG."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3734
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
@@ -11825,6 +16892,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nastavuje sa na PNG."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3766
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11835,6 +16903,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3769
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
@@ -11845,51 +16914,66 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3854 ../pidgin/gtkimhtml.c:3866
msgid "Save Image"
msgstr "Uložiť obrázok"
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3911
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Uložiť obrázok..."
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3921
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..."
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 ../pidgin/plugins/themeedit.c:120
msgid "Select Font"
msgstr "Vybrať písmo"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
msgid "Select Text Color"
msgstr "Vybrať farbu textu"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vybrať farbu pozadia"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
msgid "_Description"
msgstr "_Popis"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "Zadajte URL a popis odkazu, ktorý chcete vložiť. Popis je nepovinný."
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Prosím, zadajte URL odkazu ktorý chcete vložiť."
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložiť odkaz"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok: %s\n"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložiť obrázok"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
@@ -11899,108 +16983,142 @@ msgstr ""
"skratku:\n"
" %s"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
msgid "Smile!"
msgstr "Smajlík!"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "_Spravovať vlastných smajlíkov"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Táto téma neobsahuje žiadne smajlíky."
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "Group Items"
msgstr "Zoskupiť položky"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Nezoskupiť položky"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:346
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:355
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:364
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečiarknuté"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
msgid "Font Face"
msgstr "Rez písma"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
msgid "Foreground Color"
msgstr "Farba popredia"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
msgid "Reset Formatting"
msgstr "Vymazať formátovanie"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
msgid "Insert IM Image"
msgstr "Vložiť obrázok"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložiť smajlíka"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tučné:</b>"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kurzíva</i>"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
msgid "_Normal"
msgstr "_Normálne"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Menšie</span>"
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
msgid "_Font face"
msgstr "_Rez písma"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
msgid "Foreground _color"
msgstr "Farba _popredia"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Farba po_zadia"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
msgid "_Image"
msgstr "O_brázok"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_Vodorovná čiara"
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
msgid "_Smile!"
msgstr "_Smajlík!"
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Detekcia záznamov zlyhala"
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
msgid "Check permissions and try again."
msgstr "Skontrolujte prístupové práva a skúste to znovu."
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -12009,6 +17127,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá "
"začala %s?"
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -12016,96 +17135,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?"
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?"
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
msgid "Delete Log?"
msgstr "Odstrániť záznam?"
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
msgid "Delete Log..."
msgstr "Odstrániť záznam..."
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor na %s dňa %s</span>"
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s dňa %s</span>"
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "Otvoriť priečinok záznamov"
+#: ../pidgin/gtkmain.c:407
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n"
+#: ../pidgin/gtkmain.c:411
#, c-format
msgid ""
-"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-" Without this only the first account will be enabled).\n"
-" --display=DISPLAY X display to use\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
-" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n"
-" -f, --force-online vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n"
-" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n"
-" -m, --multiple nevynútiť jeden bežiaci program\n"
-" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n"
-" -l, --login[=MENO] povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
-" určuje účty, oddeľované čiarkami.\n"
-" Inak bude zapnutý len prvý účet).\n"
-" --display=DISPLAY X obrazovka, ktorú použiť\n"
-" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
-#, c-format
+#: ../pidgin/gtkmain.c:413
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "pre konfiguračné súbory použije ADR"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:415
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "vkladá ladiace informácie do stdout"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:417
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "vynúti prihlásenie bez ohľadu na stav siete"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:419
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "zobrazí túto pomoc a skončí"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:421
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:423
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "neprihlasovať automaticky"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:425
msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-" -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-" Without this only the first account will be enabled).\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+" specifies account(s) to use, separated by commas."
msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
-" -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n"
-" -f, --force-online vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n"
-" -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n"
-" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n"
-" -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n"
-" -l, --login[=MENO] povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
-" určuje účty, oddeľované čiarkami.\n"
-" Inak bude zapnutý len prvý účet).\n"
-" -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n"
+"povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
+" určuje účty, oddeľované čiarkami"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:429
+msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)."
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:432
+msgid "X display to use"
+msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
+#: ../pidgin/gtkmain.c:435
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "zobrazí verziu programu a skončí"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12136,30 +17252,42 @@ msgstr ""
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:746 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"
+#: ../pidgin/gtkmain.c:817
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:262
msgid "/_Media"
msgstr "/_Médiá"
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:263
msgid "/Media/_Hangup"
msgstr "/Médiá/_Zložiť"
-msgid "Calling..."
-msgstr "Volá sa..."
-
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:492
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie."
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:498
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie."
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:504
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
+
+#: ../pidgin/gtkmedia.c:693 ../pidgin/pidginstock.c:112
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastaviť"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:757
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12167,6 +17295,7 @@ msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ."
msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu."
msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy."
+#: ../pidgin/gtknotify.c:786
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
@@ -12174,56 +17303,73 @@ msgstr[0] "<b>%d nových e-mailov.</b>"
msgstr[1] "<b>%d nový e-mail.</b>"
msgstr[2] "<b>%d nové e-maily.</b>"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1219
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Príkaz prehliadača „%s“ je chybný."
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1221 ../pidgin/gtknotify.c:1233
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1246 ../pidgin/gtknotify.c:1383
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1231 ../pidgin/gtknotify.c:1244
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Chyba počas spúšťania „%s“: %s"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1384
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača."
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1450
msgid "No message"
msgstr "Žiadna správa"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1534
msgid "Open All Messages"
msgstr "Otvoriť všetky správy"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1564
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1567
msgid "New Pounces"
msgstr "Nové sledovania"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1580
msgid "Dismiss"
msgstr "Odvolať"
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1624
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené."
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:303
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Bude zastavených viac modulov."
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:307
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Zastaviť moduly"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:324
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "Nepodarilo sa vypnúť modul"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:325
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr "Plugin nebol vypnutý teraz, ale bude vypnutý po najbližšom spustení."
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:462
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -12232,159 +17378,208 @@ msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
"Na stránke modulu skúste nájsť novšiu verziu.</span>"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:591
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:669
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Vytvoril:</b>"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:693
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Web stránka:</b>"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:702
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Meno súboru:</b>"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:730
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Nastaviť Mod_ul"
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:798
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte súbor"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Upraviť sledovanie priateľa"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Koho sledovať"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:539
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:629
msgid "_Account:"
msgstr "_Účet:"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Meno priateľa:"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "Si_gns on"
msgstr "_Prihlási sa"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Signs o_ff"
msgstr "_Odhlási sa"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Goes a_way"
msgstr "Stane sa neprítomný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Prestane byť neprítomný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Stane sa _nečinným"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Prestane byť n_ečinný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
msgid "Starts _typing"
msgstr "Začne _písať"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
msgid "P_auses while typing"
msgstr "Preruší pís_anie"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Prestane pí_sať"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
msgid "Sends a _message"
msgstr "Pošle _správu"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Ot_voriť okno správ"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Zobraziť upozornenie"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
msgid "Send a _message"
msgstr "Odoslať _správu"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Spustiť _príkaz"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Prehrať _zvuk"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
msgid "Brows_e..."
msgstr "P_rehľadávať..."
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
msgid "Br_owse..."
msgstr "Prehľadávať..."
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2664
msgid "Pre_view"
msgstr "_Náhľad"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Sledovať, len ak som neprítomný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
msgid "_Recurring"
msgstr "_Opakujúce sa"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cieľ sledovania"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "Started typing"
msgstr "Začal písať"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "Paused while typing"
msgstr "Preruší písanie"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "Signed on"
msgstr "Prihlásil sa"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "Returned from being idle"
msgstr "Prestane byť nečinný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "Returned from being away"
msgstr "Prestane byť neprítomný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "Stopped typing"
msgstr "Prestal písať"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
#, c-format
msgid "Signed off"
msgstr "Odhlásil sa"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
#, c-format
msgid "Became idle"
msgstr "Stane sa nečinný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
#, c-format
msgid "Went away"
msgstr "Stane sa neprítomný"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
#, c-format
msgid "Sent a message"
msgstr "Odoslal správu"
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1479
#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:790 ../pidgin/gtkprefs.c:831
msgid "Theme failed to load."
msgstr "Nepodarilo sa načítať tému."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:834
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
msgid "Install Theme"
msgstr "Inštalovať tému"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -12393,117 +17588,154 @@ msgstr ""
"témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou „ťahaj a "
"pusť“."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1129
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1359
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc"
#. Buddy List Themes
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
msgid "Buddy List Theme"
msgstr "Téma zoznamu priateľov"
#. System Tray
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1449
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1453
msgid "On unread messages"
msgstr "Pri neprečítaných správach"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1459
msgid "Conversation Window"
msgstr "Okno rozhovoru"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1460
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Skrývať nové rozhovory:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1463 ../pidgin/gtkprefs.c:2728
msgid "When away"
msgstr "Pri neprítomnosti"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory"
#. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Zobrazovať správy a chaty v oknách s _kartami"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Na kartách zobrazovať zatváracie tlačidlo"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
msgid "_Placement:"
msgstr "_Umiestnenie:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1495
msgid "Top"
msgstr "Hore"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
msgid "Left Vertical"
msgstr "Vľavo zvislo"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1501
msgid "Right Vertical"
msgstr "Vpravo zvislo"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "N_ové rozhovory:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1555
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Zobrazovať _formátovanie v prichádzajúcich správach"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Zavrieť rozhovory v momente, keď zavriete kartu"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Zobraziť detailné informácie"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1562
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Povoliť _animované obrázky priateľov"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Zobrazovať priateľom, že im píšete"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Zvýrazňovať _nesprávne napísané slová"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1576
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Používať hladké posúvanie"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1579
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Blikanie okna po prijatí správy"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1583
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1588
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1590
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "Použiť písmo dokumentov _témy"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1592
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Použiť písmo _témy"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1602
msgid "Conversation _font:"
msgstr "Písmo rozhovoru:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1609
msgid "Default Formatting"
msgstr "Predvolené formátovanie"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
@@ -12511,50 +17743,65 @@ msgstr ""
"Takto bude vyzerať text odchádzajúcich správ pri použití protokolu, ktorý "
"podporuje formátovanie."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie proxy."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1742
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1820
msgid "Public _IP:"
msgstr "Verejná _IP adresa:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1844
msgid "Ports"
msgstr "Porty"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
msgid "_Start port:"
msgstr "_Počiatočný port:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1860
msgid "_End port:"
msgstr "_Koncový port:"
#. TURN server
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "Relay Server (TURN)"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1891
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy server a prehliadač"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1899
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol nájdený.</b>"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1907
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>Program na nastavenie prehliadača nebol nájdený.</b>"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
@@ -12562,79 +17809,104 @@ msgstr ""
"Predvoľby proxy a prehliadača sa dajú nastaviť\n"
"v predvoľbách prostredia GNOME"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "Nastaviť _Proxy"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1924
msgid "Configure _Browser"
msgstr "Nastaviť _Prehliadač"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1930
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1935
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy"
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1995
msgid "_User:"
msgstr "Po_užívateľ:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2090
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2091
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2093
msgid "Desktop Default"
msgstr "Predvolené prostredia"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2094
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME predvolený"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2096
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2097
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2098
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2107
msgid "Manual"
msgstr "Vlastné"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2168
msgid "Browser Selection"
msgstr "Výber prehliadača"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2172
msgid "_Browser:"
msgstr "_Prehliadač:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2180
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Otvoriť odkaz:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2182
msgid "Browser default"
msgstr "Podľa prehliadača"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2183
msgid "Existing window"
msgstr "V otvorenom okne"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2185
msgid "New tab"
msgstr "Na novej karte"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2202
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
@@ -12643,54 +17915,69 @@ msgstr ""
"_Ručne:\n"
"(%s for URL)"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2228
msgid "Log _format:"
msgstr "_Formát záznamu:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2233
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Zaznamenávať všetky _správy"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2235
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Zaznamenávať všetky c_haty"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2237
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _statusu"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2393
msgid "Sound Selection"
msgstr "Výber zvuku"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2404
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Najtichšia"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2406
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Tichšia"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2408
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Tichá"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2412
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Hlasná"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2414
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Hlasnejšia"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2416
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Najhlasnejšia"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2503
msgid "_Method:"
msgstr "_Spôsob:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2505
msgid "Console beep"
msgstr "Pípnutie konzoly"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2512
msgid "No sounds"
msgstr "Žiadne zvuky"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2525
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
@@ -12699,265 +17986,346 @@ msgstr ""
"Príkaz zvuku:\n"
"(%s pre názov súboru)"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2535
msgid "M_ute sounds"
msgstr "Vypnúť zv_uky"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2538
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru _aktívne"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2540
msgid "_Enable sounds:"
msgstr "_Povoliť zvuky:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2557
msgid "V_olume:"
msgstr "Hlasit_osť:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2634
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2660
msgid "_Browse..."
msgstr "P_rehľadávať..."
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2668
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnoviť"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2711
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2716
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Podľa využitia klávesnice alebo myši"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2725
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatická odpoveď:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2729
msgid "When both away and idle"
msgstr "Pri neprítomnosti a nečinnosti"
#. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2735
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatická neprítomnosť"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2738
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2746
msgid "Change _status to:"
msgstr "Zmeniť _status na:"
#. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2758
msgid "Status at Startup"
msgstr "Status pri spustení"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2760
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Po spustení použiť status ako pred odhlásením"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2767
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Po spustení použiť status:"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2796
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2798
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Témy smajlíkov"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2805
msgid "Browser"
msgstr "Prehliadač"
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2809
msgid "Status / Idle"
msgstr "Status / nečinný"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu priateľov"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Povoliť len nižšie uvedeným používateľom"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block all users"
msgstr "Blokovať všetkých používateľov"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokovať len nižšie uvedených používateľov"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Zmeny v nastavení súkromia sa prejavia okamžite."
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nastaviť súkromie pre:"
#. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
msgid "Remove Al_l"
msgstr "Odstrániť _všetko"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
msgid "Permit User"
msgstr "Povoliť používateľa"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Zadajte používateľa, ktorému povoľujete kontaktovať vás."
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás."
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
msgid "_Permit"
msgstr "_Povoliť"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ste si istý, že chcete povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Block User"
msgstr "Blokovať používateľa"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Type a user to block."
msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať."
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Zablokovať používateľa %s?"
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zablokovať používateľa %s?"
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1520
msgid "That file already exists"
msgstr "Tento súbor už existuje"
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1521
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Chcete ho prepísať?"
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1524
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1525
msgid "Choose New Name"
msgstr "Vybrať iný názov"
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1666 ../pidgin/gtkrequest.c:1680
msgid "Select Folder..."
msgstr "Vyberte priečinok..."
#. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:569
msgid "_Get List"
msgstr "_Získať zoznam"
#. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
msgid "_Add Chat"
msgstr "Pridať chat"
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené statusy?"
#. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:634 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "_Použiť"
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:778
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Titulok sa už používa. Musíte vybrať jedinečný titulok."
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988
msgid "Different"
msgstr "Odlišný"
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1187
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok:"
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1485
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status"
#. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Ul_ožiť a Použiť"
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1469
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Status pre %s"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:235
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr "Vlastný smajlík pre '%s' už existuje. Prosím vyberte inú skratku."
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:237 ../pidgin/gtksmiley.c:350
msgid "Custom Smiley"
msgstr "Vlastný smajlík"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Duplicitná skratka"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:399
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Upraviť smajlíka"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:399
msgid "Add Smiley"
msgstr "Pridať smajlíka"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:422
msgid "_Image:"
msgstr "O_brázok:"
#. Shortcut text
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:453
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "Text o_dkazu:"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:570
msgid "Smiley"
msgstr "Smajlík"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:580
msgid "Shortcut Text"
msgstr "Text odkazu"
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:771
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:321
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Vybrať ikonu priateľa"
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:453
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet."
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:454
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre všetky účty."
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie"
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104
msgid "New status..."
msgstr "Nový status..."
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Uložené statusy..."
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1777
msgid "Status Selector"
msgstr "Prepínač statusu"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:691
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1461 ../pidgin/gtkutils.c:1490
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1464 ../pidgin/gtkutils.c:1492
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1570
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Nepodarilo sa odoslať priečinok %s."
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1571
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12966,9 +18334,12 @@ msgstr ""
"Program %s nedokáže odoslať priečinok. Skúste posielať súbory v priečinku po "
"jednom."
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1616
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1623
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Vložili ste obrázok"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
@@ -12976,18 +18347,23 @@ msgstr ""
"Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov, vložiť ho do správy alebo "
"použiť ako ikonu priateľa pre tohto používateľa."
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1611 ../pidgin/gtkutils.c:1631
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Nastaviť ako ikonu priateľa"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632
msgid "Send image file"
msgstr "Odoslať obrázok ako súbor"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1632
msgid "Insert in message"
msgstr "Vložiť do správy"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Chcete nastaviť obrázok ako ikonu priateľa?"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1624
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
@@ -12995,6 +18371,7 @@ msgstr ""
"Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov alebo ho použiť ako ikonu "
"pre tohto priateľa."
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1625
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
@@ -13007,9 +18384,11 @@ msgstr ""
#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not. I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1690
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1691
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
@@ -13017,6 +18396,7 @@ msgstr ""
"Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotného spúšťača "
"odoslať súbor, na ktorý tento spúšťač odkazuje."
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2476
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
@@ -13027,20 +18407,25 @@ msgstr ""
"<b>Veľkosť súboru:</b> %s\n"
"<b>Veľkosť obrázka:</b> %dx%d"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2773
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký na %s. Prosím, skúste menší obrázok.\n"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2775
msgid "Icon Error"
msgstr "Chyba ikony"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2776
msgid "Could not set icon"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2876
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -13048,99 +18433,128 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je "
"poškodený súbor"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3560
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3567
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3589
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3711
msgid "_Open File"
msgstr "_Otvoriť súbor"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3719 ../pidgin/gtkutils.c:3722
msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "O_tvoriť priečinok so súborom"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3770 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:761
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:780
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3791 ../pidgin/gtkutils.c:3794
msgid "_Play Sound"
msgstr "_Prehrať zvuk"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:3801
msgid "_Save File"
msgstr "_Uložiť súbor"
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:870
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte farbu"
+#: ../pidgin/pidginstock.c:103
msgid "_Alias"
msgstr "_Prezývka"
+#: ../pidgin/pidginstock.c:105
msgid "Close _tabs"
msgstr "Zavrieť _karty"
+#: ../pidgin/pidginstock.c:107
msgid "_Get Info"
msgstr "_Získať informácie"
+#: ../pidgin/pidginstock.c:108
msgid "_Invite"
msgstr "_Pozvať"
+#: ../pidgin/pidginstock.c:109
msgid "_Modify..."
msgstr "_Upraviť..."
+#: ../pidgin/pidginstock.c:110
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridať..."
+#: ../pidgin/pidginstock.c:111
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Otvoriť poštu"
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastaviť"
-
+#: ../pidgin/pidginstock.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:126
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Pidgin bublina"
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Smajlíci programu Pidgin"
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Autori Pidginu"
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov."
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "žiadne"
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
msgid "Small"
msgstr "Malé"
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
msgid "Smaller versions of the default smilies"
msgstr "Menší základní smajlíci"
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
msgid "Response Probability:"
msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:"
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Konfigurácia štatistík"
#. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Najdlhší interval do odpovede:"
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
msgid "minutes"
msgstr "minút"
#. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Maximálny naposledy videný rozdiel:"
#. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
@@ -13150,97 +18564,47 @@ msgstr "Prah:"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu."
#. *< name
#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu."
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov"
-msgid "Server name request"
-msgstr "Požiadavka na meno serveru"
-
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Zadajte XMPP server"
-
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať"
-
-msgid "Find Services"
-msgstr "Nájsť služby"
-
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Pridať do zoznamu priateľov"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Brána"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
-
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "PubSub kolekcia"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "PubSub list"
-
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Popis:</b> "
-
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Prieskum služieb"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Prehliadať"
-
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Server neexistuje"
-
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb"
-
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "XMPP prieskum služieb"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb."
-
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných "
-"XMPP služieb."
-
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Priateľ je nečinný"
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Priateľ je neprítomný"
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Priateľ je nedostupný"
#. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Priateľ je mobilný"
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Priateľ je odhlásený"
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Používať hodnoty bodov v prípade..."
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
@@ -13248,9 +18612,11 @@ msgstr ""
"Priateľ s <i>najväčším skóre</i> je taký, čo bude mať prioritu pri "
"kontakte.\n"
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Ak sú hodnotenia rovnaké, použiť posledného priateľa"
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Hodnoty bodov, ktoré používať pre účet..."
@@ -13260,17 +18626,20 @@ msgstr "Hodnoty bodov, ktoré používať pre účet..."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
msgid "Contact Priority"
msgstr "Priorita kontaktu"
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi statusmi priateľov."
#. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
@@ -13278,47 +18647,141 @@ msgstr ""
"Povoľuje zmeny statusov, nečinný/neprítomný/neprihlásený, podľa dôležitosti "
"priateľov v zozname."
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Farby rozhovoru"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
msgid "Error Messages"
msgstr "Chybové správy"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Zvýraznené správy"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
msgid "System Messages"
msgstr "Systémové správy"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
msgid "Sent Messages"
msgstr "Odoslané správy"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
msgid "Received Messages"
msgstr "Prijaté správy"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:227 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:267
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Vyberte farbu pre %s"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Ignorovať prichádzajúci formát"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:377
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Použiť v chatoch"
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:378
msgid "Apply in IMs"
msgstr "Použiť v okamžitých správach"
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229
+msgid "Server name request"
+msgstr "Požiadavka na meno serveru"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Zadajte XMPP server"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:230
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:232
+msgid "Find Services"
+msgstr "Nájsť služby"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:289
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Pridať do zoznamu priateľov"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:450
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brána"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "PubSub kolekcia"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub list"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Popis:</b> "
+
+#. Create the window.
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:613
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Prieskum služieb"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:661
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prehliadať"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Server neexistuje"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "XMPP prieskum služieb"
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb."
+
+#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných "
+"XMPP služieb."
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Podľa počtu rozhovorov"
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Umiestňovanie rozhovorov"
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
@@ -13326,9 +18789,11 @@ msgstr ""
"Poznámka: Možnosť „Nové rozhovory“ musí byť nastavená na „Podľa počtu "
"rozhovorov“."
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne"
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Pri umiesťnovaní podľa čísla oddeľovať okná správ a chatov"
@@ -13338,16 +18803,19 @@ msgstr "Pri umiesťnovaní podľa čísla oddeľovať okná správ a chatov"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Rozšírené umiestňovanie"
#. *< name
#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Ďalšie možnosti umiestňovania rozhovorov"
#. *< summary
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
@@ -13355,16 +18823,20 @@ msgstr ""
"Obmedziť počet rozhovorov v jednom okne, voliteľne oddeľovať správy a chaty"
#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Nastavenie ovládania pohybmi myši"
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Prostredné tlačidlo myši"
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Pravé tlačidlo myši"
#. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vizuálne zobrazovanie pohybov myši"
@@ -13374,16 +18846,19 @@ msgstr "_Vizuálne zobrazovanie pohybov myši"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Ovládanie pohybmi kurzoru myši"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Poskytuje podporu pre ovládanie pomocou pohybov kurzoru myši"
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13398,25 +18873,34 @@ msgstr ""
" • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n"
" • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Vyberte osobu z vášho adresára nižšie alebo pridajte novú osobu."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:557
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:582
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
msgid "New Person"
msgstr "Nová osoba"
#. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:599
msgid "Select Buddy"
msgstr "Vybrať priateľa"
#. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
@@ -13425,33 +18909,43 @@ msgstr ""
"alebo vytvorte novú osobu."
#. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "_Detaily o používateľovi"
#. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Priradiť priateľa"
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
msgid "Unable to send email"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať e-mail"
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Spúšťač programu evolution nebol nájdený v premennej PATH."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:250
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "Nebola nájdená e-mailová adresa tohoto priateľa."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:276
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Pridať do adresára"
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:288
msgid "Send Email"
msgstr "Odoslať E-mail"
#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:421
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution"
#. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:424
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Vyberte všetky účty, ku ktorým sa majú automaticky pridávať priatelia."
@@ -13461,6 +18955,7 @@ msgstr "Vyberte všetky účty, ku ktorým sa majú automaticky pridávať priat
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:536
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Integrácia s Evolution"
@@ -13468,28 +18963,37 @@ msgstr "Integrácia s Evolution"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Zadajte, prosím, informácie o osobe."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Zadajte, prosím, používateľské meno priateľa a typ jeho účtu."
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "Typ účtu:"
#. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informácie:"
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
msgid "First name:"
msgstr "Krstné meno"
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
msgid "Last name:"
msgstr "Priezvisko:"
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -13499,6 +19003,7 @@ msgstr "E-mail:"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Test GTK signálov"
@@ -13506,11 +19011,14 @@ msgstr "Test GTK signálov"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
"Test pre zistenie, či všetky signály používateľského rozhrania fungujú "
"správne."
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13519,6 +19027,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Poznámka priateľa:</b> %s"
+#: ../pidgin/plugins/history.c:205
msgid "History"
msgstr "História"
@@ -13528,6 +19037,7 @@ msgstr "História"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Ikonifikovať pri neprítomnosti"
@@ -13535,38 +19045,49 @@ msgstr "Ikonifikovať pri neprítomnosti"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory."
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Kontrola pošty"
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Kontrola novej miestnej pošty."
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Pridá do zoznamu priateľov malý obdĺžnik, ktorý znázorňuje novú prijatú "
"poštu."
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Deliaca čiara"
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ"
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
msgid "Jump to markerline"
msgstr "Skočiť na deliacu čiaru"
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Vykreslovať deliacu čiaru "
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "_IM windows"
msgstr "Okná _správ"
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:704
msgid "C_hat windows"
msgstr "Okná c_hatu"
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
@@ -13574,28 +19095,36 @@ msgstr ""
"Boli ste požiadaní o reláciu Music Messaging. Ak súhlasíte, kliknite na "
"ikonu MM."
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Relácia Music Messaging bolo potvrdené."
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "Music Messaging"
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Pri spúšťaní príkazu nastal konflikt:"
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Chyba pri spúšťaní editora"
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Nastavenie Music Messagingu"
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Umiestnenie editora hodnotenia"
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
@@ -13607,10 +19136,12 @@ msgstr "_Použiť"
#. *< id
#. *< name
#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní."
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -13619,66 +19150,83 @@ msgstr ""
"hudobnom diele tak, že upravujú spoločnú partitúru v reálnom čase."
#. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:693
msgid "Notify For"
msgstr "Upozorňovať na"
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:712
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno"
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Aktívne okná"
#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:730
msgid "Notification Methods"
msgstr "Spôsoby upozornenia"
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:737
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Pripojiť _reťazec pred nadpis okna:"
#. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:756
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Vložiť počet nových správ do nadpisu okna"
#. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:765
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Vložiť počet nových správ do vlastnosti _X"
#. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:773
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Nastavať správcovi okien príznak „_URGENT“"
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "_Flash window"
msgstr "Okno _Flash"
#. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:784
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_Zdvihnúť okno rozhovoru"
#. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:792
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_Ukázať okno rozhovoru"
#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:800
msgid "Notification Removal"
msgstr "Odstránenie upozornenia"
#. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:805
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Odstrániť, keď sa okno rozhovoru stane _aktívnym"
#. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Odstrániť, keď okno rozhovoru zaznamená _kliknutie"
#. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:820
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Odstrániť pri _písaní do okna rozhovoru"
#. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:828
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Odstrániť po odoslaní správy"
#. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:837
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu rozhovoru"
@@ -13688,6 +19236,7 @@ msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu rozhovoru"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:930
msgid "Message Notification"
msgstr "Upozornenie na správu"
@@ -13695,6 +19244,7 @@ msgstr "Upozornenie na správu"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:933 ../pidgin/plugins/notify.c:935
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Poskytuje niekoľko spôsobov upozornení na neprečítané správy."
@@ -13704,16 +19254,19 @@ msgstr "Poskytuje niekoľko spôsobov upozornení na neprečítané správy."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Ukážkový modul programu Pidgin"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis"
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -13725,84 +19278,110 @@ msgstr ""
"- Prevracia každý prichádzajúci text\n"
"- Posiela správu ľuďom z vášho zoznamu, akonáhle sa prihlasia"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Farba odkazu"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "Farba navštíveného odkazu"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Farba upozornenia na písanie"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:87
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Položka rozhovoru"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:88
msgid "Request Dialog"
msgstr "Dialóg požiadavku"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Dialóg upozornenia"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:269 ../pidgin/plugins/themeedit.c:147
msgid "Select Color"
msgstr "Vyberte farbu"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:316
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Vyberte písmo rozhrania"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:319
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Vyberte písmo pre %s"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:412
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Písmo rozhrania GTK+"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:472
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Textová téma odkazov GTK+"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:504
msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "Vypnúť text upozornenia na písanie"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:551
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "Nastavenia témy GTK+ programu Pidgin"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:559
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:562
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:565
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:570
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Nástroje súboru Gtkrc"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Uložiť nastavenia do %s%sgtkrc-2.0"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Znovu načítať súbory gtkrc"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:617
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:620
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Umožňuje prístup ku najčastejšie používaným nastaveniam GTKrc."
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Priamy"
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Nechá vás odoslať priamy vstup textovo-založeným protokolom."
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13811,16 +19390,20 @@ msgstr ""
"MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stlačte „Enter“ vo vstupnom poli. Sledujte "
"ladiace okno."
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "Dnes môžete prejsť na %s %s."
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
msgid "New Version Available"
msgstr "Nová verzia je k dispozícii"
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
msgid "Later"
msgstr "Neskôr"
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
msgid "Download Now"
msgstr "Stiahnuť teraz"
@@ -13830,16 +19413,19 @@ msgstr "Stiahnuť teraz"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
msgid "Release Notification"
msgstr "Upozornenie na novú verziu"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie."
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
@@ -13855,15 +19441,18 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
msgid "Send Button"
msgstr "Tlačidlo odoslať"
#. *< name
#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru."
#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
@@ -13871,64 +19460,83 @@ msgstr ""
"V okne rozhovoru pridá do textového poľa tlačidlo odoslať. Určené pre "
"použitie na počítačoch bez klávesnice."
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duplicitná oprava"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Toto slovo sa už nachádza v zozname opráv."
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
msgid "Text Replacements"
msgstr "Náhrady textu"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
msgid "You type"
msgstr "Píšete"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
msgid "You send"
msgstr "Odosielate"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
msgid "Whole words only"
msgstr "Len celé slová"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Pridať novú náhradu textu"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
msgid "You _type:"
msgstr "Píšete:"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
msgid "You _send:"
msgstr "Odosielate:"
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"Presný výskyt veľkosti znakov (zrušte zaškrtnutie pre automatické ošetrenie "
"veľkosti písmen)"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Nahradzovať len _celé slová"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Všeobecné možnosti nahradzovania textu"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Povoliť náhradu posledného slova pri odoslaní"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
msgid "Text replacement"
msgstr "Nahradzovanie textu"
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
msgid "Just logged in"
msgstr "Práve prihlásený"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
msgid "Just logged out"
msgstr "Práve odhlásený"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
@@ -13936,66 +19544,86 @@ msgstr ""
"Ikona pre kontakt/\n"
"Ikona pre neznámu osobu"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
msgid "Icon for Chat"
msgstr "Ikona pre chat"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorované"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
msgid "Founder"
msgstr "Zakladateľ"
#. A user in a chat room who has special privileges.
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
msgid "Half Operator"
msgstr "Polooperátor"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
msgid "Authorization dialog"
msgstr "Dialóg autorizácie"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
msgid "Error dialog"
msgstr "Chybový dialóg"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
msgid "Information dialog"
msgstr "Informačný dialóg"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
msgid "Mail dialog"
msgstr "Dialóg pošty"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
msgid "Question dialog"
msgstr "Dialóg otázky"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
msgid "Warning dialog"
msgstr "Dialóg upozornenia"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "Toto je aký druh dialógu?"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikony statusu"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
msgid "Dialog Icons"
msgstr "Ikony dialógu"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "Editor témy ikon programu Pidgin"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:228
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:252
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:312
msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "Upraviť tému zoznamu priateľov"
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:314
msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "Upraviť tému ikon"
@@ -14006,12 +19634,14 @@ msgstr "Upraviť tému ikon"
#. *< priority
#. *< id
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332 ../pidgin/plugins/themeedit.c:337
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "Editor témy programu Pidgin"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:335
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "Editor témy programu Pidgin."
@@ -14021,6 +19651,7 @@ msgstr "Editor témy programu Pidgin."
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Vyberač priateľov"
@@ -14028,9 +19659,11 @@ msgstr "Vyberač priateľov"
#. *< version
#. * summary
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Vodorovne sa posúvajúca verzia zoznamu priateľov."
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Zobraziť časové značky každých"
@@ -14040,38 +19673,50 @@ msgstr "Zobraziť časové značky každých"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
msgid "Timestamp"
msgstr "Časová značka"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Časové značky v štýle iChat"
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky."
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Voľby formátu časovej značky"
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času"
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Zobraziť dátumy v..."
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Rozhovory:"
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Pre oneskorené správy"
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Pre oneskorené správy a v chatoch"
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Záznamy správ:"
@@ -14081,16 +19726,19 @@ msgstr "_Záznamy správ:"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Formáty časovej značky správ"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Prispôsobenie formátu časových značiek."
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
@@ -14098,32 +19746,100 @@ msgstr ""
"Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v "
"správach rozhovorov a záznamoch."
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
+msgid "Video"
+msgstr " Video"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
+msgid "_Plugin"
+msgstr "_Modul"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
+msgid "_Device"
+msgstr "_Zariadenie"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
+msgid "P_lugin"
+msgstr "_Modul"
+
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
+msgid "D_evice"
+msgstr "Z_ariadenie"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery."
+
+#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr "Nastavenie mikrofóna a webkamery pre hlasové a video hovory."
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
#. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Okná rozhovoru"
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Priesvitnosť okna správ"
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Zobrazovať posuvný pruh v okne správ"
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Odstrániť priesvitnosť okna správ pri aktivácii"
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "Vždy navrchu"
#. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Okno zoznamu priateľov"
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Priesvitnosť okna _zoznamu priateľov"
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní"
@@ -14133,16 +19849,19 @@ msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "Priehľadnosť"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov."
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
@@ -14154,40 +19873,50 @@ msgstr ""
"\n"
"* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší."
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:287
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "Verzia GTK+ Runtime"
#. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:295
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:296
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows"
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov"
#. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Udržiavať okno so zoznamom priateľov navrchu:"
#. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
msgid "Only when docked"
msgstr "Len ak je ukotvené"
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:350
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin"
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows."
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Poskytuje možnosti špecifické pre Pidgin pre Windows, napríklad ukotvovanie "
"zoznamu priateľov."
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:669
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Odhlásený.</font>"
@@ -14197,34 +19926,150 @@ msgstr "<font color='#777777'>Odhlásený.</font>"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:748 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:843
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:862
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP Konzola"
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:755
msgid "Account: "
msgstr "Účet: "
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:782
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>"
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:792
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Vložiť <iq/> slohu."
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:801
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "Vložiť <presence/> slohu."
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:810
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Vložiť <message/> slohu."
#. *< name
#. *< version
#. * summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
#. * description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:867
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Volá sa... "
+
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Chybná reťaz certifikátu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+#~ "signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reťaz certifikátu od používateľa %s nemá správny digitálny podpis od "
+#~ "autority, ktorá je na ňom uvedená."
+
+#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
+#~ msgstr "Chybný podpis autority"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Nastavenie skrývania prihlasovacích a odhlasovacích správ"
+
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "Minimálna veľkosť miestnosti"
+
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "Časový limit nečinnosti (v minútach)"
+
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor sa nepodarilo."
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš účet je uzamknutý, prihláste sa, prosím, na webovej stránke Yahoo!."
+
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "euskera (baskičtina)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
+#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Pomoc e-mailom:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ " Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
+#~ " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n"
+#~ " -f, --force-online vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n"
+#~ " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n"
+#~ " -m, --multiple nevynútiť jeden bežiaci program\n"
+#~ " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n"
+#~ " -l, --login[=MENO] povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
+#~ " určuje účty, oddeľované čiarkami.\n"
+#~ " Inak bude zapnutý len prvý účet).\n"
+#~ " --display=DISPLAY X obrazovka, ktorú použiť\n"
+#~ " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ " Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n"
+#~ " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n"
+#~ " -f, --force-online vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n"
+#~ " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n"
+#~ " -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n"
+#~ " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n"
+#~ " -l, --login[=MENO] povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
+#~ " určuje účty, oddeľované čiarkami.\n"
+#~ " Inak bude zapnutý len prvý účet).\n"
+#~ " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n"
+
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Pokračovať"
@@ -14660,9 +20505,6 @@ msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
#~ "skúste to znovu. Ak sa budete ďalej pokúšať, budete musieť čakať ešte "
#~ "dlhšie."
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Pri prihlasovaní sa vyskytla neznáma chyba: %s."
-
#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba %d. Informácie: %s"