diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2018-03-07 23:12:21 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2018-03-07 23:12:21 -0600 |
commit | 39f8982a528359ae8a7345aadeb429a94811c7a3 (patch) | |
tree | 609bd878f7b8627d537d2d39874a4585f01ffc96 /po/sk.po | |
parent | 0ae69cb41b599a75c6e29b5e530c70b13c209627 (diff) | |
download | pidgin-39f8982a528359ae8a7345aadeb429a94811c7a3.tar.gz |
Updating all the translations
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2505 |
1 files changed, 256 insertions, 2249 deletions
@@ -12,11 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" -"sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,7 +61,6 @@ msgstr "" "skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese " "http://developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -236,7 +234,6 @@ msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi." msgid "Chats" msgstr "Chaty" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -345,11 +342,9 @@ msgstr "Prepnúť značku" msgid "View Log" msgstr "Zobraziť záznam" -#. General msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Nečinný" @@ -790,7 +785,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1042,7 +1036,8 @@ msgstr "Nové sledovanie priateľa" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" -msgid "Pounce Who" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" msgstr "Koho sledovať" #. Account: @@ -1288,8 +1283,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(predvolené)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Vyberte zvukový súbor..." +msgid "Select Sound File..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "Predvoľby zvuku" @@ -1371,21 +1366,12 @@ msgstr "Odstrániť status" msgid "Saved Statuses" msgstr "Uložené statusy" -#. title msgid "Title" msgstr "Nadpis" msgid "Type" msgstr "Typ" -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Správa" @@ -1417,12 +1403,12 @@ msgstr "Správa:" msgid "Edit Status" msgstr "Upraviť status" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status" +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "Uložiť & použiť" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" @@ -1489,6 +1475,7 @@ msgstr "Niekto píše v chate" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Niekto napísal vaše meno v chate" +#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Upozorniť vysúvacím oknom keď" @@ -1501,6 +1488,7 @@ msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“." msgid "GntGf" msgstr "GntGf" +#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Toaster plugin" msgstr "Modul vysúvacieho okna" @@ -1547,8 +1535,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL pre vyššie: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "Čakajte, prosím, kým TinyURL získa kratšiu URL ..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie" @@ -1562,13 +1550,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "Modul TinyURL" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" +msgstr "" msgid "Online" msgstr "Prihlásený" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" @@ -1806,7 +1793,6 @@ msgstr "" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Chyba pri registrácii" @@ -1822,7 +1808,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -1950,21 +1935,6 @@ msgstr "Príkaz pre adresy „irc“" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“." - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“" @@ -1995,21 +1965,6 @@ msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“." - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s" @@ -2230,6 +2185,25 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n" msgid "" +"\n" +"\n" +"Message from Farsight: " +msgstr "" + +msgid "" +"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " +"of GStreamer or Farsight." +msgstr "" + +msgid "Network error." +msgstr "" + +msgid "" +"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " +"GStreamer codecs." +msgstr "" + +msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" @@ -2241,6 +2215,9 @@ msgid "" msgstr "" "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne." +msgid "Could not connect to the remote party" +msgstr "" + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." @@ -2806,10 +2783,8 @@ msgstr "Psychický mód pre prichádzajúci rozhovor" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Spôsobí, že okno rozhovoru sa objaví v momente, keď vám ostatní používatelia " -"začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Cítite narušenie vašej moci..." @@ -3026,11 +3001,9 @@ msgstr "" "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/" -"BonjourWindows pre viac informácii." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia" @@ -3045,7 +3018,6 @@ msgstr "Krstné meno" msgid "Last name" msgstr "Priezvisko" -#. email msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -3130,14 +3102,12 @@ msgstr "Mesto" msgid "Year of birth" msgstr "Rok narodenia" -#. gender msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" msgid "Male or female" msgstr "Muž alebo žena" -#. 0 msgid "Male" msgstr "Muž" @@ -3175,22 +3145,16 @@ msgstr "Vyberte chat pre priateľa: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "Pridať na chat..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Prihlásený" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Zhovorčivý" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nerušiť" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Neprítomný" @@ -3198,8 +3162,6 @@ msgstr "Neprítomný" msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "Krstné meno" @@ -3224,9 +3186,6 @@ msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neex msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Prihlásený" @@ -3239,7 +3198,6 @@ msgstr "Pridať na chat" msgid "Chat _name:" msgstr "Me_no na chate:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Pripája sa" @@ -4007,8 +3965,6 @@ msgstr "Názov zamestnania" msgid "Role" msgstr "Postavenie" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" @@ -4101,7 +4057,6 @@ msgstr "Odhlásiť" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "Priezvisko" @@ -4367,7 +4322,6 @@ msgstr "Žiadny (Čaká sa)" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" @@ -4383,12 +4337,6 @@ msgstr "Názov nálady" msgid "Mood Comment" msgstr "Komentár nálady" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Tune interpret" @@ -4634,8 +4582,6 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " "momentálne neželá." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "Bzzz" @@ -4770,8 +4716,6 @@ msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" msgid "Connect port" msgstr "Port pripojenia" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Server pripojenia" @@ -4782,8 +4726,9 @@ msgstr "Proxy prenosu súborov" msgid "BOSH URL" msgstr "Adresa BOSH" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" @@ -4871,7 +4816,6 @@ msgstr "Prítomná neznáma chyba" msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo" @@ -5171,1629 +5115,6 @@ msgstr "Akcie" msgid "Select an action" msgstr "Vyberte akciu" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "Chyba pridávania priateľa" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Dané používateľské meno neexistuje." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Správa sa nedá spracovať" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Chybná e-mailová adresa" - -msgid "User does not exist" -msgstr "Používateľ neexistuje" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Už je prihlásený" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Chybné používateľské meno" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Priateľské meno je chybné" - -msgid "List full" -msgstr "Zoznam je plný" - -msgid "Already there" -msgstr "Už sa tam nachádza" - -msgid "Not on list" -msgstr "Nie je v zozname" - -msgid "User is offline" -msgstr "Používateľ nie je prihlásený" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "Už v režime" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Už v opačnom zozname" - -msgid "Too many groups" -msgstr "Príliš veľa skupín" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Chybná skupina" - -msgid "User not in group" -msgstr "Používateľ nie je v skupine" - -msgid "Group name too long" -msgstr "Názov skupiny príliš dlhý" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Prepojenie zlyhalo" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Chýbajú požadované polia" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Priveľa úderov pre FND" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Neprihlásený" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Služba je dočasne nedostupná" - -msgid "Database server error" -msgstr "Chyba databázového servera" - -msgid "Command disabled" -msgstr "Príkaz vypnutý" - -msgid "File operation error" -msgstr "Chyba súborového operátora" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Chyba vyhradenie pamäte" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera" - -msgid "Server busy" -msgstr "Server zaneprázdnený" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "Server je nedostupný" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý" - -msgid "Database connect error" -msgstr "Chyba pripojenia k databáze" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Server sa vypína (opustite loď)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené" - -msgid "Unable to write" -msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" - -msgid "Session overload" -msgstr "Relácia preťažená" - -msgid "User is too active" -msgstr "Používateľ je príliš aktívny" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "Príliš veľa relácií" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "Heslo nebolo overené" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "Nesprávny súbor priateľa" - -msgid "Not expected" -msgstr "Neočakávané" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" - -msgid "Server too busy" -msgstr "Server je príliš zaneprázdnený" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikácia zlyhala" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Nepovolené ak odhlásený" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Neprijímame nových používateľov" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "Účet pasu bol pozastavený" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "Nesprávny lístok" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Neznámy chybový kód %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "Chyba MSN: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. " -"Chcete tohto priateľa pridať?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " -"priateľa pridať?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "Ostatné kontakty" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Kontakty bez rozhovoru" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný." - -msgid "Nudge" -msgstr "Štuchanec" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "Používateľ %s vás štuchol!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "Štucháte používateľa %s..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "E-mailová adresa..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé." - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Vyplňte priateľské meno pre %s." - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Nastaviť priateľské meno" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." - -msgid "This Location" -msgstr "Toto miesto" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Toto je meno, ktoré určuje toto miesto" - -msgid "Other Locations" -msgstr "Iné miesta" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Tu sa môžete odhlásiť z iných miest" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Nie ste prihlásení zo žiadneho iného miesta." - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Umožniť viacnásobné prihlásenia?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "Chcete povoliť alebo zakázať pripájanie z viacerých miest súčastne?" - -msgid "Allow" -msgstr "Povoliť" - -msgid "Disallow" -msgstr "Zakázať" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo do práce." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo na mobil." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Chcete povoliť alebo zakázať osobám vo vašom zozname priateľov posielať vám " -"na váš mobilný telefón stránky MSN?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Blokovaný text pre %s" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Pre tento účet nie je blokovaný žiadny text." - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "MSN servery práve blokujú nasledujúce regulárne výrazy:<br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Tento účet nemá povolený e-mail." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Odoslať správu na mobil." - -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -msgid "Playing a game" -msgstr "Hrá hru" - -msgid "Working" -msgstr "Pracuje" - -msgid "Has you" -msgstr "Vás má" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Telefónne číslo domov" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Telefónne číslo do práce" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "Hneď som späť" - -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" - -msgid "On the Phone" -msgstr "Telefonujem" - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "Na obede" - -msgid "Game Title" -msgstr "Názov hry" - -msgid "Office Title" -msgstr "Názov kancelárie" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Nastaviť priateľské meno..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "Zobraziť miesta..." - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Nastaviť číslo telefónu do práce..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..." - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Povoliť/Zakázať viacnásobné prihlásenia..." - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "Zobraziť blokovaný text..." - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Odoslať na mobil" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL " -"knižnicu." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať priateľa %s pretože používateľské meno je chybné. " -"Používateľské mená musia byť platná e-mailová adresa." - -msgid "Unable to Add" -msgstr "Nepodarilo sa pridať" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Chyba pri získavaní profilu" - -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -msgid "Age" -msgstr "Vek" - -msgid "Occupation" -msgstr "Povolanie" - -msgid "Location" -msgstr "Lokalita" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Záľuby a záujmy" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "Niečo o mne" - -msgid "Social" -msgstr "Sociálne" - -msgid "Marital Status" -msgstr "Manželský stav" - -msgid "Interests" -msgstr "Záujmy" - -msgid "Pets" -msgstr "Domáce zvieratá" - -msgid "Hometown" -msgstr "Mesto v ktorom bývate" - -msgid "Places Lived" -msgstr "Miesta, kde ste bývali" - -msgid "Fashion" -msgstr "Móda" - -msgid "Humor" -msgstr "Humor" - -msgid "Music" -msgstr "Hudba" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Obľúbený citát" - -msgid "Contact Info" -msgstr "Kontaktné informácie" - -msgid "Personal" -msgstr "Osobné" - -msgid "Significant Other" -msgstr "Ďalšie významné" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefón domov" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefón domov 2" - -msgid "Home Address" -msgstr "Adresa domov" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Osobný mobil" - -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax domov" - -msgid "Personal Email" -msgstr "Osobný e-mail" - -msgid "Personal IM" -msgstr "Osobné IM" - -msgid "Anniversary" -msgstr "Výročie" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Práca" - -msgid "Company" -msgstr "Spoločnosť" - -msgid "Department" -msgstr "Oddelenie" - -msgid "Profession" -msgstr "Profesia" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefón do práce" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "Telefón do práce 2" - -msgid "Work Address" -msgstr "Adresa pracoviska" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "Služobný mobil" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Služobný záznamník" - -msgid "Work Fax" -msgstr "Služobný fax" - -msgid "Work Email" -msgstr "Pracovný e-mail" - -msgid "Work IM" -msgstr "Pracovné IM" - -msgid "Start Date" -msgstr "Dátum začiatku" - -msgid "Favorite Things" -msgstr "Obľúbené veci" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Naposledy aktualizované" - -msgid "Homepage" -msgstr "Domovská stránka" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Používateľ nemá vytvorený verejný profil." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSN ohlásilo, že nie je schopné nájsť používateľov profil. To znamená, že " -"používateľ buď neexistuje alebo existuje, ale nemá vytvorený verejný profil." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Nebolo možné nájsť žiadnu informáciu v používateľovom profile. Používateľ " -"pravdepodobne neexistuje." - -msgid "View web profile" -msgstr "Prezrieť webový profil" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Modul protokolu Windows Live Messenger" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "Používať HTTP" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "Server HTTP" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "Povoliť priame pripojenia" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "Povoliť viacnásobné prihlasovanie" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Neznáma chyba (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Neznáma chyba (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "Nebolo možné odstrániť používateľa" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN server bude o %d minút vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " -"odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" -"\n" -"Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." -msgstr[1] "" -"MSN server bude o %d minútu vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " -"odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" -"\n" -"Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." -msgstr[2] "" -"MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " -"odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" -"\n" -"Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"Správa nebola poslaná pretože systém je nedostupný. To sa obvykle stávakeď " -"je používateľ zablokovaný alebo neexistuje." - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ich posielame príliš rýchlo." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "" -"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -msgid "Writing error" -msgstr "Chyba pri zápise" - -msgid "Reading error" -msgstr "Chyba pri čítaní" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba pripojenia %s servera:\n" -"%s" - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Server nepodporuje náš protokol." - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" - -msgid "Handshaking" -msgstr "Prevzatie" - -msgid "Transferring" -msgstr "Prenáša sa" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "Začína sa autentifikácia" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "Prijímajú sa cookies" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "Odosielajú sa cookies" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované." - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "Používateľ %s vás pozval na kameru ale zatiaľ to nie je podporované." - -msgid "Away From Computer" -msgstr "Preč od počítača" - -msgid "On The Phone" -msgstr "Telefonujem" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Na obede" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože vypršal časový limit:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nebolo možné založiť reláciu na " -"serveri. Toto je pravdepodobne problém servera, skúste to znovu o pár minút:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba s prepínačom:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Dané používateľské meno je chybné." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Zadané používateľské meno je chybné." - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "Narodeniny sú zadané chybne. Správny formát má byť: 'RRRR-MM-DD'." - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "Chyba aktualizácie profilu" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr." - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "Používateľské meno" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "Číslo na mobilný telefón" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Zadaný PIN je neplatný" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Zadaný PIN má chybnú dĺžku [4-10]." - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "PIN je neplatný. Mal by obsahovať iba číslice [0-9]." - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú." - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "Overiť PIN" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "" - -msgid "View Splash" -msgstr "Zobraziť úvod" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "Nie je dostupná žiadna úvodná obrazovka" - -msgid "About" -msgstr "O module" - -msgid "Search for user" -msgstr "" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" - -msgid "Type search information" -msgstr "" - -msgid "_Search" -msgstr "_Hľadať" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "Zmeniť profil..." - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "" - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "" - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "" - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "Zobraziť úvod..." - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "O module..." - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Súbor ktorý chcete poslať je príliš veľký!" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť na MXit HTTP server. Skontrolujte, prosím, vaše " -"nastavenie serveru." - -msgid "Logging In..." -msgstr "Prihlasuje sa..." - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť na MXit server. Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie " -"serveru." - -msgid "Connecting..." -msgstr "Pripája sa..." - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "Zadané používateľské meno je príliš krátke." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "MXit ID" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registrovať nový MXit účet" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka:" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "Chyba kontaktovania MXit WAP stránky. Prosím, skúste to znovu neskôr." - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" -"MXit momentálne nedokáže spracovať požiadavku. Prosím, skúste to znovu " -"neskôr." - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "Zadaný nesprávny bezpečnostný kód. Prosím, skúste to znovu neskôr." - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr." - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr." - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "Zadané MXit ID nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte." - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "Zadané MXit ID už je registrované. Prosím, vyberte si iné." - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr." - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód" - -msgid "Security Code" -msgstr "Bezpečnostný kód" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "Zadajte bezpečnostný kód" - -msgid "Your Country" -msgstr "Vaša krajina" - -msgid "Your Language" -msgstr "Váš jazyk" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "MXit autorizácia" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "Overenie MXit účtu" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Načítavajú sa používateľské informácie..." - -msgid "was kicked" -msgstr "bol vykopnutý" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Boli ste vykopnutý z tohoto MultiMX." - -msgid "_Room Name:" -msgstr "Názov _miestnosti:" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "Pozvali ste" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "Načítava sa ponuka..." - -msgid "Status Message" -msgstr "Správa statusu" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "Správa odmietnutia" - -msgid "No profile available" -msgstr "Nedostupný profil" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Tento kontakt nemá profil." - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Váš MXit ID..." - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "Znovu pozvať" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP server" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Pripojiť sa cez HTTP" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "" - -msgid "Single" -msgstr "" - -msgid "In a relationship" -msgstr "" - -msgid "Engaged" -msgstr "" - -msgid "Married" -msgstr "" - -msgid "It's complicated" -msgstr "" - -msgid "Widowed" -msgstr "" - -msgid "Separated" -msgstr "" - -msgid "Divorced" -msgstr "" - -msgid "Last Online" -msgstr "Posledné prihlásenie" - -msgid "Invite Message" -msgstr "" - -msgid "No results" -msgstr "" - -msgid "No contacts found." -msgstr "" - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "" - -msgid "Where I live" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu." - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "Chyba odoslania správy" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Nepodarilo sa teraz spracovať vašu požiadavku" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "Vypršal čas pri čakaní na odpoveď z MXit serveru." - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Úspešne prihlásený..." - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s vám poslal zašifrovanú správu ale tento klient to nepodporuje." - -msgid "Message Error" -msgstr "Chyba správy" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "Nebolo možné vykonať presmerovanie pomocou zadaného protokolu" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba MXit serveru." - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Chyba prihlásenia: %s (%i)" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Chyba odhlásenia: %s (%i)" - -msgid "Contact Error" -msgstr "Chyba kontaktu" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "Chyba odoslania správy" - -msgid "Status Error" -msgstr "Chyba stavu" - -msgid "Mood Error" -msgstr "Chyba nálady" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "Chyba pozvánky" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Chyba odstránenia kontaktu" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "Chyba zapísania" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "Chyba aktualizácie kontaktu" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Chyba prenosu súboru" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť MultiMx miestnosť" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Chyba pozvánky MultiMx" - -msgid "Profile Error" -msgstr "Chyba profilu" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "Prijatý chybný paket z MXit." - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x01)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x02)" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x03)" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x04)" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x05)" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x06)" - -msgid "In Love" -msgstr "Zaľúbený" - -msgid "Pending" -msgstr "Čaká sa" - -msgid "Invited" -msgstr "Pozvaný" - -msgid "Rejected" -msgstr "Odmietnutý" - -msgid "Deleted" -msgstr "Odstránený" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "MXit reklama" - -msgid "More Information" -msgstr "Viac informácií" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Neexistujúci používateľ: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Vyhľadanie používateľov" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "Číta sa výzva" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Neočakávaná dĺžka výzvy zo servera" - -msgid "Logging in" -msgstr "Prihlasuje sa" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "Nové poštové správy" - -msgid "New blog comments" -msgstr "Nové komentáre na blogu" - -msgid "New profile comments" -msgstr "Nové komentáre v profile" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "Nové pozvánky priateľov!" - -msgid "New picture comments" -msgstr "Nové komentáre ku obrázkom" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "IM Priateľov" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"zo serveru bolo pridaných alebo aktualizovaných %d priateľov (vrátane " -"priateľov ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" -msgstr[1] "" -"zo serveru bol pridaný alebo aktualizovaný %d priateľ (vrátane priateľov " -"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" -msgstr[2] "" -"zo serveru boli pridaní alebo aktualizovaní %d priatelia (vrátane priateľov " -"ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Pridať kontakty zo serveru" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s Vaše heslo má %zu znakov, viac než je maximálna dĺžka %d. Skráťte, " -"prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu." - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "Chyba MySpaceIM" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Chybná podmienka vstupu" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nebolo možné pridať priateľa" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal." - -msgid "persist command failed" -msgstr "príkaz „persist“ zlyhal" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "príkaz „blocklist“ zlyhal" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Chýba šifra" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 šifra nebola nájdená" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude " -"načítaný." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "Pridať priateľov z MySpace.com" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "Importovanie priateľov zlyhalo" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Hľadať ľudí..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "Zmeniť IM meno..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL handler" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "" -"Nebol nájdený žiadny vyhovujúci MySpaceIM účet na otvorenie tejto myim " -"adresy." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "Povoľte správny MySpaceIM účet a skúste znovu." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "Zobraziť používateľské meno v texte stavu" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "Zobraziť nadpis v texte stavu" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "Poslať smajlíky" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Rozlíšenie obrazovky (bodov na palec)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Základná veľkosť písma (body)" - -msgid "User" -msgstr "Používateľ" - -msgid "Headline" -msgstr "Nadpis" - -msgid "Song" -msgstr "Pesnička" - -msgid "Total Friends" -msgstr "Spolu priateľov" - -msgid "Client Version" -msgstr "Verzia klienta" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"Počas pokusu o nastavenie používateľského mena sa vyskytla chyba. Prosím, " -"skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam." - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Toto používateľské meno je voľné. Chcete si ho nastaviť?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "NESKÔR SA NEBUDE DAŤ ZMENIŤ!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Toto používateľské meno je nedostupné." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "Prosím, skúste iné používateľské meno:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nenastavené používateľské meno" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Elektrizovať" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "Používateľ %s vás zelektrizoval!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "Zelektrizovali ste %s..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Buchnúť" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "Používateľ %s vás buchol!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "Buchli ste používateľa %s..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Zapáliť" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "Používateľ %s vás zapálil!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "Zapálili ste používateľa %s..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Pobozkať" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "Používateľ %s vás pobozkal!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "Pobozkali ste používateľa %s..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Objať" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "Používateľ %s vás objal!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "Objali ste používateľa %s..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Dať facku" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "Používateľ %s vám dal facku!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "Dali ste facku používateľovi %s..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Uťahovať si z" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "Používateľ %s si z vás uťahuje!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "Uťahujete si z %s..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "Tľapnúť si" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "Používateľ %s si s vami tľapol!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Tľapli ste si s používateľom %s..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Nachytať" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "Používateľ %s vás nachytal!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "Nachytali ste používateľa %s..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Vzdychnúť si na" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "Používateľ %s si vzdychol!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Vzdychli ste si na používateľa %s..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Požadované parametre neboli vyplnené" @@ -6845,6 +5166,9 @@ msgstr "Nemôžete pridať samého seba" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena" @@ -6967,6 +5291,12 @@ msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom. Uzatvára sa pripojenie." msgid "Telephone Number" msgstr "Telefónne číslo" +msgid "Location" +msgstr "Lokalita" + +msgid "Department" +msgstr "Oddelenie" + msgid "Personal Title" msgstr "Osobný titul" @@ -7015,6 +5345,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7033,6 +5366,9 @@ msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." +msgid "Busy" +msgstr "Zaneprázdnený" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7136,6 +5472,9 @@ msgstr "Chybný názov miestnosti" msgid "Invalid error" msgstr "Nesprávna chyba" +msgid "Not logged in" +msgstr "Neprihlásený" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam" @@ -7271,12 +5610,21 @@ msgstr "Počúva hudbu" msgid "Studying" msgstr "Študuje" +msgid "Working" +msgstr "Pracuje" + msgid "In the restroom" msgstr "Na toalete" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7405,6 +5753,11 @@ msgid "" msgstr "" "V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale váš systém ho nepodporuje. " +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7420,7 +5773,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "Prijatá autorizácia" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "Používateľské meno neexistuje" @@ -7757,6 +6109,9 @@ msgstr "" "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " "číslice." +msgid "Unable to Add" +msgstr "Nepodarilo sa pridať" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov" @@ -7908,6 +6263,9 @@ msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa e-mailovej adresy" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Zadajte e-mailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte." +msgid "_Search" +msgstr "_Hľadať" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..." @@ -7944,8 +6302,17 @@ msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." -msgid "Use clientLogin" -msgstr "Použiť clientLogin" +msgid "clientLogin" +msgstr "" + +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +msgid "Authentication method" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8068,6 +6435,9 @@ msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilný telefón" +msgid "Age" +msgstr "Vek" + msgid "Personal Web Page" msgstr "Osobná webová stránka" @@ -8076,12 +6446,21 @@ msgstr "Osobná webová stránka" msgid "Additional Information" msgstr "Doplňujúce informácie" +msgid "Home Address" +msgstr "Adresa domov" + msgid "Zip Code" msgstr "PSČ" +msgid "Work Address" +msgstr "Adresa pracoviska" + msgid "Work Information" msgstr "Pracovné informácie" +msgid "Company" +msgstr "Spoločnosť" + msgid "Division" msgstr "Oddelenie" @@ -8100,6 +6479,12 @@ msgstr "Člen od" msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "View web profile" +msgstr "Prezrieť webový profil" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "Chybné SNAC" @@ -8393,6 +6778,9 @@ msgstr "" "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime " "komunite. Tento záznam bol odstránený z vášho zoznamu priateľov." +msgid "Unable to add user" +msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8678,6 +7066,9 @@ msgstr "Hyperaktívny" msgid "Robot" msgstr "Robot" +msgid "In Love" +msgstr "Zaľúbený" + msgid "User Modes" msgstr "Režimy používateľa" @@ -8966,6 +7357,9 @@ msgstr "Organizácia" msgid "Unit" msgstr "Jednotka" +msgid "Homepage" +msgstr "Domovská stránka" + msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -9140,6 +7534,9 @@ msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Výmena kľúčov zlyhala" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentifikácia zlyhala" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" @@ -9651,429 +8048,6 @@ msgstr "Autentifikačný používateľ" msgid "Auth Domain" msgstr "Autentifikačná doména" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join <miestnosť>: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Modul protokolu Yahoo!" - -msgid "Pager port" -msgstr "Port záznamníku" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Server prenosu súborov" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Port prenosu súborov" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Používať proxy účtu pre HTTP a HTTPS pripojenia" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL zoznamu miestností chatu" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo JAPAN ID..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "Vaša SMS nebola doručená" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná." - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Správa odmietnutia autorizácie" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " -"zoznamu z nasledujúceho dôvodu: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " -"zoznamu." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "Prijaté neplatné dáta" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Prihlásenie sa na " -"stránku Yahoo! môže odblokovať účet." - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " -"odblokovať účet." - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" -"Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Počkajte pár minút do " -"ďalšieho prihlasovania. Pomôcť môže prihlásenie sa na stránku Yahoo!." - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo server vyžaduje neznámy spôsob autentifikácie. Zrejme sa nebude dať " -"úspešne prihlásiť na Yahoo. Na adrese %s skontrolujte možnosť aktualizácie." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifikácia" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa ignorovať používateľa %s, ale používateľ sa nachádza na " -"vašom zozname priateľov. Kliknutím „Áno“ odstránite používateľa zo zoznamu " -"priateľov a ignorujete ho." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignorovať priateľa?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. " -"Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!." - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení." - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"Chyba 1013: Zadali ste neplatné používateľské meno. Najčastejšia príčina je " -"zadanie vašej email adresy namiesto Yahoo! ID." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte " -"%s." - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď." - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť: Odpoveď serveru neobsahovala potrebné informácie" - -msgid "Not at Home" -msgstr "Nie som doma" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "Nie som pri stole" - -msgid "Not in Office" -msgstr "Nie som v kancelárii" - -msgid "On Vacation" -msgstr "Na dovolenke" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "Vyrazil si von" - -msgid "Not on server list" -msgstr "Nie je na zozname serverov" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" - -msgid "Presence" -msgstr "Prítomnosť" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Založiť konferenciu" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "Nastavenie prítomnosti" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "Začať Čmárať" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "S kým sa spojiť v chate?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "Aktivovať ID..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "Otvoriť schránku Doručené" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "Nedá sa poslať SMS. Nebolo možné získať mobilného operátora." - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "Nedá sa poslať SMS. Neznámy mobilný operátor." - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "Zisťuje sa operátor na poslanie SMS." - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania." - -msgid "Unable to connect." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "Chyba zápisu" - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Profil Yahoo!" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "" -"Žiaľ, profily označné ako obsahujúce obsah pre dospelých nie sú zatiaľ " -"podporované." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "" -"Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo " -"vašom webovom prehliadači." - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! ID" - -msgid "Hobbies" -msgstr "Koníčky" - -msgid "Latest News" -msgstr "Aktuálne novinky" - -msgid "Home Page" -msgstr "Domovská stránka" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Super odkaz 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Super odkaz 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Super odkaz 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "Posledná aktualizácia" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" -"Prepáčte, ale tento profil je v jazyku alebo formáte, ktorý momentálne nie " -"je podporovaný." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Toto je zrejme krádkodobý problém " -"na strane servera. Skúste to, prosím, neskôr." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Znamená to, že používateľ " -"neexistuje, ale Yahoo! niekedy nemusí nájsť profil existujúceho " -"používateľa. Ak ste si istý, že tento používateľ existuje, skúste to znovu " -"neskôr." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Profil používateľa je prázdny." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať." - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Neznáma miestnosť" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Možno je miestnosť plná" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Nedostupné" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Neznáma chyba. Skúste sa odhlásiť a počkajte päť minút predtým než budete " -"znovu môcť vstúpiť do miestnosti chatu" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Práve chatujete v %s." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Získavanie zoznamu miestností zlyhalo." - -msgid "Voices" -msgstr "Hlasy" - -msgid "Webcams" -msgstr "Webkamery" - -msgid "Connection problem" -msgstr "Problém s pripojením" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností." - -msgid "User Rooms" -msgstr "Používateľské miestnosti" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10085,6 +8059,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nepodarilo sa odoslať na chat %s,%s,%s" +msgid "User is offline" +msgstr "Používateľ nie je prihlásený" + +msgid "User" +msgstr "Používateľ" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Skrytý alebo neprihlásený" @@ -10483,8 +8463,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." @@ -10496,8 +8476,8 @@ msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetový komunikátor" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +#, fuzzy +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" "Chat cez IM. Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a ďalšie" @@ -11228,11 +9208,11 @@ msgstr "P_rezývka:" msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "Znovu_pripojiť keď sa účet prihlási." +msgid "Automatically _join when account connects" +msgstr "" -msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "_Zostať v chate pri zatvorení okna." +msgid "_Remain in chat after window is closed" +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Prosím, zadajte názov skupiny ktorú chcete pridať." @@ -11271,6 +9251,9 @@ msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." msgid "SSL Servers" msgstr "SSL servery" +msgid "Supported debug options are: plugins, version" +msgstr "" + msgid "Unknown command." msgstr "Neznámy príkaz." @@ -11711,6 +9694,9 @@ msgstr "bengálčina" msgid "Bengali-India" msgstr "bengálčina-India" +msgid "Breton" +msgstr "" + msgid "Bodo" msgstr "" @@ -11768,9 +9754,6 @@ msgstr "perzština" msgid "Finnish" msgstr "fínčina" -msgid "French" -msgstr "francúzština" - msgid "Irish" msgstr "írčina" @@ -11849,6 +9832,9 @@ msgstr "marijčina" msgid "Macedonian" msgstr "macedónčina" +msgid "Malay" +msgstr "malajčina" + msgid "Malayalam" msgstr "malajálamčina" @@ -11968,15 +9954,15 @@ msgstr "tradičná čínština" msgid "Amharic" msgstr "amharčina" +msgid "French" +msgstr "francúzština" + msgid "Armenian" msgstr "arménčina" msgid "Lao" msgstr "laoština" -msgid "Malay" -msgstr "malajčina" - msgid "Turkish" msgstr "turečtina" @@ -12014,20 +10000,13 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\"><b>Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin</b></" -"font> je dostupná mailom na <a href=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je <b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=" -"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s " -"modulmi ani s protokolmi tretích strán!<br/>Hlavný jazyk tohoto zoznamu je " -"<b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v inom jazyku, ale odpovede " -"nemusia byť také užitočné.<br/><br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -12664,6 +10643,9 @@ msgstr "_Médiá" msgid "_Hangup" msgstr "_Zložiť" +msgid "Media error" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." @@ -12675,6 +10657,42 @@ msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie." msgid "Incoming Call" msgstr "Prichádzajúci hovor" +#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#. +#. Letters on the '2' key of a numeric keypad +msgid "ABC" +msgstr "" + +#. Letters on the '3' key of a numeric keypad +msgid "DEF" +msgstr "" + +#. Letters on the '4' key of a numeric keypad +msgid "GHI" +msgstr "" + +#. Letters on the '5' key of a numeric keypad +msgid "JKL" +msgstr "" + +#. Letters on the '6' key of a numeric keypad +msgid "MNO" +msgstr "" + +#. Letters on the '7' key of a numeric keypad +msgid "PQRS" +msgstr "" + +#. Letters on the '8' key of a numeric keypad +msgid "TUV" +msgstr "" + +#. Letters on the '9' key of a numeric keypad +msgid "WXYZ" +msgstr "" + msgid "_Hold" msgstr "" @@ -12790,10 +10808,6 @@ msgstr "Vyberte súbor" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Koho sledovať" - msgid "_Account:" msgstr "_Účet:" @@ -13460,9 +11474,9 @@ msgstr "_Status:" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "Ul_ožiť a Použiť" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13525,9 +11539,6 @@ msgstr "Prepínač statusu" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "Facebook (XMPP)" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" @@ -13818,6 +11829,9 @@ msgstr "Prijaté správy" msgid "Select Color for %s" msgstr "Vyberte farbu pre %s" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignorovať prichádzajúci formát" @@ -14202,6 +12216,9 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Upozorňovať na" +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "" + msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno" @@ -14235,6 +12252,8 @@ msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Zdvihnúť okno rozhovoru" #. Present conversation method button +#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents +#. * the window to the user. msgid "_Present conversation window" msgstr "_Ukázať okno rozhovoru" @@ -14387,12 +12406,9 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Nechá vás odoslať priamy vstup textovo-založeným protokolom." msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Umožní vám odoslať priamy vstup v textovo-založených protokoloch (Jabber, " -"MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stlačte „Enter“ vo vstupnom poli. Sledujte " -"ladiace okno." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14689,6 +12705,56 @@ msgstr "" "Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v " "správach rozhovorov a záznamoch." +msgid "Opacity:" +msgstr "Krytie:" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Okná rozhovoru" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Priesvitnosť okna správ" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Zobrazovať posuvný pruh v okne správ" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Odstrániť priesvitnosť okna správ pri aktivácii" + +msgid "Always on top" +msgstr "Vždy navrchu" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Okno zoznamu priateľov" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Priesvitnosť okna _zoznamu priateľov" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov." + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list." +msgstr "" + #. Alerts msgid "Chatroom alerts" msgstr "" @@ -14798,62 +12864,6 @@ msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery." msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "Nastavenie mikrofóna a webkamery pre hlasové a video hovory." -msgid "Opacity:" -msgstr "Krytie:" - -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Okná rozhovoru" - -msgid "_IM window transparency" -msgstr "Priesvitnosť okna správ" - -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_Zobrazovať posuvný pruh v okne správ" - -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Odstrániť priesvitnosť okna správ pri aktivácii" - -msgid "Always on top" -msgstr "Vždy navrchu" - -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Okno zoznamu priateľov" - -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "Priesvitnosť okna _zoznamu priateľov" - -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "Priehľadnosť" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov." - -#. * description -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." -msgstr "" -"Tento modul povoľuje premenlivú priesvitnosť okien rozhovoru a zoznamu " -"priateľov.\n" -"\n" -"* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší." - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Spustenie" @@ -14996,12 +13006,9 @@ msgstr "" "bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie." msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " -"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " -"Runtime?" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " +"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" msgstr "" -"Pidgin vyžaduje a kompatibilné GTK+ Runtime prostredie (ktoré nevyzerá byť " -"dostupné).$\\rNaozaj chcete preskočiť inštalovanie GTK+ prostredia?" #. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" |