diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
commit | 3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch) | |
tree | e9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/sk.po | |
parent | d4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff) | |
download | pidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz |
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this:
XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 751 |
1 files changed, 461 insertions, 290 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:03+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -2049,62 +2049,33 @@ msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal." msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Prenos súboru od používateľa %s zlyhal." -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Spustiť príkaz v termináli" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené." - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené." - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené." - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené." - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené." - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené." - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené." +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“" -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Príkaz pre adresy „aim“" -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „gg“" - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „icq“" - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „irc“" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“" - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „sip“" - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“" +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené." -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“" +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Spustiť príkaz v termináli" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." msgstr "" -"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." +"Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený " +"v termináli." + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " @@ -2112,72 +2083,101 @@ msgid "" msgstr "" "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "Príkaz pre adresy „gg“" + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené." + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „icq“." +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "Príkaz pre adresy „icq“" + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené." + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „irc“." +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "Príkaz pre adresy „irc“" + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené." + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“." +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“" + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené." + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „sip“." +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "Príkaz pre adresy „sip“" + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené." + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „xmpp“." +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“" + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené." + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“." -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený " -"v termináli." - -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“" - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“" - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“" - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“" - -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“" - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“" - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“" +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“" +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené." msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Záznamník nepodporuje čítanie</font></b>" @@ -2239,6 +2239,10 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." +msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." + msgid "Error with your microphone" msgstr "Chyba mikrofónu" @@ -3038,12 +3042,6 @@ msgid "" "invalid." msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné." -msgid "Token Error" -msgstr "Chyba tokenu" - -msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Nebolo možné získať token.\n" - msgid "Save Buddylist..." msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." @@ -3072,39 +3070,6 @@ msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..." -msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie" - -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Heslá sa nezhodujú" - -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba." - -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný" - -msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!" - -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -msgid "Password (again)" -msgstr "Heslo (znovu)" - -msgid "Enter captcha text" -msgstr "Zadajte text z obrázku captcha" - -msgid "Captcha" -msgstr "Obrázok captcha" - -msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet" - -msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka" - msgid "City" msgstr "Mesto" @@ -3134,39 +3099,6 @@ msgstr "Nájsť priateľov" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Zadajte, prosím, kritériá vyhľadávania nižšie" -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Vyplňte políčka." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali." - -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n" - -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu" - -msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!" - -msgid "Current password" -msgstr "Súčasné heslo" - -msgid "Password (retype)" -msgstr "Heslo (znovu)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu" - -msgid "Current token" -msgstr "Aktuálny token" - -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: " - -msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo" - #, fuzzy msgid "Show status to:" msgstr "Zmeniť _status na:" @@ -3242,18 +3174,6 @@ msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neex msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" -msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý" - -msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera." - -msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný" - -msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." - #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). @@ -3290,18 +3210,6 @@ msgstr "Neprihásený na server" msgid "Find buddies..." msgstr "Hľadať priateľov..." -msgid "Change password..." -msgstr "Zmeniť heslo..." - -msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server" - -msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera" - -msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera" - msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..." @@ -3405,7 +3313,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s" -#, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "Server zrušil pripojenie" @@ -3444,6 +3351,10 @@ msgstr "Kódovania" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8" +#, fuzzy +msgid "Ident name" +msgstr "Používateľské meno" + msgid "Real name" msgstr "Skutočné meno" @@ -3454,6 +3365,14 @@ msgstr "Skutočné meno" msgid "Use SSL" msgstr "Používať SSL" +#, fuzzy +msgid "Authenticate with SASL" +msgstr "Autentifikácia" + +#, fuzzy +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" +msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" + msgid "Bad mode" msgstr "Zlý režim" @@ -3488,6 +3407,14 @@ msgstr " <i>(identifikovaný)</i>" msgid "Nick" msgstr "Prezývka" +#, fuzzy +msgid "Login name" +msgstr "MXit prihlasovacie meno" + +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Názov hostiteľa" + msgid "Currently on" msgstr "Momentálne na" @@ -3516,6 +3443,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Téma pre %s je: %s" #, c-format +msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Neznáma správa „%s“" @@ -3627,6 +3558,32 @@ msgstr "Prezývka alebo kanál je dočasne nedostupný." msgid "Wallops from %s" msgstr "Operátori %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" +msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom" + +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL authentication failed: %s" +msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" + +msgid "" +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." +msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" + +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" +msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" + msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <akcia, ktorú vykonať>: Vykonanie akcie." @@ -4287,6 +4244,9 @@ msgstr "Dátum" msgid "Already Registered" msgstr "Už zaregistrovaný" +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + msgid "Unregister" msgstr "Zrušiť registráciu" @@ -4423,6 +4383,9 @@ msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." msgid "Error changing password" msgstr "Chyba pri zmene hesla" +msgid "Password (again)" +msgstr "Heslo (znovu)" + msgid "Change XMPP Password" msgstr "Zmeniť XMPP heslo" @@ -4650,6 +4613,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" +msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený" + #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" @@ -6012,6 +5979,11 @@ msgstr "O mne" msgid "Where I Live" msgstr "" +#. relationship status +#, fuzzy +msgid "Relationship Status" +msgstr "Odstrániť status" + #. mobile number msgid "Mobile Number" msgstr "Číslo na mobilný telefón" @@ -6118,6 +6090,16 @@ msgstr "O module..." msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Súbor ktorý chcete poslať je príliš veľký!" +#. file read error +#, fuzzy +msgid "Unable to access the local file" +msgstr "Nebolo možné načítať tento modul" + +#. file write error +#, fuzzy +msgid "Unable to save the file" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." + msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" @@ -6231,10 +6213,6 @@ msgstr "Správa statusu" msgid "Rejection Message" msgstr "Správa odmietnutia" -#. hidden number -msgid "Hidden Number" -msgstr "Skryté číslo" - msgid "No profile available" msgstr "Nedostupný profil" @@ -6259,6 +6237,37 @@ msgstr "Pripojiť sa cez HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" +msgid "Don't want to say" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Jingle" + +msgid "In a relationship" +msgstr "" + +msgid "Engaged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Married" +msgstr "Ustarostený" + +#, fuzzy +msgid "It's complicated" +msgstr "Pod vplyvom" + +msgid "Widowed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separated" +msgstr "Oddelenie" + +msgid "Divorced" +msgstr "" + msgid "Last Online" msgstr "Posledné prihlásenie" @@ -6321,6 +6330,10 @@ msgstr "%s vám poslal zašifrovanú správu ale tento klient to nepodporuje." msgid "Message Error" msgstr "Chyba správy" +#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "" + msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "Nebolo možné vykonať presmerovanie pomocou zadaného protokolu" @@ -9791,7 +9804,6 @@ msgstr "" "Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. " "Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!." -#, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení." @@ -10449,16 +10461,16 @@ msgstr "" "Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý " "súbor bol premenovaný na %s~." -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" -msgstr "" -"Chat cez IM. Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a ďalšie" +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetový komunikátor" -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" +"Chat cez IM. Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a ďalšie" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" @@ -11513,6 +11525,14 @@ msgstr "Neprečítané správy" msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" +#, fuzzy +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " +"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu." + msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru." @@ -11618,7 +11638,8 @@ msgstr "webmaster" msgid "win32 port" msgstr "port na win32" -#. feel free to not translate this +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" @@ -11656,6 +11677,9 @@ msgstr "arabčina" msgid "Assamese" msgstr "asámčina" +msgid "Asturian" +msgstr "" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "bieloruština, latinka" @@ -11782,6 +11806,9 @@ msgstr "kurdčina" msgid "Lao" msgstr "laoština" +msgid "Lithuanian" +msgstr "litovčina" + msgid "Maithili" msgstr "maithilčina" @@ -11803,6 +11830,9 @@ msgstr "maráthčina" msgid "Malay" msgstr "malajčina" +msgid "Burmese" +msgstr "" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "nórsky bokmål" @@ -11854,6 +11884,10 @@ msgstr "albánčina" msgid "Serbian" msgstr "srbčina" +#, fuzzy +msgid "Serbian Latin" +msgstr "bieloruština, latinka" + msgid "Sinhala" msgstr "sinhalčina" @@ -11872,9 +11906,6 @@ msgstr "telugčina" msgid "Thai" msgstr "thajčina" -msgid "Turkish" -msgstr "turečtina" - msgid "Ukranian" msgstr "ukrajinčina" @@ -11884,9 +11915,6 @@ msgstr "urdčina" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamčina" -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím" - msgid "Simplified Chinese" msgstr "zjednodušená čínština" @@ -11899,8 +11927,11 @@ msgstr "tradičná čínština" msgid "Amharic" msgstr "amharčina" -msgid "Lithuanian" -msgstr "litovčina" +msgid "Turkish" +msgstr "turečtina" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím" #, c-format msgid "" @@ -11931,7 +11962,6 @@ msgstr "" "kanál: #pidgin na irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" -#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12634,6 +12664,10 @@ msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača." +#, fuzzy +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." +msgstr "Príkaz prehliadača „%s“ je chybný." + msgid "No message" msgstr "Žiadna správa" @@ -13607,12 +13641,12 @@ msgstr "Pidgin bublina" msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajlíci programu Pidgin" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov." - msgid "none" msgstr "žiadne" +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov." + msgid "Small" msgstr "Malé" @@ -14560,7 +14594,6 @@ msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Voľby formátu časovej značky" -#, c-format msgid "_Force timestamp format:" msgstr "_Vynútiť formát časovej značky:" @@ -14611,6 +14644,63 @@ msgstr "" "Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v " "správach rozhovorov a záznamoch." +#. Alerts +#, fuzzy +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno" + +#. Launcher integration +#, fuzzy +msgid "Launcher Icon" +msgstr "Uložiť ikonu" + +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "" + +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne" + +#. Messaging menu integration +#, fuzzy +msgid "Messaging Menu" +msgstr "Správa odoslaná" + +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" + +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Unity Integration" +msgstr "Integrácia s Evolution" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity." +msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution." + +#. * description +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution." + msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -14792,6 +14882,18 @@ msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov." +msgid "The installer is already running." +msgstr "Inštalácia je už spustená" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova." + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "Ďalej >" + #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " @@ -14800,79 +14902,64 @@ msgstr "" "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné " "účely. $_CLICK" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om" +#. Installer Subsection Text +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova." +#. Installer Subsection Text +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zástupcovia" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Start Menu" +msgstr "Štart Menu" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Localizations" +msgstr "Lokalizácie" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory" #. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu" +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "Zástupcovia pre Pidgin" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om" + #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "Ladiace symboly (na nahlasovanie chýb)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na " -"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline " -"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." - -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" -"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť " -"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na " -"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" - -#. Installer Subsection Text -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)" - -#. Installer Subsection Text -msgid "Localizations" -msgstr "Lokalizácie" - -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "Ďalej >" - -#. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)" +"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia " +"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie." msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " @@ -14883,28 +14970,46 @@ msgstr "" "dostupné).$\\rNaozaj chcete preskočiť inštalovanie GTK+ prostredia?" #. Installer Subsection Text -msgid "Shortcuts" -msgstr "Zástupcovia" - -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "Zástupcovia pre Pidgin" +msgid "URI Handlers" +msgstr "URI handlery" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "Podpora kontroly pravopisu" -#. Installer Subsection Text -msgid "Start Menu" -msgstr "Štart Menu" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na " +"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)" -msgid "The installer is already running." -msgstr "Inštalácia je už spustená" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť " +"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" +"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na " +"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline " +"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " @@ -14913,23 +15018,101 @@ msgstr "" "Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, " "že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ." -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" -msgstr "URI handlery" +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" -"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia " -"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie." +#~ msgid "Token Error" +#~ msgstr "Chyba tokenu" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" +#~ msgid "Unable to fetch the token.\n" +#~ msgstr "Nebolo možné získať token.\n" -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." +#~ msgid "You must fill in all registration fields" +#~ msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie" + +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú" + +#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba." + +#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +#~ msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný" + +#~ msgid "Registration completed successfully!" +#~ msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!" + +#~ msgid "Enter captcha text" +#~ msgstr "Zadajte text z obrázku captcha" + +#~ msgid "Captcha" +#~ msgstr "Obrázok captcha" + +#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +#~ msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet" + +#~ msgid "Please, fill in the following fields" +#~ msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka" + +#~ msgid "Fill in the fields." +#~ msgstr "Vyplňte políčka." + +#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified." +#~ msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali." + +#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n" + +#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +#~ msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Password was changed successfully!" +#~ msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!" + +#~ msgid "Current password" +#~ msgstr "Súčasné heslo" + +#~ msgid "Password (retype)" +#~ msgstr "Heslo (znovu)" + +#~ msgid "Enter current token" +#~ msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu" + +#~ msgid "Current token" +#~ msgstr "Aktuálny token" + +#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +#~ msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: " + +#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" +#~ msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo" + +#~ msgid "Buddy list downloaded" +#~ msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý" + +#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +#~ msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera." + +#~ msgid "Buddy list uploaded" +#~ msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný" + +#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." +#~ msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." + +#~ msgid "Change password..." +#~ msgstr "Zmeniť heslo..." + +#~ msgid "Upload buddylist to Server" +#~ msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server" + +#~ msgid "Download buddylist from Server" +#~ msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera" + +#~ msgid "Delete buddylist from Server" +#~ msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera" + +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Skryté číslo" #~ msgid "No Sametime Community Server specified" #~ msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času" @@ -15647,9 +15830,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "Zadaná prezývka je neplatná." -#~ msgid "MXit Login Name" -#~ msgstr "MXit prihlasovacie meno" - #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "Prezývka" @@ -16103,9 +16283,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Dostupná adresa" -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Jingle" - #~ msgid "Jingle Audio" #~ msgstr "Zvuk Jingle" @@ -16241,9 +16418,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP" -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Nesprávne heslo" - #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" #~ "%s" @@ -16902,9 +17076,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Používateľské meno odoslané" -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Používateľské meno" - #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Spojiť" |