summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
commit3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch)
treee9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/sk.po
parentd4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff)
downloadpidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this: XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po751
1 files changed, 461 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 410bbb4376..2673fa0cd8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:03+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -2049,62 +2049,33 @@ msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal."
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Prenos súboru od používateľa %s zlyhal."
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Spustiť príkaz v termináli"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené."
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené."
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené."
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené."
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené."
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené."
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené."
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“"
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“."
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Príkaz pre adresy „aim“"
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "Príkaz pre adresy „gg“"
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "Príkaz pre adresy „icq“"
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "Príkaz pre adresy „irc“"
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“"
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "Príkaz pre adresy „sip“"
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“"
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené."
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“"
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Spustiť príkaz v termináli"
msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
msgstr ""
-"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“."
+"Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený "
+"v termináli."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“"
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
@@ -2112,72 +2083,101 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“."
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "Príkaz pre adresy „gg“"
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „icq“."
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "Príkaz pre adresy „icq“"
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „irc“."
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "Príkaz pre adresy „irc“"
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“."
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“"
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „sip“."
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "Príkaz pre adresy „sip“"
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „xmpp“."
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“"
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“."
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený "
-"v termináli."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“"
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“"
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“"
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené."
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Záznamník nepodporuje čítanie</font></b>"
@@ -2239,6 +2239,10 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2."
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
+msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2."
+
msgid "Error with your microphone"
msgstr "Chyba mikrofónu"
@@ -3038,12 +3042,6 @@ msgid ""
"invalid."
msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné."
-msgid "Token Error"
-msgstr "Chyba tokenu"
-
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Nebolo možné získať token.\n"
-
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Uložiť zoznam priateľov..."
@@ -3072,39 +3070,6 @@ msgstr "Uložiť zoznam priateľov..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..."
-msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie"
-
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Heslá sa nezhodujú"
-
-msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba."
-
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný"
-
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Heslo (znovu)"
-
-msgid "Enter captcha text"
-msgstr "Zadajte text z obrázku captcha"
-
-msgid "Captcha"
-msgstr "Obrázok captcha"
-
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet"
-
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka"
-
msgid "City"
msgstr "Mesto"
@@ -3134,39 +3099,6 @@ msgstr "Nájsť priateľov"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Zadajte, prosím, kritériá vyhľadávania nižšie"
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Vyplňte políčka."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n"
-
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu"
-
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!"
-
-msgid "Current password"
-msgstr "Súčasné heslo"
-
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Heslo (znovu)"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Aktuálny token"
-
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: "
-
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo"
-
#, fuzzy
msgid "Show status to:"
msgstr "Zmeniť _status na:"
@@ -3242,18 +3174,6 @@ msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neex
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Nedá sa čítať zo soketu"
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý"
-
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera."
-
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný"
-
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri."
-
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
@@ -3290,18 +3210,6 @@ msgstr "Neprihásený na server"
msgid "Find buddies..."
msgstr "Hľadať priateľov..."
-msgid "Change password..."
-msgstr "Zmeniť heslo..."
-
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server"
-
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera"
-
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera"
-
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..."
@@ -3405,7 +3313,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s"
-#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Server zrušil pripojenie"
@@ -3444,6 +3351,10 @@ msgstr "Kódovania"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8"
+#, fuzzy
+msgid "Ident name"
+msgstr "Používateľské meno"
+
msgid "Real name"
msgstr "Skutočné meno"
@@ -3454,6 +3365,14 @@ msgstr "Skutočné meno"
msgid "Use SSL"
msgstr "Používať SSL"
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate with SASL"
+msgstr "Autentifikácia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
+msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
+
msgid "Bad mode"
msgstr "Zlý režim"
@@ -3488,6 +3407,14 @@ msgstr " <i>(identifikovaný)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Prezývka"
+#, fuzzy
+msgid "Login name"
+msgstr "MXit prihlasovacie meno"
+
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Názov hostiteľa"
+
msgid "Currently on"
msgstr "Momentálne na"
@@ -3516,6 +3443,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Téma pre %s je: %s"
#, c-format
+msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Neznáma správa „%s“"
@@ -3627,6 +3558,32 @@ msgstr "Prezývka alebo kanál je dočasne nedostupný."
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Operátori %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
+msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom"
+
+msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL authentication failed: %s"
+msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
+
+msgid ""
+"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
+msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
+
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Nesprávne heslo"
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
+msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
+
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;akcia, ktorú vykonať&gt;: Vykonanie akcie."
@@ -4287,6 +4244,9 @@ msgstr "Dátum"
msgid "Already Registered"
msgstr "Už zaregistrovaný"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušiť registráciu"
@@ -4423,6 +4383,9 @@ msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
msgid "Error changing password"
msgstr "Chyba pri zmene hesla"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Heslo (znovu)"
+
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Zmeniť XMPP heslo"
@@ -4650,6 +4613,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID"
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
+msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený"
+
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
@@ -6012,6 +5979,11 @@ msgstr "O mne"
msgid "Where I Live"
msgstr ""
+#. relationship status
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Status"
+msgstr "Odstrániť status"
+
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
msgstr "Číslo na mobilný telefón"
@@ -6118,6 +6090,16 @@ msgstr "O module..."
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "Súbor ktorý chcete poslať je príliš veľký!"
+#. file read error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the local file"
+msgstr "Nebolo možné načítať tento modul"
+
+#. file write error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
+
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
@@ -6231,10 +6213,6 @@ msgstr "Správa statusu"
msgid "Rejection Message"
msgstr "Správa odmietnutia"
-#. hidden number
-msgid "Hidden Number"
-msgstr "Skryté číslo"
-
msgid "No profile available"
msgstr "Nedostupný profil"
@@ -6259,6 +6237,37 @@ msgstr "Pripojiť sa cez HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku"
+msgid "Don't want to say"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Jingle"
+
+msgid "In a relationship"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Married"
+msgstr "Ustarostený"
+
+#, fuzzy
+msgid "It's complicated"
+msgstr "Pod vplyvom"
+
+msgid "Widowed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separated"
+msgstr "Oddelenie"
+
+msgid "Divorced"
+msgstr ""
+
msgid "Last Online"
msgstr "Posledné prihlásenie"
@@ -6321,6 +6330,10 @@ msgstr "%s vám poslal zašifrovanú správu ale tento klient to nepodporuje."
msgid "Message Error"
msgstr "Chyba správy"
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "Nebolo možné vykonať presmerovanie pomocou zadaného protokolu"
@@ -9791,7 +9804,6 @@ msgstr ""
"Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. "
"Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!."
-#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení."
@@ -10449,16 +10461,16 @@ msgstr ""
"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý "
"súbor bol premenovaný na %s~."
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr ""
-"Chat cez IM. Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a ďalšie"
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetový komunikátor"
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Chat cez IM. Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a ďalšie"
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
@@ -11513,6 +11525,14 @@ msgstr "Neprečítané správy"
msgid "New Event"
msgstr "Nová udalosť"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
+"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, "
+"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu."
+
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru."
@@ -11618,7 +11638,8 @@ msgstr "webmaster"
msgid "win32 port"
msgstr "port na win32"
-#. feel free to not translate this
+#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"
@@ -11656,6 +11677,9 @@ msgstr "arabčina"
msgid "Assamese"
msgstr "asámčina"
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "bieloruština, latinka"
@@ -11782,6 +11806,9 @@ msgstr "kurdčina"
msgid "Lao"
msgstr "laoština"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litovčina"
+
msgid "Maithili"
msgstr "maithilčina"
@@ -11803,6 +11830,9 @@ msgstr "maráthčina"
msgid "Malay"
msgstr "malajčina"
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "nórsky bokmål"
@@ -11854,6 +11884,10 @@ msgstr "albánčina"
msgid "Serbian"
msgstr "srbčina"
+#, fuzzy
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "bieloruština, latinka"
+
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalčina"
@@ -11872,9 +11906,6 @@ msgstr "telugčina"
msgid "Thai"
msgstr "thajčina"
-msgid "Turkish"
-msgstr "turečtina"
-
msgid "Ukranian"
msgstr "ukrajinčina"
@@ -11884,9 +11915,6 @@ msgstr "urdčina"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamčina"
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím"
-
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "zjednodušená čínština"
@@ -11899,8 +11927,11 @@ msgstr "tradičná čínština"
msgid "Amharic"
msgstr "amharčina"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litovčina"
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím"
#, c-format
msgid ""
@@ -11931,7 +11962,6 @@ msgstr ""
"kanál: #pidgin na irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
-#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12634,6 +12664,10 @@ msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
+msgstr "Príkaz prehliadača „%s“ je chybný."
+
msgid "No message"
msgstr "Žiadna správa"
@@ -13607,12 +13641,12 @@ msgstr "Pidgin bublina"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Smajlíci programu Pidgin"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov."
-
msgid "none"
msgstr "žiadne"
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov."
+
msgid "Small"
msgstr "Malé"
@@ -14560,7 +14594,6 @@ msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Voľby formátu časovej značky"
-#, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "_Vynútiť formát časovej značky:"
@@ -14611,6 +14644,63 @@ msgstr ""
"Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v "
"správach rozhovorov a záznamoch."
+#. Alerts
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno"
+
+#. Launcher integration
+#, fuzzy
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr "Uložiť ikonu"
+
+msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne"
+
+#. Messaging menu integration
+#, fuzzy
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Správa odoslaná"
+
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Unity Integration"
+msgstr "Integrácia s Evolution"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity."
+msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution."
+
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution."
+
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -14792,6 +14882,18 @@ msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov."
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Inštalácia je už spustená"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova."
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Ďalej >"
+
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
@@ -14800,79 +14902,64 @@ msgstr ""
"$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné "
"účely. $_CLICK"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om"
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)"
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
-msgstr "Pidgin je práve spustený. Vypnite ho a skúste znova."
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zástupcovia"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Štart Menu"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr "Lokalizácie"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr "Jadro Pidgin-u a nevyhnutné DLL súbory"
#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu"
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr "Zástupcovia pre Pidgin"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche"
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr "Vytvoriť odkaz na Pidgin v Štart Menu"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Multiplatformové GUI nástroje, používané Pidgin-om"
+
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr "Ladiace symboly (na nahlasovanie chýb)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
-"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na "
-"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline "
-"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
-
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
-"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť "
-"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
-"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na "
-"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Localizations"
-msgstr "Lokalizácie"
-
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr "Ďalej >"
-
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Instant Messaging Klient (nevyhnutné)"
+"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia "
+"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie."
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
@@ -14883,28 +14970,46 @@ msgstr ""
"dostupné).$\\rNaozaj chcete preskočiť inštalovanie GTK+ prostredia?"
#. Installer Subsection Text
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Zástupcovia"
-
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr "Zástupcovia pre Pidgin"
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "URI handlery"
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr "Podpora kontroly pravopisu"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Štart Menu"
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na "
+"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
msgstr "Podpora kontroly pravopisu (Nutné pripojenie k Internetu)"
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "Inštalácia je už spustená"
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť "
+"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na "
+"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline "
+"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
@@ -14913,23 +15018,101 @@ msgstr ""
"Inštalátoru sa nepodarilo nájsť položky v registri pre Pidgin.$\\rJe možné, "
"že túto aplikáciu nainštaloval iný používateľ."
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
-msgstr "URI handlery"
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
-"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia "
-"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie."
+#~ msgid "Token Error"
+#~ msgstr "Chyba tokenu"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
+#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
+#~ msgstr "Nebolo možné získať token.\n"
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
+#~ msgid "You must fill in all registration fields"
+#~ msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú"
+
+#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba."
+
+#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+#~ msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný"
+
+#~ msgid "Registration completed successfully!"
+#~ msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!"
+
+#~ msgid "Enter captcha text"
+#~ msgstr "Zadajte text z obrázku captcha"
+
+#~ msgid "Captcha"
+#~ msgstr "Obrázok captcha"
+
+#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+#~ msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet"
+
+#~ msgid "Please, fill in the following fields"
+#~ msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka"
+
+#~ msgid "Fill in the fields."
+#~ msgstr "Vyplňte políčka."
+
+#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+#~ msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali."
+
+#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n"
+
+#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+#~ msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Password was changed successfully!"
+#~ msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!"
+
+#~ msgid "Current password"
+#~ msgstr "Súčasné heslo"
+
+#~ msgid "Password (retype)"
+#~ msgstr "Heslo (znovu)"
+
+#~ msgid "Enter current token"
+#~ msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu"
+
+#~ msgid "Current token"
+#~ msgstr "Aktuálny token"
+
+#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+#~ msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: "
+
+#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+#~ msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo"
+
+#~ msgid "Buddy list downloaded"
+#~ msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý"
+
+#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+#~ msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera."
+
+#~ msgid "Buddy list uploaded"
+#~ msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný"
+
+#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
+#~ msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri."
+
+#~ msgid "Change password..."
+#~ msgstr "Zmeniť heslo..."
+
+#~ msgid "Upload buddylist to Server"
+#~ msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server"
+
+#~ msgid "Download buddylist from Server"
+#~ msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera"
+
+#~ msgid "Delete buddylist from Server"
+#~ msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera"
+
+#~ msgid "Hidden Number"
+#~ msgstr "Skryté číslo"
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času"
@@ -15647,9 +15830,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
#~ msgstr "Zadaná prezývka je neplatná."
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "MXit prihlasovacie meno"
-
#~ msgid "Nick Name"
#~ msgstr "Prezývka"
@@ -16103,9 +16283,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Dostupná adresa"
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Jingle"
-
#~ msgid "Jingle Audio"
#~ msgstr "Zvuk Jingle"
@@ -16241,9 +16418,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP"
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Nesprávne heslo"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
@@ -16902,9 +17076,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "Používateľské meno odoslané"
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "Používateľské meno"
-
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "Spojiť"