summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2011-03-10 10:25:19 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2011-03-10 10:25:19 +0000
commit8e39f7a8f9494b9bf93c56b3598e952afd0ebf15 (patch)
treebaadca8daed0cb4cf70ef636809132e1e33759bb /po/sk.po
parentc326b9510609da0ced86320141e3ad50fa54f0fc (diff)
downloadpidgin-8e39f7a8f9494b9bf93c56b3598e952afd0ebf15.tar.gz
Slovak translation updated (loptosko). Fixes #13480
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po453
1 files changed, 227 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 905f912017..937262bac1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pidgin.po to Slovak
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
# Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:23-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:03+0100\n"
"Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -64,23 +64,22 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
+msgstr "Účet nebol zmenený"
msgid "Account was not added"
-msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
+msgstr "Účet nebol pridaný"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Protokol účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server."
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Prihlasovacie meno účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozornenia na novú poštu"
@@ -1686,13 +1685,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát ešte nie je platný. Skontrolujte váš dátum a čas."
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
-msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
+msgstr ""
+"Certifikát vypršal a nie je platný. Skontrolujte, či máte správne nastavený "
+"dátum a čas."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -2332,8 +2332,12 @@ msgstr ""
"Miesto, kam ukladať súbory\n"
"(Prosím, zadajte plnú cestu)"
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov"
+msgid ""
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
+"*not* on your buddy list:"
+msgstr ""
+"Keď posiela súbor používateľ, ktorý\n"
+"*nie je* na vašom zozname priateľov:"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2346,6 +2350,9 @@ msgstr ""
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa"
+msgid "Escape the filenames"
+msgstr "Escapovať názvy súborov"
+
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@@ -3183,9 +3190,7 @@ msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
#. optional information
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "Krstné meno"
@@ -3796,7 +3801,10 @@ msgstr "vykonať"
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish
+#. * in the "additional data with success" case.
+#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
+#.
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
@@ -3823,16 +3831,15 @@ msgstr "Chybná výzva zo servera"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie"
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
+msgstr "Server môže vyžadovať textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
+"%s môže vyžadovať plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
"Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
msgid "SASL authentication failed"
@@ -3938,7 +3945,6 @@ msgstr "Región"
msgid "Postal Code"
msgstr "Poštové smerovacie číslo"
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
@@ -4703,20 +4709,17 @@ msgstr "Modul protokolu XMPP"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#, fuzzy
msgid "Require encryption"
-msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+msgstr "Vyžadovať šifrovanie"
-#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
+msgstr "Použiť šifrovanie ak je to možné"
msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť klasické SSL"
-#, fuzzy
msgid "Connection security"
-msgstr "Obnovenie spojenia"
+msgstr "Bezpečnosť pripojenia"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
@@ -5375,28 +5378,23 @@ msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé."
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Vyplňte priateľské meno pre %s."
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
+msgstr "Nastaviť priateľské meno"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "Lokalita"
+msgstr "Toto miesto"
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
+msgstr "Toto je meno, ktoré určuje toto miesto"
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "Lokalita"
+msgstr "Iné miesta"
-#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
+msgstr "Tu sa môžete odhlásiť z iných miest"
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5404,24 +5402,22 @@ msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
+msgstr "Nie ste prihlásení zo žiadneho iného miesta."
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Umožniť viacero spustení"
+msgstr "Umožniť viacnásobné prihlásenia?"
msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete povoliť alebo zakázať pripájanie z viacerých miest súčastne?"
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
msgid "Disallow"
-msgstr "Nepovoliť"
+msgstr "Zakázať"
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov."
@@ -5502,9 +5498,8 @@ msgstr "Názov kancelárie"
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "Vyberte umiestnenie..."
+msgstr "Zobraziť miesta..."
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..."
@@ -5518,9 +5513,8 @@ msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..."
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..."
-#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
+msgstr "Povoliť/Zakázať viacnásobné prihlásenia..."
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
@@ -5737,12 +5731,11 @@ msgstr "Server HTTP"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
-#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
+msgstr "Povoliť priame pripojenia"
msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť viacnásobné prihlasovanie"
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
@@ -5946,9 +5939,8 @@ msgstr "PIN je neplatný. Mal by obsahovať iba číslice [0-9]."
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Zadané meno je neplatné"
+msgstr "Zadané používateľské meno je chybné."
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5967,7 +5959,7 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr."
msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše UID"
#. pin
#. pin (required)
@@ -6039,12 +6031,15 @@ msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripája sa..."
+msgid "The Display Name you entered is too short."
+msgstr "Zadané používateľské meno je príliš krátke."
+
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6074,14 +6069,11 @@ msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr ""
-"Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
+msgstr "Zadané MXit ID nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
+msgstr "Zadané MXit ID už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr."
@@ -6112,23 +6104,45 @@ msgstr "Overenie MXit účtu"
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Načítavajú sa používateľské informácie..."
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Boli ste vykopnutý z tohoto MultiMX."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "bol vykopnutý"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "Názov _miestnosti:"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "Pozvali ste"
+
msgid "Loading menu..."
msgstr "Načítava sa ponuka..."
msgid "Status Message"
msgstr "Správa statusu"
-#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
-msgstr "Prijaté správy"
+msgstr "Správa odmietnutia"
#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "Skryté číslo"
-#, fuzzy
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nedostupný profil"
+
+msgid "This contact does not have a profile."
+msgstr "Tento kontakt nemá profil."
+
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "Váš MXit ID..."
+
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state
+msgid "Re-Invite"
+msgstr "Znovu pozvať"
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6141,27 +6155,8 @@ msgstr "Pripojiť sa cez HTTP"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku"
-#. you were kicked
-#, fuzzy
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "was kicked"
-msgstr "Nesprávny lístok"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Miestnosť:"
-
-#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
-msgid "You have invited"
-msgstr "Máte poštu!"
-
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "Prihlásený"
+msgstr "Posledné prihlásenie"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6925,6 +6920,7 @@ msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
msgstr ""
+"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale jeden server ho nepodporuje."
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
@@ -6932,9 +6928,8 @@ msgstr ""
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď."
+msgstr "Server vrátil prázdnu odpoveď"
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7240,6 +7235,7 @@ msgid ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""
+"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale váš systém ho nepodporuje. "
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -7437,6 +7433,14 @@ msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené."
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Nové formátovanie je chybné."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo "
+"medzery."
+
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Vyskakovacia správa"
@@ -7712,20 +7716,11 @@ msgstr "Na webe (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Nastavenie súkromia ICQ"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Nové formátovanie je chybné."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo "
-"medzery."
-
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmeniť adresu na:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>"
+msgstr "nečakáte na autorizáciu"
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov"
@@ -7763,13 +7758,11 @@ msgstr "Nastaviť preposielanie správ (web)"
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..."
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
+msgstr "Zobraziť zoznam viditeľných"
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Zoznam pozvaných"
+msgstr "Zobraziť zoznam neviditeľných"
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
@@ -7787,9 +7780,8 @@ msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+msgstr "Nepoužívať šifrovanie"
msgid "Use clientLogin"
msgstr "Použiť clientLogin"
@@ -7829,75 +7821,6 @@ msgstr ""
"prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, "
"môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia."
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Chybné SNAC"
-
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Služba nedostupná"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Služba nebola definovaná"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Zastaralé SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nepodporované hostiteľom"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nepodporované klientom"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Odmietnuté klientom"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Odpovede stratené"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Požiadavka zamietnutá"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Poškodené SNAC údaje"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nedostatočné práva"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Žiadny výskyt"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Pretečenie zoznamu"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Rad je plný"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
-
#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikona priateľa"
@@ -8016,6 +7939,75 @@ msgstr "Člen od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Chybné SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Limit rýchlosti serveru prekročený"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Limit rýchlosti klienta prekročený"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Služba nedostupná"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Služba nebola definovaná"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Zastaralé SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Nepodporované hostiteľom"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Nepodporované klientom"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Odmietnuté klientom"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Odpovede stratené"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Požiadavka zamietnutá"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Poškodené SNAC údaje"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nedostatočné práva"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Žiadny výskyt"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Pretečenie zoznamu"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Rad je plný"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
+
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
@@ -8025,9 +8017,8 @@ msgstr "Vyzerať prihlásený"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Vyzerať prihlásený"
+msgstr "Nevyzerať prihlásený"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
@@ -8039,35 +8030,29 @@ msgstr "Vyzerať odhlásený"
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Vyzerať odhlásený"
+msgstr "Nevyzerať odhlásený"
-#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
+msgstr "Na tomto zozname nemáte priateľov"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
-msgstr ""
-"Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete "
-"pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
+msgstr "Priateľa do zoznamu môžete pridať pravým kliknutím a možnosťou \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "Visible List"
-msgstr "Viditeľný"
+msgstr "Zoznam viditeľnosti"
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
+msgstr "Títo priatelia uvidia váš stav ak ste \"Neviditeľný\""
-#, fuzzy
msgid "Invisible List"
-msgstr "Zoznam pozvaných"
+msgstr "Zoznam neviditeľnosti"
msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Títo priatelia vás vždy uvidia odhlásených."
msgid "Aquarius"
msgstr "Vodnár"
@@ -8247,9 +8232,9 @@ msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá."
msgid "Your request was rejected."
msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u vyžaduje overenie"
+msgstr "%u vyžaduje overenie: %s"
msgid "Add buddy question"
msgstr "Pridať otázku priateľa"
@@ -8612,14 +8597,14 @@ msgstr "Automaticky"
msgid "Select Server"
msgstr "Vyberte server"
-msgid "QQ2005"
-msgstr "QQ2005"
+msgid "QQ2008"
+msgstr "QQ2008"
msgid "QQ2007"
msgstr "QQ2007"
-msgid "QQ2008"
-msgstr "QQ2008"
+msgid "QQ2005"
+msgstr "QQ2005"
msgid "Connect by TCP"
msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
@@ -8633,6 +8618,9 @@ msgstr "Zobraziť novinky servera"
msgid "Show chat room when msg comes"
msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť"
+msgid "Use default font"
+msgstr "Použiť štandardné písmo"
+
msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)"
@@ -10268,9 +10256,8 @@ msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
-#, fuzzy
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
+msgstr "Používať proxy účtu pre HTTP a HTTPS pripojenia"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
@@ -11180,11 +11167,10 @@ msgstr ""
"toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
"priateľov"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
-"%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov"
-"%s%s"
+"Používateľ %s%s%s%s si chce vás (%s) pridať na svoj zoznam priateľov%s%s"
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -12171,9 +12157,6 @@ msgstr "Chyba "
msgid "Fatal Error"
msgstr "Závažná chyba"
-msgid "bug master"
-msgstr "pán chýb"
-
msgid "artist"
msgstr "umelec"
@@ -12224,9 +12207,8 @@ msgstr "afrikánčina"
msgid "Arabic"
msgstr "arabčina"
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Zahanbený"
+msgstr "asámčina"
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "bieloruština, latinka"
@@ -12351,16 +12333,17 @@ msgstr "kurdčina"
msgid "Lao"
msgstr "laoština"
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "svahilčina"
+msgstr "maithilčina"
+
+msgid "Meadow Mari"
+msgstr "marijčina"
msgid "Macedonian"
msgstr "macedónčina"
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
-msgstr "malajčina"
+msgstr "malajálamčina"
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolčina"
@@ -13139,13 +13122,11 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
-#, fuzzy
msgid "_Media"
-msgstr "/_Médiá"
+msgstr "_Médiá"
-#, fuzzy
msgid "_Hangup"
-msgstr "Zložiť"
+msgstr "_Zložiť"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13202,6 +13183,13 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
msgid "New Pounces"
msgstr "Nové sledovania"
+#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
+#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
+#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
+#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
+#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
+#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
+#. word.
msgid "Dismiss"
msgstr "Odvolať"
@@ -13564,9 +13552,8 @@ msgstr "Relay Server (TURN)"
msgid "_TURN server:"
msgstr "_TURN server:"
-#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_UDP Port:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "_Používateľské meno:"
@@ -13590,7 +13577,7 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13614,11 +13601,11 @@ msgstr "Epiphany"
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chrome)"
msgid "Manual"
msgstr "Vlastné"
@@ -13985,7 +13972,7 @@ msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook (XMPP)"
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14154,9 +14141,8 @@ msgstr "žiadne"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#, fuzzy
msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Menší základní smajlíci"
+msgstr "Menšie verzie základných smajlíkov"
msgid "Response Probability:"
msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:"
@@ -15183,7 +15169,6 @@ msgstr "Z_ariadenie"
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
-#, fuzzy
msgid "Voice and Video Settings"
msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
@@ -15345,7 +15330,7 @@ msgstr "Vytvoriť zástupcu pre Pidgin na pracovnej ploche"
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ladiace symboly (na nahlasovanie chýb)"
#. Installer Subsection Text
msgid "Desktop"
@@ -15357,12 +15342,17 @@ msgid ""
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na "
+"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline "
+"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
+"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť "
+"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ."
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
@@ -15371,16 +15361,17 @@ msgid ""
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
+"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na "
+"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)"
+msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Localizations"
-msgstr "Lokalita"
+msgstr "Lokalizácie"
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
@@ -15395,6 +15386,8 @@ msgid ""
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""
+"Pidgin vyžaduje a kompatibilné GTK+ Runtime prostredie (ktoré nevyzerá byť "
+"dostupné).$\\rNaozaj chcete preskočiť inštalovanie GTK+ prostredia?"
#. Installer Subsection Text
msgid "Shortcuts"
@@ -15429,12 +15422,14 @@ msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "URI handlery"
msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
+"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia "
+"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie."
#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
@@ -15443,6 +15438,12 @@ msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
+#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+#~ msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov"
+
+#~ msgid "bug master"
+#~ msgstr "pán chýb"
+
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
#~ msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"