summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Aurich <darkrain42@pidgin.im>2009-05-27 05:32:50 +0000
committerPaul Aurich <darkrain42@pidgin.im>2009-05-27 05:32:50 +0000
commitee71f93e5ad56fbbc60b17b86d2b7dbb51b8f26a (patch)
tree0a063529f97b7c11721fc9165445460adab51a8b /po/sl.po
parente6a506a7135e582c59604b13d20dc6bb3c3bc847 (diff)
downloadpidgin-ee71f93e5ad56fbbc60b17b86d2b7dbb51b8f26a.tar.gz
Updated Lao and Slovenian translations. Closes #9075, #8481.
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po464
1 files changed, 243 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 599fd16028..abff8dd82b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,11 +6,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 10:26+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:19-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -876,12 +876,11 @@ msgstr "Vsi pogovori"
msgid "System Log"
msgstr "Sistemski dnevnik"
-#, fuzzy
msgid "Calling ... "
-msgstr "Preračunavanje ..."
+msgstr "Klicanje ..."
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Odloži"
#. Number of actions
msgid "Accept"
@@ -891,25 +890,24 @@ msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Klic je v teku."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Klic je bil končan."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s želi z vami začeti zvočno sejo."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s poskuša z vami začeti sejo v nepodprtem mediju."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
+msgstr "Zavrnili ste klic."
msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call: Opravite zvočni klic."
msgid "Emails"
msgstr "E-naslovi"
@@ -1566,22 +1564,23 @@ msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+"\n"
+"Pridobivanje TinyURL ..."
msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari TinyURL le za naslove URL te dolžina ali daljše"
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Predpona naslova TinyURL (ali drugega)"
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "URL skladbe"
+msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vtičnik TinyURL"
msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
+msgstr "Ob prejemu sporočil z URL-ji uporabi TinyURL za enostavnejše kopiranje"
msgid "accounts"
msgstr "Računi"
@@ -1785,6 +1784,8 @@ msgstr "+++ %s se je prijavil(a)"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s se je odjavil(a)"
+#. Unknown error
+#. Unknown error!
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -1831,9 +1832,8 @@ msgstr "%s nas je zapustil."
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "Povabi na konferenčni pogovor"
+msgstr "Povabi na klepet"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -2697,9 +2697,8 @@ msgstr "Shrani brezpovezavna sporočila v opozorilo"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Ne sprašuj. Vedno shrani v opozorilo."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Vnesi geslo"
+msgstr "Enkratno geslo"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2708,13 +2707,13 @@ msgstr "Vnesi geslo"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za enkratno geslo"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "Vsilite, da se gesla uporabijo le enkrat."
#. * description
msgid ""
@@ -2722,6 +2721,9 @@ msgid ""
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
+"Omogoča, da vsilite (posebej za vsak račun), da so neshranjena gesla "
+"uporabljena le za posamezno uspešno povezavo.\n"
+"Opomba: Geslo računa ni potrebno shraniti, da bi to delovalo."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2962,9 +2964,8 @@ msgid "Purple Person"
msgstr "Vijolična oseba"
#. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
msgid "Local Port"
-msgstr "Okraj"
+msgstr "Krajevna vrata"
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
@@ -3473,13 +3474,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Ime za pomenek že obstaja"
+msgstr "Vzdevek \"%s\" že obstaja."
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Vzdevek"
+msgstr "Vzdevek je zaseden"
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
@@ -3747,6 +3747,9 @@ msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo."
+
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
@@ -3754,21 +3757,16 @@ msgid "SASL error"
msgstr "Napaka SASL"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
+msgstr "Upravitelj povezave BOSH je zaključil vašo sejo."
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Ni podanega razloga"
+msgstr "ID seje ni podan"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Nepodprta različica"
+msgstr "Nepodprta različica protokola BOSH"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
-"%s"
+msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
#, c-format
msgid ""
@@ -3778,9 +3776,8 @@ msgstr ""
"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
+msgstr "Povezave SSL ni mogoče vzpostaviti"
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice"
@@ -3852,9 +3849,8 @@ msgstr "Odjemalec"
msgid "Operating System"
msgstr "Operacijski sistem"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Lokalna datoteka:"
+msgstr "Krajevni čas"
msgid "Last Activity"
msgstr "Zadnja dejavnost"
@@ -4015,6 +4011,14 @@ msgstr "Prednost stika"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged off"
+msgstr "Prijavljeni"
+
msgid "Middle Name"
msgstr "Drugo ime"
@@ -4181,8 +4185,17 @@ msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
msgid "Find Rooms"
msgstr "Najdi sobe"
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo."
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "Psevdonim:"
+
+#, fuzzy
+msgid "No users found"
+msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "Funkcija"
msgid "Ping timeout"
msgstr "Časovna prekoračitev pinga"
@@ -4195,6 +4208,8 @@ msgid ""
"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
"directly.\n"
msgstr ""
+"Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih "
+"metod XMPP.\n"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Neveljaven ID za XMPP"
@@ -4202,9 +4217,8 @@ msgstr "Neveljaven ID za XMPP"
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
+msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH"
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4562,19 +4576,21 @@ msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s"
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Uporabnika %s ni mogoče pingniti"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "Ni mogoče stresti, saj o uporabniku %s ni ničesar znanega."
+msgstr "Ni mogoče stresti, saj o osebi %s ni ničesar znanega."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Ni mogoče stresti, saj je uporabnik %s morda nepovezan."
+msgstr "Ni mogoče stresti, saj je oseba %s morda nepovezana."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
-msgstr "Uporabnika %s ni mogoče stresti, ker tega dejanja ne podpira."
+msgstr ""
+"Osebe %s ni mogoče stresti, ker tega dejanja ne podpira ali zdaj ne želi "
+"prejemati tresenja."
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
@@ -4589,36 +4605,33 @@ msgstr "Tresljaj"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "Uporabnik %s vas je stresel."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Sporočila k %s ni mogoče poslati, neveljaven JID"
+msgstr "Medija z %s ni mogoče iniciirati: neveljaven JID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče poslati, ker uporabnik ni povezan"
+msgstr "Medija z %s ni mogoče iniciirati: uporabnik ni povezan"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
-"Datoteke %s ni mogoče poslati, ker nimate dostopa do stanja uporabnikove "
-"prisotnosti"
+"Medija %s ni mogoče iniciirati: niste naročeni na stanja prisotnosti osebe"
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Napaka pri registraciji"
+msgstr "Iniciacija medija ni uspela"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
-msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko"
+msgstr "Izberite vir %s, s katerim bi radi začeli medijsko sejo."
msgid "Select a Resource"
msgstr "Izberite vir"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Začni _pogovor"
+msgstr "Iniciiraj medij"
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo."
@@ -4638,16 +4651,18 @@ msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo."
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [razlog]: Prepovej uporabnika v sobi."
+#, fuzzy
msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče&gt;: "
"Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi."
+#, fuzzy
msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;uporabnik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
"Nastavitev uporabnikove vloge v sobi."
@@ -4773,20 +4788,17 @@ msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Napaka v pomenku %s"
-#, fuzzy
msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
+msgstr "V notranje pasovnem zlogovnem pretoku je prišlo do napake\n"
-#, fuzzy
msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Prenos datoteke ni uspel"
+msgstr "Prenos je bil zaprt."
-#, fuzzy
msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti"
msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
+msgstr "Znotraj pasovnega zlogovnega pretoka ni uspelo odpreti"
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
@@ -5459,28 +5471,20 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Overjanje Windows Live ID: Neveljaven odziv"
#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s ni veljavna skupina."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Neznana napaka."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s na %s (%s)"
-
-#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "Uporabnik %s vam je ravnokar pomežiknil!"
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Neznana napaka (%d)"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika"
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Neznana napaka (%d)"
+
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju"
@@ -5507,15 +5511,12 @@ msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista."
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva."
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznana napaka."
+
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo."
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
-
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5670,14 +5671,6 @@ msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:"
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
-
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Želite izbrisati prijatelja iz adresarja?"
@@ -5707,6 +5700,28 @@ msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Vtičnik za protokol MSN"
#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s ni veljavna skupina."
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s na %s (%s)"
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
+
+#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Uporabnik ne obstaja: %s"
@@ -5735,6 +5750,8 @@ msgid "Lost connection with server"
msgstr "Izgubljena povezava s strežnikom"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
msgid "New mail messages"
msgstr "Nova prejeta sporočila"
@@ -7467,30 +7484,26 @@ msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#. callback
-#, fuzzy
msgid "Buddy Memo"
-msgstr "Ikona prijatelja"
+msgstr "Zapisek prijatelja"
msgid "Change his/her memo as you like"
-msgstr ""
+msgstr "Spremenite njegov/njen zapisek, kakor vam je drago"
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Spremeni"
+msgstr "_Spremeni"
-#, fuzzy
msgid "Memo Modify"
-msgstr "Spremeni"
+msgstr "Spremeni zapisek"
-#, fuzzy
msgid "Server says:"
-msgstr "Strežnik je zaposlen"
+msgstr "Strežnik pravi:"
msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta."
msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena."
#, c-format
msgid "%u requires verification"
@@ -7798,14 +7811,13 @@ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>Nori razvijalci obližev</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Zahvala</b>:<br>\n"
+msgstr "<b>Zahvale</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<p><b>Prvotni avtor</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Tankovestni preizkuševalci</b>:<br>\n"
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "in drugi, prosim, javite se ... hvala!))"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>In vsi fantje iz ozadja ...</i><br>\n"
@@ -7832,9 +7844,8 @@ msgstr "Posodobi vse QQ Qune"
msgid "About OpenQ"
msgstr "O OpenQ"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Memo"
-msgstr "Spremeni naslov"
+msgstr "Spremeni zapisek prijatelja"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9532,7 +9543,7 @@ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš SMS ni bil dostavljen"
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
@@ -9557,6 +9568,34 @@ msgstr ""
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki."
+
+#. Password incorrect
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Neveljavno geslo"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
+msgstr ""
+
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Uporabnik ne obstaja"
+
+#. indicates a lock of some description
+msgid "Account locked: See the debug log"
+msgstr ""
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
+
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -10265,12 +10304,13 @@ msgstr "Napaka pri pisanju v %s: %s"
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Napaka pri povezovanju z %s: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
"found."
msgstr ""
-"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
+"Povezava z %s ni uspela: strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar podpore "
+"za TLS/SSL ni mogoče najti."
#, c-format
msgid " - %s"
@@ -10309,13 +10349,13 @@ msgstr "Naslov je že uporabljen."
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Napaka pri branju %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara "
-"datoteka se je preimenovala v %s~."
+"Pri branju vašega %s je prišlo do napake. Datoteka ni bial naložena, stara "
+"datoteka pa je bila preimenovana v %s~."
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Spletni sel"
@@ -10422,9 +10462,8 @@ msgstr "_Osnovno"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "_Ustvari ta nov račun na strežniku"
-#, fuzzy
msgid "_Proxy"
-msgstr "Posredovalni strežnik"
+msgstr "_Posredovalni strežnik"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočen"
@@ -10475,16 +10514,17 @@ msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Prosimo, posodobite potrebna polja."
-msgid "Room _List"
-msgstr "Se_znam sob"
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount"
+msgstr "Ra_čun:"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Račun:"
+msgid "Room _List"
+msgstr "Se_znam sob"
msgid "_Block"
msgstr "_Zavrni"
@@ -10501,16 +10541,14 @@ msgstr "_Informacije"
msgid "I_M"
msgstr "_Sporoči"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Dodaj pomenek"
+msgstr "_Zvočni klic"
msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni/_video klic"
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Video.pomenek"
+msgstr "_Video klic"
msgid "_Send File..."
msgstr "_Pošlji datoteko ..."
@@ -10647,9 +10685,8 @@ msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Orodja/_Digitalna potrdila"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Orodja/Smej_ček"
+msgstr "/Orodja/Smejč_ki po meri"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Orodja/Vtični_ki"
@@ -10780,7 +10817,7 @@ msgid "By status"
msgstr "po stanju"
msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "po zadnji dejavnosti"
#, c-format
msgid "%s disconnected"
@@ -10797,7 +10834,7 @@ msgid "Re-enable"
msgstr "Ponovno omogoči"
msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "Pogosta vprašanja o SSL"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Dobrodošli nazaj!"
@@ -11019,21 +11056,17 @@ msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Pogovor/Po_čisti pogovor"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Pogovor/_Več"
+msgstr "/Pogovor/M_ediji"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Pogovor/_Več"
+msgstr "/Pogovor/Mediji/_Zvočni klic"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Pogovor/_Več"
+msgstr "/Pogovor/Mediji/_Video klic"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Pogovor/Pokaži _dnevnik ..."
+msgstr "/Pogovor/Mediji/Zvočni\\/Video _klic"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
@@ -11107,17 +11140,14 @@ msgstr "/Pogovor"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Pogovor/Pokaži dnevnik"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Pogovor/Več"
+msgstr "/Pogovor/Mediji/Zvočni klic"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Pogovor/Pokaži dnevnik"
+msgstr "/Pogovor/Mediji/Video klic"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Pogovor/Več"
+msgstr "/Pogovor/Mediji/Zvočni\\/Video klic"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
@@ -11304,7 +11334,7 @@ msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Čung"
msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "glas in video"
msgid "support"
msgstr "podpora"
@@ -11445,9 +11475,8 @@ msgstr "gruzijsko"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "gruzijski prevajalci za Ubuntu"
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "kmersko"
msgid "Kannada"
msgstr "kannadsko"
@@ -11959,11 +11988,9 @@ msgstr ""
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Shrani sliko ..."
-#, c-format
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "_Dodaj smejčka po meri ..."
@@ -12163,7 +12190,7 @@ msgstr "_Prebrskaj mapo dnevnikov"
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Poskusite `%s -h' za več informacij.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12185,6 +12212,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=DIR uporabi DIR za nastavitvene datoteke\n"
" -d, --debug izpiši sporočila za razhroščevanje na stdout\n"
+" -f, --force-online vsili povezanost ne glede na stanje omrežja\n"
" -h, --help izpiši to pomoč in končaj program\n"
" -m, --multiple ne dovoljuj le enega zagnanega programa\n"
" -n, --nologin brez samodejne prijave\n"
@@ -12194,7 +12222,7 @@ msgstr ""
" --display=DISPLAY zaslon X, ki naj bo uporabljen\n"
" -v, --version izpiši trenutno različico in zapri program\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12215,6 +12243,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=DIR uporabi DIR za nastavitvene datoteke\n"
" -d, --debug izpiši sporočila za razhroščevanje na stdout\n"
+" -f, --force-online vsili povezanost ne glede na stanje omrežja\n"
" -h, --help izpiši to pomoč in končaj program\n"
" -m, --multiple ne dovoljuj le enega zagnanega programa\n"
" -n, --nologin brez samodejne prijave\n"
@@ -12260,22 +12289,21 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n"
msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mediji"
msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "/Mediji/_Odloži"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Preračunavanje ..."
+msgstr "Klicanje ..."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s želi z vami začeti zvočno/video sejo."
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s želi z vami začeti video sejo."
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
@@ -12316,20 +12344,18 @@ msgstr "Odpri vsa sporočila"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
+msgstr "Nova opozorila prijatelja"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Opusti"
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste opozorilo prijatelja!</span>"
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Neznano sporočilo"
+msgstr "Ni sporočil"
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Odloženi bodo naslednji vtičniki."
@@ -12379,14 +12405,16 @@ msgstr "<b>Podrobnosti o vtičniku</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
+msgstr "Spremeni opozorilo prijatelja"
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Opozori koga"
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Račun:"
+
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Ime prijatelja:"
@@ -12453,49 +12481,49 @@ msgstr "Ponavl_jajoč"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Tarča opozorila"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Started typing"
-msgstr "začne tipkati"
+msgstr "Začel je tipkati"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paused while typing"
-msgstr "postane med tipkanjem"
+msgstr "Postal je med tipkanjem"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed on"
-msgstr "se prijavi"
+msgstr "Prijavil se je"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
+msgstr "Postal je spet dejaven"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returned from being away"
-msgstr "se vrne iz odsotnosti"
+msgstr "Vrnil se je iz odsotnosti"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stopped typing"
-msgstr "Prenehal tipkati"
+msgstr "Prenehal je tipkati"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signed off"
-msgstr "se odjavi"
+msgstr "Odjavil se je"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Became idle"
-msgstr "postane nedejaven"
+msgstr "Postal je nedejaven"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Went away"
-msgstr "ob odsotnosti"
+msgstr "Odšel je"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sent a message"
-msgstr "Pošlji sporočilo"
+msgstr "Poslal je sporočilo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
+msgstr "Neznano ... Poročajte o tem!"
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
@@ -12520,9 +12548,8 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_Zapri pomenke s tipko Esc"
#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Seznam prijateljev"
+msgstr "Tema seznama prijateljev"
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
@@ -12661,7 +12688,7 @@ msgstr "_Končna vrata:"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
+msgstr "Relejski strežnik (TURN)"
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Posredovalni strežnik in brskalnik"
@@ -13023,12 +13050,10 @@ msgstr "Potrebnih je več podatkov"
msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
-msgstr ""
-"Smejček po meri za izbrano kombinacijo tipk že obstaja. Navedite druge tipke "
-"za bližnjico."
+msgstr "Smejček po meri za '%s' že obstaja. Navedite druge tipke za bližnjico."
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Podvojena tipka za bližnjico"
@@ -13042,25 +13067,26 @@ msgstr "Uredi smejčka"
msgid "Add Smiley"
msgstr "Dodaj smejčka"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "Sl_ika"
+msgstr "Sl_ika:"
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Tipke za bližnjico"
+msgstr "_Besedilo za bližnjico:"
msgid "Smiley"
msgstr "Smejček"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Tipke za bližnjico"
+msgstr "Besedilo za bližnjico"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Upravitelj smejčkov po meri"
+#, fuzzy
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "Izberi prijatelja"
+
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Kliknite, če želite za ta račun spremeniti ikono prijatelja."
@@ -13181,9 +13207,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sliko '%s' ni mogoče naložiti: razlog ni znan, najbrž je datoteka okvarjena"
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo v:"
+msgstr "_Odpri povezavo"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
@@ -14832,9 +14857,6 @@ msgstr ""
#~ "prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek prijatelja. Kjer bo "
#~ "izvedljivo, bo namesto pojavnega imena prikazan vzdevek.\n"
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "Ra_čun:"
-
#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
#~ msgstr "Opozori le tedaj, ko moje stanje ni na voljo"