diff options
author | Mark Doliner <markdoliner@pidgin.im> | 2009-07-02 08:41:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <markdoliner@pidgin.im> | 2009-07-02 08:41:25 +0000 |
commit | 81988fc37e299d7966fcdba85339924db38b373f (patch) | |
tree | 6002b67f6a73937c36dfd50a491566d755d989c2 /po/sq.po | |
parent | 567e6d3bccb06d688612535dc1acf8feda229f53 (diff) | |
download | pidgin-81988fc37e299d7966fcdba85339924db38b373f.tar.gz |
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 749 |
1 files changed, 601 insertions, 148 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-14 13:56+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" @@ -1815,6 +1815,8 @@ msgstr "+++ %s nënshkroi" msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s çnënshkroi" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Gabim i panjohur" @@ -2229,6 +2231,10 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexojë kartelë: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Po përdorni %s, por kjo shtojcë lyp %s." @@ -3350,6 +3356,11 @@ msgstr "Shto te fjalosje" msgid "Chat _name:" msgstr "_Emër fjalosjeje:" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin." + msgid "Chat error" msgstr "Gabim fjalosjeje" @@ -3409,6 +3420,10 @@ msgstr "MA popullor polak" msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Përdorues Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "Kap shërbyesin ..." + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Urdhër i panjohur: %s" @@ -3451,7 +3466,8 @@ msgstr "_Kanal:" msgid "_Password:" msgstr "_Fjalëkalim:" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" # connect to the server @@ -3946,6 +3962,9 @@ msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "Kërkoni kodim, por ky nuk është i mundshëm në këtë shërbyes." + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." @@ -4225,6 +4244,14 @@ msgstr "Përparësi" msgid "Resource" msgstr "Burime" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged off" +msgstr "I futur" + msgid "Middle Name" msgstr "Emër i Mesit" @@ -4399,8 +4426,17 @@ msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" msgid "Find Rooms" msgstr "Gjej Dhoma" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "Kërkoni kodim, por ky nuk është i mundshëm në këtë shërbyes." +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "Alias:" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "S'u gjetën përputhje me ndonjë përdorues" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "Rol" msgid "Ping timeout" msgstr "Skadim kohe për ping-un" @@ -4421,7 +4457,7 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia." #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin." #, c-format @@ -4448,9 +4484,6 @@ msgstr "Çregjistrim i Suksesshëm" msgid "Unregistration Failed" msgstr "Çregjistrimi Dështoi" -msgid "Already Registered" -msgstr "Tashmë i Regjistruar" - # State msgid "State" msgstr "Shtet" @@ -4464,6 +4497,9 @@ msgstr "Telefon" msgid "Date" msgstr "Datë" +msgid "Already Registered" +msgstr "Tashmë i Regjistruar" + # Register button msgid "Unregister" msgstr "Çregjistrohuni" @@ -4497,6 +4533,10 @@ msgstr "Regjistro Llogari të Re te %s" msgid "Change Registration" msgstr "Ndrysho Regjistrimin" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin." + msgid "Error unregistering account" msgstr "Gabim në çregjistrimin e llogarisë" @@ -4865,16 +4905,18 @@ msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <përdorues> [arsye]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." +#, fuzzy msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "degëzon <përdorues> <zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë>: " "Vendos lidhjen e përdoruesit me dhomën." +#, fuzzy msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" "rol <përdorues> <moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë>: Cakto rol " "përdoruesi në dhomë." @@ -4951,6 +4993,9 @@ msgstr "Lidhu me shërbyes" msgid "File transfer proxies" msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -5352,6 +5397,10 @@ msgstr "Kontakte të Tjera" msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Kontakte Jo-IM" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende." + msgid "Nudge" msgstr "" @@ -5722,64 +5771,27 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Gabim i panjohur." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s në %s (%s)" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Gabim i panjohur (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "I pazoti të shtojë përdorues" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)" - #, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Gabim i panjohur (%d)" -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë." -msgid "Unable to rename group" -msgstr "I pazoti të riemërtojë grup" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "I pazoti të fshijë grup" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5868,6 +5880,9 @@ msgstr "" "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe " "riprovoni." +msgid "Unknown error." +msgstr "Gabim i panjohur." + msgid "Handshaking" msgstr "Duarshtrëngim" @@ -5886,6 +5901,14 @@ msgstr "Po dërgohet \"cookie\"" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Po merret listë shokësh" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende." + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende." + msgid "Away From Computer" msgstr "Larg Prej Kompjuterit" @@ -5925,14 +5948,6 @@ msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." - msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?" @@ -5973,6 +5988,51 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s në %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "I pazoti të riemërtojë grup" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "I pazoti të fshijë grup" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s" @@ -6006,6 +6066,8 @@ msgstr "" "%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used msgid "New mail messages" msgstr "Mesazhe poste të rinj" @@ -6054,18 +6116,20 @@ msgstr "I lidhur" msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Gabim protokolli, kod %d: %s" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s Fjalëkalimi juaj është %d shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum e " "pritshme prej %d për MySpaceIM. Ju lutem shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te " "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." "changePassword dhe riprovoni." +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Gabim MySpaceIM" @@ -6382,9 +6446,6 @@ msgstr "S'shton dot veten tuaj" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Nuk u njoh dot streha e emrit të përdoruesit që dhatë" @@ -6620,6 +6681,28 @@ msgstr "Vendndodhje shërbyesi" msgid "Server port" msgstr "Portë Shërbyesi" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "U mor prej shërbyesit përgjigje HTTP e papritur." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " +"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "Gabim në shquajtjen e %s" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" @@ -6944,14 +7027,31 @@ msgstr "" "ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe " "hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje në AIM." + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje" + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nuk u Lidh Dot" + +msgid "Received authorization" +msgstr "Mirëfilltësim i marrë" + #. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." -msgid "Incorrect password." -msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar." @@ -6961,26 +7061,20 @@ msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar." msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." -#. username connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " -"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." - #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem " "përditësojeni prej %s" -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nuk u Lidh Dot" - -msgid "Received authorization" -msgstr "Mirëfilltësim i marrë" +#. IP address connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " +"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm." @@ -6997,20 +7091,6 @@ msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje në AIM." - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje" - msgid "Password sent" msgstr "Fjalëkalim u dërguar" @@ -7534,6 +7614,7 @@ msgstr "_Kërko" msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (web)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "Ndryshoni Fjalëklimin për (web)" @@ -7563,6 +7644,10 @@ msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..." msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9916,10 +10001,6 @@ msgstr "Mirëfilltësim Përdoruesi" msgid "Auth Domain" msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende." - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9947,6 +10028,44 @@ msgstr "" msgid "Add buddy rejected" msgstr "Shto shok të hedhur tej" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin." + +#. Password incorrect +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë " +"këtë." + +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "Përdoruesi nuk ekziston" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë " +"këtë." + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -10058,8 +10177,8 @@ msgstr "Rregullime Pranie" msgid "Start Doodling" msgstr "" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Veprues cila ID?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" @@ -10881,8 +11000,9 @@ msgstr "" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Ju lutem, përditësoni fushat e nevojshme." -msgid "Room _List" -msgstr "_Listë Dhomash" +#, fuzzy +msgid "A_ccount" +msgstr "Llogari" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10890,8 +11010,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" -msgid "_Account:" -msgstr "_Llogari:" +msgid "Room _List" +msgstr "_Listë Dhomash" # Block button msgid "_Block" @@ -11336,6 +11456,111 @@ msgstr "/Mjete" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Shokë/Radhit Shokë" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Ngjyrë Sfondi" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Lao" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Ngjyrë Sfondi" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Zgjero" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Tkurr" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Shkurtore" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "I lidhur" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Larguar" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "Jo i lidhur" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Tekst Humori" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Mesazh i dërguar" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Shërbyesa SSL" @@ -11846,6 +12071,10 @@ msgstr "Indiane" msgid "Hungarian" msgstr "Hungareze" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Rumune" + msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziane" @@ -11944,6 +12173,9 @@ msgstr "Sinhala" msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "Tamileze" @@ -12374,11 +12606,9 @@ msgstr "" msgid "Save Image" msgstr "Ruaj Pamje" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Ruaj Pamje..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..." @@ -12469,9 +12699,6 @@ msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave" msgid "Font Face" msgstr "Emër Gërmash" -msgid "Background Color" -msgstr "Ngjyrë Sfondi" - msgid "Foreground Color" msgstr "Ngjyrë e Përparme" @@ -12808,6 +13035,9 @@ msgstr "Përpunoni Cytje Shoku" msgid "Pounce on Whom" msgstr "" +msgid "_Account:" +msgstr "_Llogari:" + msgid "_Buddy name:" msgstr "Emër _shoku:" @@ -12919,7 +13149,16 @@ msgstr "Dërgo mesazh" msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "Dështoi çpaketimi i temës së emotikoneve,." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Dështoi çpaketimi i temës së emotikoneve,." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "Dështoi çpaketimi i temës së emotikoneve,." msgid "Install Theme" @@ -13491,6 +13730,10 @@ msgstr "Shkurtore" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" +#, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "Përzgjidhni Shok" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për këtë llogari." @@ -13718,6 +13961,79 @@ msgstr "Shtojcë Parashikimi Mundësie Lidhjeje." msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Shfaq të dhëna statistikore rreth qenies në linjë për shokët tuaj" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Vendndodhje shërbyesi" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Shërbime Online" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Dërgo Listë Shokësh" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Largohet" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Drejtori Regjistrimesh" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Përzgjedhje Tingulli" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Shërbim PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Përshkrim" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Shfletues:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Përdoruesi nuk ekziston" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." + msgid "Buddy is idle" msgstr "Shoku është i plogësht" @@ -14313,12 +14629,6 @@ msgstr "" "- Kthen tërë tekstet ardhës\n" "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen" -msgid "Cursor Color" -msgstr "Ngjyrë Kursori" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" @@ -14328,6 +14638,11 @@ msgstr "Ngjyrë Tejlidhjesh të Vizituara" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi" +# ---------- "Notification Removals" ---------- +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView" @@ -14359,35 +14674,31 @@ msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "Ngjyra ndërfaqeje" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+" -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Madhësi Widget-i" +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Mbyll" msgid "Fonts" msgstr "Gërma" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + # *< api_version # *< type # *< ui_requirement @@ -14560,6 +14871,133 @@ msgstr "" "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar " "nga përdoruesi." +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "Jo i futur." + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "Jo i futur." + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "Shpërfill" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "Më fort" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Autorizim i Dhënë" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "Gabim" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "Të dhëna" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "Dialog Kërkese" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "Shkallë Sinjalizimi" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "Gjendje për %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" + +msgid "Dialog Icons" +msgstr "" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Të dhëna Kontakti" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Listë Shokësh" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Listë Shokësh" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+" + # *< api_version # *< type # *< ui_requirement @@ -14799,6 +15237,21 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Veprues cila ID?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "Ngjyrë Kursori" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "Ngjyra ndërfaqeje" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "Madhësi Widget-i" + #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "Mesazh ftese" |