diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
commit | b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch) | |
tree | dd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/sq.po | |
parent | f77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff) | |
download | pidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz |
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 722 |
1 files changed, 624 insertions, 98 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 13:46+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" @@ -60,6 +60,7 @@ msgstr "" "lutem hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem raportojeni " "këtë gabim te http://developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Gabim" @@ -557,13 +558,6 @@ msgstr "" msgid "Re-enable Account" msgstr "Riaktivizo Llogarinë" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni " -"vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria." - msgid "No such command." msgstr "S'ka të tillë urdhër." @@ -604,6 +598,13 @@ msgstr "" msgid "You have left this chat." msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni " +"vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të " @@ -641,6 +642,10 @@ msgstr "Aktivizo Regjistrim" msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktivizo Tinguj" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "S'u bë dot lidhja" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<VETËPËRGJIGJU>" @@ -650,7 +655,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n" msgstr[1] "Listë e %d përdoruesash:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -781,6 +787,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Mbetur" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Gjendje" @@ -961,6 +968,9 @@ msgstr "Fto" msgid "(none)" msgstr "(asnjë)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1370,6 +1380,8 @@ msgstr "Fshije Gjendjen" msgid "Saved Statuses" msgstr "Gjendje të Ruajtura" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Titull" @@ -1547,6 +1559,13 @@ msgstr "" "\n" "Po sillet TinyURL..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha" @@ -1675,11 +1694,10 @@ msgstr "listë shokësh" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "Dëshmia është e vetënënshkruar dhe nuk mund të kontrollohet vetvetiu." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." msgstr "" -"Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur " -"për Pidgin." msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." @@ -1790,6 +1808,7 @@ msgstr "" msgid "Certificate Information" msgstr "Të dhëna Dëhsmie" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Gabim Regjistrimi" @@ -1804,6 +1823,7 @@ msgstr "+++ %s nënshkroi" msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s çnënshkroi" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Gabim i panjohur" @@ -1913,10 +1933,15 @@ msgstr "" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Gabim në shquajtjen e %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Arsye e panjohur" @@ -2238,13 +2263,16 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2." -msgid "Conference error." +#, fuzzy +msgid "Conference error" msgstr "Gabim konference." -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj." -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "Gabim me kameran tuaj web." #, c-format @@ -3119,6 +3147,7 @@ msgstr "Emër" msgid "Last name" msgstr "Mbiemër" +#. email msgid "Email" msgstr "Email" @@ -3269,12 +3298,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Viti i lindjes" # Gender +#. gender msgid "Gender" msgstr "Gjini" msgid "Male or female" msgstr "Mashkull apo femër" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Mashkull" @@ -3346,6 +3377,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" # First Name +#. first name msgid "First Name" msgstr "Emër" @@ -4092,6 +4124,7 @@ msgstr "Njësi Organizative" msgid "Role" msgstr "Rol" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Ditëlindje" @@ -4175,6 +4208,9 @@ msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" msgid "Unsubscribe" msgstr "Çregjistrohu" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Nis _Fjalosje" + msgid "Log In" msgstr "Hyni" @@ -4194,6 +4230,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" # Last Name +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Mbiemër" @@ -4436,6 +4473,7 @@ msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime" msgid "Not Authorized" msgstr "I pa Autorizuar" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Humor" @@ -4460,6 +4498,7 @@ msgstr "Askujt (Në pritje)" msgid "None" msgstr "Asnjë" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Regjistrim" @@ -4765,7 +4804,8 @@ msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5438,16 +5478,13 @@ msgstr "Hap Hotmail Inbox" msgid "Send to Mobile" msgstr "Dërgoje te Celular" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Nis _Fjalosje" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm. " "Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme." @@ -5681,6 +5718,9 @@ msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme" msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Gabim i panjohur (%d): %s" @@ -5693,8 +5733,9 @@ msgstr "I pazoti të shtojë përdorues" msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Gabim i panjohur (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "I pazoti të shtojë përdorues" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë." @@ -5940,6 +5981,393 @@ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Humori juaj i çastit" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Humor Përdoruesi" + +# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Nuk jam këtu tani për tani" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Gabim Shkrimi" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Emër i Familjes" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Numër Telefoni Celular" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Profil Përdoruesi" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Rreth meje" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Shih Regjistrim..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Rreth meje" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Mesazhi është shumë i madh." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Po hyhet" + +# TODO: Would be nice to prompt if not set! +# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +# ...but for now just error out with a nice message. +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit " +"me të cilin doni të lidheni." + +# connect to the server +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Po bëhet lidhja" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Nofkë" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Ju lutem, plotësoni fushat vijuese" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Siguri e Aktivizuar" + +# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Jepni kodin" + +# Country +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Vend" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Kërko autorizim" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Të dhëna Shërbyesi" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Mesazhe të Dërguar" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Emër i Mesit" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Vini Numër Telefoni Celular..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Shërbyes" + +# connect to the server +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Lidhu përmes TCP-je" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "U fut me sukses te Qun" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Gabim Lidhjeje" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Gabim Rrjedhe" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Gabim Ikone" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Gabim Çregjistrimi" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Gabim Lidhjeje" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Regjistrim" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Gabim Lidhjeje" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Shpërngulje Kartele" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Nuk krijohet dot cytje" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Gabim Çregjistrimi" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Gabim Shkrimi" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "I nxehur" + +msgid "Excited" +msgstr "I eksituar" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Grup" + +msgid "Happy" +msgstr "I lumtur" + +msgid "In Love" +msgstr "I dashuruar" + +msgid "Invincible" +msgstr "I pamposhtur" + +msgid "Sad" +msgstr "I trishtuar" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Strehë:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Nofkë" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Përgjumësh" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Po dërgohet" + +# Invite +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Fto" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Hidh tej" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Fshij" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Të dhëna Pune" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s" @@ -6575,7 +7003,6 @@ msgstr "Portë Shërbyesi" msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6758,6 +7185,48 @@ msgstr "Radha plot" msgid "Not while on AOL" msgstr "Jo kur jeni në AOL" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "S'dërgon dot kartelë" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "S'dërgon dot një drejtori." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Mesazh për Offline" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6926,6 +7395,16 @@ msgstr "Llogaria juaj është e pezulluar hëpërhë" msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " +"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6934,9 +7413,11 @@ msgstr "" "përditësojeni prej %s" #. IP address connecting too frequently +#, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse " "vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më gjatë." @@ -7085,23 +7566,32 @@ msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." # TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh (%s)." + +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Arsye e panjohur." +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:" # TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Arsye e panjohur." + msgid "Online Since" msgstr "I lidhur që Prej" @@ -7111,9 +7601,6 @@ msgstr "Anëtar që Prej" msgid "Capabilities" msgstr "Aftësi" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM." @@ -7126,9 +7613,10 @@ msgstr "" "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të " "pavlefshme.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin " "kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni." @@ -8333,6 +8821,11 @@ msgstr "Koferenca u Mbyll" msgid "Unable to send message: " msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:" +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Vendi u Mbyll" @@ -8753,36 +9246,15 @@ msgstr "Tej mase Veprues" msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "I lumtur" - -msgid "Sad" -msgstr "I trishtuar" - -msgid "Angry" -msgstr "I nxehur" - msgid "Jealous" msgstr "Xheloz" msgid "Ashamed" msgstr "I turpëruar" -msgid "Invincible" -msgstr "I pamposhtur" - -msgid "In Love" -msgstr "I dashuruar" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Përgjumësh" - msgid "Bored" msgstr "I mërzitur" -msgid "Excited" -msgstr "I eksituar" - msgid "Anxious" msgstr "I merakosur" @@ -10076,6 +10548,15 @@ msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..." msgid "Open Inbox" msgstr "Hap Të Marrë" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10631,15 +11112,16 @@ msgstr "" "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela nuk u ngarkua, dhe " "kartela e vjetër është riemërtuar si %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Lajmësjellës Internet" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Messenger" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm" - msgid "Orientation" msgstr "Orientim" @@ -12694,11 +13176,6 @@ msgstr "" "gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem lexoni udhëzimet te\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" @@ -12895,50 +13372,56 @@ msgstr "E _ripërsëritshme" msgid "Pounce Target" msgstr "Objekt Cytjeje" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Filloi të shtypë" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Pushoi, ndërkohë që po shtypte" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Nënshkroi" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "U kthye prej plogështie" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "U kthye nga largimi" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Reshti së shtypuri" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Çnënshkroi" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "U bë i plogësht" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "U largua" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Dërgoi një mesazh" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "I panjohur.... Ju lutem njoftojeni këtë!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(parazgjedhje)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Përpunues Teme Liste Shokësh Pidgin" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Dështoi çpaketimi i temës." @@ -13094,6 +13577,10 @@ msgstr "_Çaktivizo" msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Përdor vendndodhje IP të zbuluar _vetvetiu: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "_Shërbyes:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>" @@ -13106,14 +13593,17 @@ msgstr "Porta" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet" -msgid "_Start port:" -msgstr "Portë e _fillimit:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Gjendje:" -msgid "_End port:" -msgstr "Portë e f_undit:" +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Zgjero" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -13123,6 +13613,14 @@ msgstr "Shërbyes Relay (TURN)" msgid "_TURN server:" msgstr "_Shërbyes:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Emër përdoruesi:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Fjalëkalim:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Shërbyes Ndërmjetës & Shfletues" @@ -13148,15 +13646,25 @@ msgstr "Formësoni _Shfletuesin" msgid "Proxy Server" msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Përdor DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Tip \"proxy\":" + msgid "No proxy" msgstr "Pa \"proxy\"" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Përdor DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Portë:" -msgid "_User:" -msgstr "_Përdorues:" +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Emër përdoruesi:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13661,6 +14169,11 @@ msgstr "_Ruaje Kartelën" msgid "Select color" msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" @@ -14966,9 +15479,6 @@ msgstr "" "\n" "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Version GTK+ Runtime" - # Autostart #. Autostart msgid "Startup" @@ -14978,6 +15488,10 @@ msgstr "Nisje" msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "lejo instanca të shumëfishta" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" @@ -15039,6 +15553,27 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur " +#~ "për Pidgin." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "Portë e _fillimit:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "Portë e f_undit:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Përdorues:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "Version GTK+ Runtime" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)." @@ -15158,9 +15693,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Fillim Rrjedhe" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Humor Përdoruesi" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Veprimtari Përdoruesi" @@ -15179,9 +15711,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Vendndodhje Ku të Gjendet" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Profil Përdoruesi" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Jingle" @@ -15319,9 +15848,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "S'shkruhej dot" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "S'u bë dot lidhja" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\"" |