diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2009-11-15 01:38:15 +0000 |
commit | b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch) | |
tree | dd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/sr.po | |
parent | f77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff) | |
download | pidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz |
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 713 |
1 files changed, 619 insertions, 94 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" @@ -62,6 +62,7 @@ msgstr "" "ручно унесете поставке. Молимо вас да пријавите ову грешку на http://" "developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -547,11 +548,6 @@ msgstr "" msgid "Re-enable Account" msgstr "Поново омогући налог" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" - msgid "No such command." msgstr "Команда не постоји" @@ -592,6 +588,11 @@ msgstr "" msgid "You have left this chat." msgstr "Напустили сте ћаскање." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене." @@ -624,6 +625,10 @@ msgstr "Омогући записе" msgid "Enable Sounds" msgstr "Омогући звуке" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Не могу да се повежем" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<САМО-ОДГОВОР>" @@ -635,7 +640,8 @@ msgstr[1] "Списак %d корисника:\n" msgstr[2] "Списак %d корисника:\n" msgstr[3] "Списак корисника:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Подржане опције за уклањање грешака су: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -756,6 +762,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "Преостало" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Стање" @@ -931,6 +938,9 @@ msgstr "Позови" msgid "(none)" msgstr "(без имена)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "Адреса" @@ -1330,6 +1340,8 @@ msgstr "Стање брисања" msgid "Saved Statuses" msgstr "Сачувана стања" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Титула" @@ -1497,6 +1509,13 @@ msgid "" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1622,9 +1641,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" "Сертификар дао од „%s“ je само-потписан. Не може бити аутоматски проверен." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate is not valid yet." @@ -1741,6 +1761,7 @@ msgstr "" msgid "Certificate Information" msgstr "Подаци о сертификату" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Грешка при регистрацији" @@ -1755,6 +1776,7 @@ msgstr "+++ %s се пријавио(ла)" msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s се одјавио(ла)" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -1862,10 +1884,15 @@ msgstr "" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Грешка pri решавању %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Неуспело прављење нити: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" @@ -2166,13 +2193,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "Конференција је затворена" -msgid "Error with your microphone." +msgid "Error with your microphone" msgstr "" -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2909,6 +2936,7 @@ msgstr "Име" msgid "Last name" msgstr "Презиме" +#. email msgid "Email" msgstr "Е-пошта" @@ -3053,12 +3081,14 @@ msgstr "Град" msgid "Year of birth" msgstr "Година рођења" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Пол" msgid "Male or female" msgstr "Мушко или женско" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Мушки" @@ -3127,6 +3157,7 @@ msgstr "Одсутан" msgid "UIN" msgstr "Кориснички број" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Име" @@ -3861,6 +3892,7 @@ msgstr "Одељење у организацији" msgid "Role" msgstr "Улога" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" @@ -3944,6 +3976,9 @@ msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" msgid "Unsubscribe" msgstr "Одјави се" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Покрени _ћаскање" + msgid "Log In" msgstr "Пријави се" @@ -3962,6 +3997,7 @@ msgstr "Не узнемиравај" msgid "JID" msgstr "ЈИД" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Презиме" @@ -4199,6 +4235,7 @@ msgstr "" msgid "Not Authorized" msgstr "Неовлашћен" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Расположење" @@ -4223,6 +4260,7 @@ msgstr "Ниједан (чекање)" msgid "None" msgstr "Ништа" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Претплата" @@ -4523,7 +4561,8 @@ msgstr "config: Подеси причаоницу." msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Подеси причаоницу." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [соба]: Напусти причаоницу." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5188,9 +5227,6 @@ msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу" msgid "Send to Mobile" msgstr "Пошаљи на мобилни" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Покрени _ћаскање" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "За повезивање са МСН потребна је подршка за SSL. Инсталирајте подржану SSL " @@ -5199,7 +5235,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Не могу да додам другара са корисничким именом %s, јер је оно неисправно. " "Корисничка имена морају да буду исправне адресе е-поште, почну словом и " @@ -5412,6 +5448,9 @@ msgstr "" msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s вас гурка!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Следећи корисници недостају у вашем адресару" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Непозната грешка (%d)" @@ -5424,8 +5463,9 @@ msgstr "Не могу да забраним корисника" msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Непозната грешка (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Следећи корисници недостају у вашем адресару" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Не могу да забраним корисника" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Порука за мобилни није послата јер је предугачка." @@ -5674,6 +5714,389 @@ msgstr "%s вас је додао у свој списак другара." msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Тренутно расположење" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Расположење корисника" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Промена лозинке" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Тренутно нисам ту" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Грешка при писању" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "Кориснички број" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Презиме" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Број мобилног телефона" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Корисников профил" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "О мени" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Промени лозинку..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Промени лозинку..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Прикажи дневник..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "О мени" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Порука је предугачка." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Повезујем се" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се " +"повежем." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Успостављање везе" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Надимак" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Региструј нови Џабер налог" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Молим вас попуните следећа поља" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Безбедност укључена" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Унесите код" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Држава" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Жељени језик" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Захтевај овлашћење" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Подаци о серверу" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Послате поруке" + +# Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име +# оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр +# у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна +# које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих +# као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд. +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Средње име" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Постави број мобилног телефона..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Сервер" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Повежи се помоћу ТЦП-а" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Грешка у Џабер поруци" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Не могу да се повежем на сервер." + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Грешка у Џабер поруци" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Грешка при повезивању" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Грешка у Џабер поруци" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Грешка тока" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Грешка у иконици" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Грешка при одјави регистрације" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Грешка при повезивању" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Претплата" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Грешка при повезивању" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Преноси датотека" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Не могу да направим заседу" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Грешка при одјави регистрације" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Грешка при писању" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Љут" + +msgid "Excited" +msgstr "Узбуђен" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Група" + +msgid "Happy" +msgstr "Срећан" + +msgid "In Love" +msgstr "Заљубљен" + +msgid "Invincible" +msgstr "Непобедив" + +msgid "Sad" +msgstr "Тужан" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Сервер:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Надимак" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Поспан" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Шаљем" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Позови" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Одбаци" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Обриши" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Подаци о послу" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Корисник %s не постоји" @@ -6287,7 +6710,6 @@ msgstr "Порт сервера" msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера." -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6448,6 +6870,48 @@ msgstr "Ред је пун" msgid "Not while on AOL" msgstr "Не док је на АОЛ-у" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Не могу да пошаљем датотеку" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Не могу да пошаљем директоријум." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Порука ван мреже" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6619,6 +7083,16 @@ msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " +"покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6627,8 +7101,9 @@ msgstr "Програм који користите је застарео. Осв #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." @@ -6778,22 +7253,29 @@ msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непоз msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." msgstr[3] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)" + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Непознат разлог." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:" -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Непознат разлог." + msgid "Online Since" msgstr "На вези од" @@ -6803,9 +7285,6 @@ msgstr "Члан од" msgid "Capabilities" msgstr "Могућности" -msgid "Profile" -msgstr "Профил" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Можда АИМ веза прекинута." @@ -6816,9 +7295,10 @@ msgid "" msgstr "" "[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." @@ -8023,6 +8503,10 @@ msgstr "Конференција је затворена" msgid "Unable to send message: " msgstr "Не могу да пошаљем поруку: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Место је затворено" @@ -8433,36 +8917,15 @@ msgstr "Сувише активан" msgid "Robot" msgstr "Робот" -msgid "Happy" -msgstr "Срећан" - -msgid "Sad" -msgstr "Тужан" - -msgid "Angry" -msgstr "Љут" - msgid "Jealous" msgstr "Љубоморан" msgid "Ashamed" msgstr "Стидан" -msgid "Invincible" -msgstr "Непобедив" - -msgid "In Love" -msgstr "Заљубљен" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Поспан" - msgid "Bored" msgstr "Досадан" -msgid "Excited" -msgstr "Узбуђен" - msgid "Anxious" msgstr "Нервозан" @@ -9706,6 +10169,15 @@ msgstr "Прикључи корисника ћаскању..." msgid "Open Inbox" msgstr "Отвори сандуче" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10252,15 +10724,16 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име " "промењено у %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Интернет писмоноша" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Пиџин Интернет писмоноша" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Шаљите брзе поруке преко више протокола" - msgid "Orientation" msgstr "Орјентација" @@ -12314,11 +12787,6 @@ msgstr "" "како да извучете траг из датотеке, прочитајте упутство на\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Пиџин" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Излазим јер је већ покренут још један libpurple клијент.\n" @@ -12520,50 +12988,67 @@ msgstr "По_нављање" msgid "Pounce Target" msgstr "Заседа на" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Почиње да куца" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Прави одмор при куцању" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Пријави се" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s се активирао(ла) (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Врати се са одсуства" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Престао да куца" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Одјави се" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "Постаде неактиван" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "При одсуству" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Пошаљи поруку" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(подразумевано)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Списак другара" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Скуп смешка не може да се распакује." @@ -12720,6 +13205,10 @@ msgstr "_Онемогући" msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Сам о_дреди ИП адресу" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "С_ТУН Сервер:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" @@ -12732,14 +13221,17 @@ msgstr "Портови" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање" -msgid "_Start port:" -msgstr "По_четни порт:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Стање:" -msgid "_End port:" -msgstr "По_следњи порт:" +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Разгранај" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12749,6 +13241,14 @@ msgstr "" msgid "_TURN server:" msgstr "С_ТУН Сервер:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Корисничко име:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Лозинка:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Посреднички сервер & Веб прегледник" @@ -12772,15 +13272,24 @@ msgstr "П_оставке веб прегледника" msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси сервер" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Врста проксија:" + msgid "No proxy" msgstr "Без проксија" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" -msgid "_User:" -msgstr "_Корисник:" +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Корисничко име:" msgid "Seamonkey" msgstr "Морски-мајмун" @@ -13284,6 +13793,11 @@ msgstr "Сачувај датотеку" msgid "Select color" msgstr "Изаберите боју" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Пиџин" + msgid "_Alias" msgstr "Н_адимак" @@ -14442,9 +14956,6 @@ msgstr "" "\n" "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "ГТК+ библиотека издање" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Покретање" @@ -14453,6 +14964,9 @@ msgstr "Покретање" msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Покрени %s при покретању Виндоуса." +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Лепљиви списак другара" @@ -14515,6 +15029,26 @@ msgstr "" "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" #, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Шаљите брзе поруке преко више протокола" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "По_четни порт:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "По_следњи порт:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Корисник:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "ГТК+ библиотека издање" + +#, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Рачунам..." @@ -14720,9 +15254,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Покретање протока" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Расположење корисника" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Активност корисника" @@ -14738,9 +15269,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Адреса за контакт" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Корисников профил" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Џингл" @@ -14876,9 +15404,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Не могу да упишем" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Не могу да се повежем" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr " е могу да начиним утичницу за слушање" |