summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-12-19 18:37:10 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-12-19 18:37:10 +0000
commit16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741 (patch)
tree607ac1d24425f8f47294120523de8122101c0998 /po/sr@latin.po
parent85ffde9ea12554aa29b8548012064a53d7a8d898 (diff)
downloadpidgin-16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741.tar.gz
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po186
1 files changed, 134 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index e4ca75c600..9ffade360c 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
@@ -4872,17 +4872,6 @@ msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Nepoznata greška u prisustvu"
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke."
-
-#, fuzzy
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Propao prenos datoteke"
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
@@ -5254,26 +5243,6 @@ msgstr "Greška u dodavanju drugara"
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "Uneto korisničko ime ne postoji."
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s na lokalnom spisku je u grupi „%s“ ali nije na spisku servera. Želite li "
-"da dodate ovog drugara?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. Želite li da dodate ovog "
-"drugara?"
-
# Mozda "razume poruku"
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku."
@@ -5446,6 +5415,26 @@ msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN Greška %s\n"
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s na lokalnom spisku je u grupi „%s“ ali nije na spisku servera. Želite li "
+"da dodate ovog drugara?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s je u lokalnom spisku ali nije na spisku servera. Želite li da dodate ovog "
+"drugara?"
+
msgid "Other Contacts"
msgstr "Ostali kontakti"
@@ -5497,12 +5486,53 @@ msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
+#, fuzzy
+msgid "This Location"
+msgstr "Korisnikova lokacija"
+
+#, fuzzy
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Korisnikova lokacija"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon. This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+#, fuzzy
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Dopusti"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Zabrani"
+
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona."
@@ -5523,12 +5553,6 @@ msgstr ""
"Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi "
"prenosni uređaj?"
-msgid "Allow"
-msgstr "Dopusti"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Zabrani"
-
#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "Zabranjen tekst za %s"
@@ -5589,6 +5613,10 @@ msgstr "Zvaničan naziv"
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
+#, fuzzy
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Izaberite mesto..."
+
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Postavi broj kućnog telefona..."
@@ -5601,6 +5629,10 @@ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje..."
+#, fuzzy
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice..."
+
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice..."
@@ -5822,6 +5854,9 @@ msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
msgid "Allow direct connections"
msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr ""
+
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju"
@@ -7064,12 +7099,23 @@ msgstr ""
"Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa "
"pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, fuzzy, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
+#, fuzzy
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se "
+"povežem."
+
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7078,10 +7124,6 @@ msgstr ""
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
-
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -7398,6 +7440,11 @@ msgstr ""
"korisničko ime. Korisnička imena moraju biti ispravne adrese e-pošte, početi "
"slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili sadržati samo brojeve."
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+
# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -7959,6 +8006,10 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..."
#, fuzzy
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
+
+#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
msgstr "Korisnik nije prijavljen"
@@ -8158,7 +8209,7 @@ msgid "Personal Web Page"
msgstr "Lična veb stranica"
#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatni podaci"
@@ -8186,17 +8237,29 @@ msgstr "Član od"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogućnosti"
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr "Pravi se povezan"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "Pravi se povezan"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "Kao nepovezan"
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "Kao nepovezan"
@@ -12490,12 +12553,12 @@ msgstr "grčki"
msgid "Australian English"
msgstr "australijski engleski"
-msgid "Canadian English"
-msgstr "kanadski engleski"
-
msgid "British English"
msgstr "britanski engleski"
+msgid "Canadian English"
+msgstr "kanadski engleski"
+
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
@@ -12576,6 +12639,10 @@ msgstr "kurdski"
msgid "Lao"
msgstr "lao"
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "Nihilista"
+
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
@@ -14245,6 +14312,9 @@ msgstr "Izbornik stanja"
msgid "Google Talk"
msgstr "Gugl priča"
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Pri učitavanju %s se desila sledeća greška: %s"
@@ -15753,6 +15823,21 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Propao prenos datoteke"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
+
#~ msgid "Require SSL/TLS"
#~ msgstr "Zahteva SSL/TLS"
@@ -16199,9 +16284,6 @@ msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
#~ msgid "XHTML-IM"
#~ msgstr "HHTML — brze poruke"
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Korisnikova lokacija"
-
#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "Korisnikova sličica"