summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-02-22 21:20:36 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-02-22 21:20:36 +0000
commit9f00fa42014d5a4adb33bf29eebb3c053e39a4fb (patch)
tree895e01f94ce41092135f1dc323d0c1fca6bbe14d /po/sr@latin.po
parentab2d2ee8d03d13cafefd544800f3f7246883ebc8 (diff)
downloadpidgin-9f00fa42014d5a4adb33bf29eebb3c053e39a4fb.tar.gz
Russian, Slovak, and Serbian translations updated. Fixes #8486, #8488, #8489.
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po577
1 files changed, 259 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 6e8eb89c48..abbac12a30 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# translation of sr.po to
# Pidgin Serbian translation
-# Copyright © 2003, 2004, 2005:
+# Copyright © 2003 - 2009:
# Prevod.org web site.
#
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidžin\n"
+"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-18 14:13-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 16:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "Omogući zvuke"
msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "<AUTOMATSKI-ODGOVOR>"
+msgstr "<SAMO-ODGOVOR>"
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s nije ispravna boja. Pogledajte „help msgcolor“ za spisak boja."
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Ukupna veličina dnevnika:"
#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Listaj/Traži: "
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
@@ -1152,7 +1152,6 @@ msgstr "Broj minuta pre menjanja stanja:"
msgid "Change status to"
msgstr "Promeni stanje u:"
-#. Conversations
msgid "Conversations"
msgstr "Razgovori"
@@ -1470,7 +1469,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kada je razgovor u otvoren, dodatak će uneti i prethodne razgovore u njega."
-#, c-format
msgid "Online"
msgstr "Na vezi"
@@ -1857,7 +1855,7 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nije obična datoteka i zato je Pidgin neće prepisivati.\n"
+msgstr "%s nije obična datoteka i zato je GAIM neće prepisivati.\n"
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -1901,7 +1899,6 @@ msgstr "Počinje prenos %s od %s"
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Prenos datoteke %s završen"
-#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "Prenos datoteke završen"
@@ -1909,7 +1906,6 @@ msgstr "Prenos datoteke završen"
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Obustavili ste prenos %s"
-#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Obustavljen je prenos"
@@ -2082,7 +2078,7 @@ msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATSKI-"
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
"ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
#, c-format
@@ -2090,7 +2086,7 @@ msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATSKI-"
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-"
"ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
@@ -2102,13 +2098,12 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>"
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <AUTOMATSKI-ODGOVOR>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n"
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Koristite %s, ali ovaj dodatak zahteva %s."
-#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Ovaj dodatak nema definisan IB."
@@ -2545,13 +2540,12 @@ msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Sprema novi red za prikaz poruke."
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
-"Priprema novi red za poruke tako da se ostatak poruke prikazuje ispod imena "
-"u prozoru razgovora."
+"Priprema novi red za poruke tako da se ostatak poruke prikazuje ispod "
+"korisničkog imena u prozoru razgovora."
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emulator poruka van mreže"
@@ -2797,7 +2791,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da uspostavim vezu sa likalnim mDNS serverom. Da li je pokrenut?"
-#. Creating the options for the protocol
msgid "First name"
msgstr "Ime"
@@ -2829,6 +2822,10 @@ msgstr "Dodatak za Bonžur protokol"
msgid "Purple Person"
msgstr "Osoba"
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr "Lokalni port"
+
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonžur"
@@ -2848,9 +2845,8 @@ msgstr "Ne mogu da vežem utičnicu na port"
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Ne mogu da slušam utičnicu"
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Greška pri sporazumevanju sa serverom"
+msgstr "Greška pri sporazumevanju sa lokalnim mDNSResponder-om."
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Loša podešavanja posrednika"
@@ -2993,7 +2989,6 @@ msgstr "Dostupan"
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
-#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
@@ -3188,7 +3183,7 @@ msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Sam pronađi dolazni UTF-8"
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"
@@ -3462,10 +3457,8 @@ msgstr "nick &lt;novi nadimak&gt;: Menja Vaš nadimak."
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Šalje komandu za nickserv"
-#, fuzzy
msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"me &lt;akcija&gt;: Pošalji drugaru ili u ćaskanju akciju u stilu IRC-a."
+msgstr "notice &lt;cilj&gt;: Šalje obeveštenje korisniku ili kanalu."
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3576,9 +3569,8 @@ msgstr "izvrši"
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL."
+msgstr "Zahtevate šifrovanu vezu, ali nije nađena podrška za TLS/SSL."
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
@@ -3886,7 +3878,6 @@ msgstr "Pričljiv"
msgid "Extended Away"
msgstr "Produženo odsutan"
-#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne uznemiravaj"
@@ -4120,6 +4111,9 @@ msgstr "Identifikacija"
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Ponovno pokretanje toka"
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neovlašćen"
@@ -4148,7 +4142,7 @@ msgid "Mood"
msgstr "Raspoloženje"
msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Sada sluša"
msgid "Mood Text"
msgstr "Tekst o raspoloženju"
@@ -4428,43 +4422,41 @@ msgstr "register: Registruj se u pričaonici."
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [nova tema]: Pregledaj ili promeni temu."
-#, fuzzy
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;nadimak&gt; [soba]: Brani pristup korisniku u pričaonici."
+msgstr "ban &lt;korisnik&gt; [razlog]: Brani pristup korisniku u pričaonici."
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Postavi "
-"povezanost korisnika sa pričaonicom."
+"affiliate &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
+"Postavlja povezanost korisnika sa pričaonicom."
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
-"pravilo &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Postavi "
+"pravilo &lt;korisnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Postavlja "
"korisničko pravilo u pričaonici."
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
-msgstr "invite &lt;korisnik&gt; [poruka]: Pozovi korisnika u pričaonicu."
+msgstr "invite &lt;korisnik&gt; [poruka]: Poziva korisnika u pričaonicu."
-#, fuzzy
msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;soba&gt; [server]: Pridruži se ćaskanju na ovom serveru."
+msgstr ""
+"join: &lt;pričaonica&gt; [lozinka]: Priključuje vas ćaskanju na ovom "
+"serveru."
-#, fuzzy
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;korisnik&gt; [soba]: Izbaci korisnika iz sobe."
+msgstr "kick &lt;korisnik&gt; [razlog]: Izbacuje korisnika iz sobe."
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
-"msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;: Pošalji privatnu poruku drugom "
-"korisniku."
+"msg &lt;nadimak&gt; &lt;poruka&gt;: Šalje privatnu poruku drugom korisniku."
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
-msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinguj korisnika/komponentu/server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinguje korisnika/komponentu/server."
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Trubi kako bi privukao pažnju korisniku"
@@ -4504,9 +4496,8 @@ msgstr "Poveži port"
msgid "Connect server"
msgstr "Povezivanje sa serverom"
-#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Port za prenos datoteka"
+msgstr "Posrednici za prenos datoteka"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
@@ -4591,9 +4582,9 @@ msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer je van mreže"
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "Slanje datoteke korisniku %s nije uspelo jer nije prijavljen"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "Izaberite kome od %s biste želeli da pošaljete datoteku"
+msgstr "Izaberite izvor od %s kome želite da pošaljete datoteku"
msgid "Select a Resource"
msgstr "Izaberite izvor"
@@ -4632,10 +4623,6 @@ msgstr "Naredbe"
msgid "Select an action"
msgstr "Izaberi naredbu"
-#, fuzzy
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Izaberi beleške adresara"
-
#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
@@ -4644,11 +4631,10 @@ msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
msgid "Buddy Add error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u dodavanju drugara"
-#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno."
+msgstr "Uneto korisničko ime ne postoji."
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4879,7 +4865,6 @@ msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja"
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
-#, c-format
msgid "Passport account suspended"
msgstr "Pasport nalog je zamrznut"
@@ -4950,22 +4935,20 @@ msgstr "Dopusti"
msgid "Disallow"
msgstr "Zabrani"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Primedba za drugara %s"
+msgstr "Zabranjen tekst za %s"
-#, fuzzy
msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:"
+msgstr "Nema zabranjenog teksta za ovaj nalog."
#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan."
+msgstr "Na ovom nalogu nije omogućena e-pošta."
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
@@ -4974,11 +4957,10 @@ msgid "Page"
msgstr "Stranica"
msgid "Playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Igra igricu"
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "Posao"
+msgstr "Radi"
msgid "Has you"
msgstr "Ima vas"
@@ -5016,13 +4998,11 @@ msgstr "Izvođač"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#, fuzzy
msgid "Game Title"
-msgstr "Naslov melodije"
+msgstr "Naziv igre"
-#, fuzzy
msgid "Office Title"
-msgstr "Naslov melodije"
+msgstr "Zvaničan naziv"
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
@@ -5216,9 +5196,8 @@ msgstr ""
"Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom "
"najverovatnije ne postoji."
-#, fuzzy
msgid "View web profile"
-msgstr "Sakrij kada nisam na mreži"
+msgstr "Prikaži profil sa mreže"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5300,9 +5279,8 @@ msgstr "%s nije ispravan nalog pasoša."
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Usluge trenutno nisu dostupne."
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Poruka nije poslata jer niste prijavljeni"
+msgstr "Poruka za mobilni nije poslata jer je predugačka."
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Ne mogu da preimenujem grupu"
@@ -5353,17 +5331,14 @@ msgstr ""
"Poruka nije poslata jer sistem nije dostupan. Ovo se dešava ukoliko je "
"korisnik ima zabranu ili ne postoji."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:"
+msgstr "Poruka nije poslata jer ih šaljete suviše brzo."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:"
+msgstr "Poruka nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške u kodiranju."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Poruka možda nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:"
+msgstr "Poruka nije poslata zato što je došlo do nepoznate greške:"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nemoguće povezivanje"
@@ -5475,9 +5450,8 @@ msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Da obrišem drugara iz adresara?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
+msgstr "Da li želite da obrišete ovog drugara i iz adresara?"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno."
@@ -5521,16 +5495,14 @@ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "Moj svemir — Niste uneli korisničko ime"
msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
+msgstr "Nemate korisničko ime za Moj svemir."
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""
+"Da li želite da izaberete jedno? (Primedba: ovo NE možete menjati kasnije!)"
-#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
-msgstr ""
-"Veza sa serverom je prekinuta\n"
-"%s"
+msgstr "Veza sa serverom je prekinuta"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
msgid "New mail messages"
@@ -5601,9 +5573,8 @@ msgstr "Greška u Mom svemiru"
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
-#, fuzzy
msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Bafer za čitanje je pun"
+msgstr "Bafer za čitanje je pun (2)"
# Mozda "razume poruku"
msgid "Unparseable message"
@@ -5696,27 +5667,23 @@ msgstr "Ukupno drugova"
msgid "Client Version"
msgstr "Verzija programa"
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Usluga je nedostupna"
+msgstr "MySpaceIM - Korisničko ime je dostupno"
-#, fuzzy
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?"
+msgstr "Ovo korisničko ime je dostupno. Da li želite da ga uzmete?"
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
+msgstr "Kada se jednom postavi, ne može se više menjati!!!"
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
+msgstr "MySpaceIM - Izaberite korisničko ime"
-#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
+msgstr "Ovo korisničko ine nije dostupno."
-#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
-msgstr "Unesite novo ime za %s"
+msgstr "Probajte drugo korisničko ime:"
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
msgid "No username set"
@@ -5916,11 +5883,9 @@ msgstr "Ne možete dodati sami sebe"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Glavna arhiva nije dobro podešena"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
-#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Ne mogu da prepoznam domaćina za uneseno korisničko ime"
@@ -5935,7 +5900,6 @@ msgstr "Ne možete dvaput dodati istu osobu u razgovor"
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Dostigli ste najveći dozvoljen broj kontakata"
-#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Uneli ste neispravno korisničko ime"
@@ -6115,7 +6079,6 @@ msgstr ""
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "SSL podrška je neophodna. Instalirajte je."
-#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke se više ne mogu slati."
@@ -6138,13 +6101,11 @@ msgstr "Adresa servera"
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"
-#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Ne mogu da se povežem"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu"
-#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Neispravno ime sobe"
+msgstr "Neispravno ime pričaonice"
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Server je prekinuo vezu"
@@ -6376,27 +6337,21 @@ msgstr "Živa slika"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Deljenje ekrana"
-#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "Dostupan za ćaskanje"
-#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupan"
-#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "Zauzet"
-#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "Pratim veb"
-#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
@@ -6436,16 +6391,15 @@ msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Dovršava povezivanje"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Prijava nije uspela: Prijava pod imenom %s nije uspela jer to korisničko ime "
-"nije važeće. Korisnička imena moraju biti ispravne adrese e-pošte ili početi "
-"slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo "
-"brojeve."
+"Prijava nije uspela: Ne mogu da se prijavim kao %s jer je to neispravno "
+"korisničko ime. Korisnička imena moraju biti ispravne adrese e-pošte, početi "
+"slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili sadržati samo brojeve."
#. Unregistered screen name
#. uid is not exist
@@ -6499,12 +6453,8 @@ msgstr "_U redu"
# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
-"fixed. Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne "
-"ispravi. Pogledajte %s za dopune."
+msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+msgstr "Veza se uskoro može prekinuti. Pogledajte %s za dopune."
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Neuspelo dobavljanje ispravnog heša za prijavu na AIM."
@@ -6878,31 +6828,28 @@ msgstr[3] ""
msgid "Away message too long."
msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Drugar sa imenom %s nije mogao biti dodat jer je nadimak nevažeći. Nadimci "
-"moraju da budu ispravne adrese e-pošte ili počnu slovom i zatim sadrže "
-"slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo brojeve."
+"Ne mogu da dodam drugara sa korisničkim imenom %s, jer je ono neispravno. "
+"Korisnička imena moraju da budu ispravne adrese e-pošte, počnu slovom i "
+"zatim sadrže slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo brojeve."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
msgstr "Ne mogu da dodam"
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak drugara"
-#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
-"AIM server privremeno ne može da vam pošalje spisak drugova. Vaš spisak "
-"drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati."
+"AIM serveri privremeno ne mogu da vam pošalju spisak drugova. Vaš spisak "
+"drugova nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko minuta."
msgid "Orphans"
msgstr "Siročići"
@@ -6923,13 +6870,13 @@ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga."
# Is it "them"? Or "him/her"?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
-"Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga "
-"dodate?"
+"Korisnik %s vam je dozovolio da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da "
+"ga dodate?"
msgid "Authorization Given"
msgstr "Ovlašćenje je dato"
@@ -6989,6 +6936,7 @@ msgstr "Uspostavi _vezu"
msgid "Get AIM Info"
msgstr "AIM podaci"
+#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Uredi primedbu za drugara"
@@ -7013,11 +6961,9 @@ msgstr "Postavke privatnosti za ICQ"
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Novi zapis je neispravan."
-#, fuzzy
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
-"Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju "
-"razmaka."
+"Možete izmeniti samo veličinu slova i broju razmaka u korisničkom imenu."
msgid "Change Address To:"
msgstr "Promena adrese u:"
@@ -7079,13 +7025,13 @@ msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..."
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Pronađi drugara prema podacima"
-#, fuzzy
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
-"Uvek koristi ICQ mrežni posrednik za prenos datoteka\n"
+"Uvek koristi AIM/ICQ mrežni posrednik\n"
+"za prenos datoteka i brze poruke\n"
"(sporije, ali ne otkriva vašu IP adresu)"
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
@@ -7099,7 +7045,6 @@ msgstr "Tražim od %s da se poveže na %s:%hu za neposredne brze poruke."
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Pokušavam da se povežem na %s:%hu."
-#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Pokušavam da se povežem na mrežni posrednik."
@@ -7195,7 +7140,6 @@ msgstr "Ostalo"
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
-#, fuzzy
msgid "Friend Only"
msgstr "Samo prijatelj"
@@ -7261,9 +7205,8 @@ msgstr "Izmeni kontakt"
msgid "Modify Address"
msgstr "Izmeni adresu"
-#, fuzzy
msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Izmeni detaljne podatke"
+msgstr "Izmeni isrpne podatke"
msgid "Modify Information"
msgstr "Izmeni podatke"
@@ -7271,21 +7214,18 @@ msgstr "Izmeni podatke"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
-#, fuzzy
msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Greška prilikom promene podataka o drugaru."
+msgstr "Ne mogu da promenim podatke o drugaru."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u requires verification"
-msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
+msgstr "%u zahteva proveru"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy question"
-msgstr "Daj ovlašćenje drugaru"
+msgstr "Dodaj pitanje za drugara"
-#, fuzzy
msgid "Enter answer here"
-msgstr "Uneti ulazni odgovor"
+msgstr "Unesite odgovor ovde"
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
@@ -7296,20 +7236,18 @@ msgstr "Neispravan odgovor."
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not my style."
msgstr "Izvini, nisi moj tip."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u needs authorization"
-msgstr "Potrebno je ovlašćenje za %d"
+msgstr "%u zahteva ovlašćenje"
msgid "Add buddy authorize"
msgstr "Daj ovlašćenje drugaru"
-#, fuzzy
msgid "Enter request here"
-msgstr "Ulazni zahtev ovde"
+msgstr "Unesite vaš zahtev ovde"
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Da li želite da mi budete drugar?"
@@ -7326,9 +7264,9 @@ msgstr "Neispravan QQ broj"
msgid "Failed sending authorize"
msgstr "Ne mogu da pošaljem ovlašćenje"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "Ne mogu da uklonim drugara %d"
+msgstr "Ne mogu da uklonim drugara %u"
#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
@@ -7368,9 +7306,8 @@ msgstr "Unesite Qun broj"
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr "Možete da pretražujete samo privremeni Qun\n"
-#, fuzzy
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "Loša podešavanja posrednika"
+msgstr "(neispravna UTF-8 niska)"
msgid "Not member"
msgstr "Nije član"
@@ -7399,9 +7336,8 @@ msgstr "O meni"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#, fuzzy
msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih"
+msgstr "Qun ne dozvoljava ostalima da se priključe"
msgid "Join QQ Qun"
msgstr "Priključi se na QQ Qun"
@@ -7409,17 +7345,16 @@ msgstr "Priključi se na QQ Qun"
msgid "Input request here"
msgstr "Ulazni zahtev ovde"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "Uspešno ste se priključili na Qun %s (%d)"
+msgstr "Uspešno ste se priključili na Qun %s (%u)"
-#, fuzzy
msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Priključivanje na Qun je uspelo"
+msgstr "Uspešno ste se priključili na Qun"
#, c-format
msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr ""
+msgstr "Qun %u nije dopustio priključivanje"
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun operacije"
@@ -7428,11 +7363,10 @@ msgid "Failed:"
msgstr "Neuspelo:"
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Priključivanje na Qun, nepoznat odgovor"
-#, fuzzy
msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Napusti Qun"
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
@@ -7441,51 +7375,47 @@ msgstr ""
"Primedba, ukoliko ste tvorac, \n"
"ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun."
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you are not our style"
-msgstr "Izvini, ali nisi moj tip..."
+msgstr "Izvini, ali nisi moj tip"
-#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "Broj telefona"
+msgstr "Uspešno su izmenjeni članovi za Qun"
-#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Podaci o kanalu"
+msgstr "Uspešno su izmenjeni podaci za Qun"
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Uspeno ste napravili Qun"
-#, fuzzy
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?"
+msgstr "Želite li da sada postavite iscrpne podatke?"
msgid "Setup"
msgstr "Podesi"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%d je zahtevao da se priključi na Qun %d za %s"
+msgstr "%u je zahtevao da se priključi na Qun %u za %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr "%d zahteva da se priključi na Qun %d"
+msgstr "%u zahteva da se priključi na Qun %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "Ne mogu da se priključim na Qun %d, čiji je administrator %d"
+msgstr "Ne mogu da se priključim na Qun %u, čiji je administrator %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr "<b>Priključenje na Qun %d je odobrio %d za %s</b>"
+msgstr "<b>Priključenje na Qun %u je odobrio %u za %s</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "<b>Uklonjeni drugar %d.</b>"
+msgstr "<b>Uklonjen drugar %u.</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "<b>Uklonjeni drugar %d.</b>"
+msgstr "<b>Novi drugar %u se priključio.</b>"
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
@@ -7495,23 +7425,22 @@ msgid "Level"
msgstr "Nivo"
msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
msgid " FromMobile"
-msgstr " Sa Mobilnog"
+msgstr " Sa mobilnog"
-#, fuzzy
msgid " BindMobile"
-msgstr "Mobilni telefon"
+msgstr " Mobilni telefon"
msgid " Video"
msgstr " Video"
msgid " Zone"
-msgstr ""
+msgstr " Zona"
msgid "Flag"
msgstr "Zastavica"
@@ -7585,26 +7514,26 @@ msgid "Login Information"
msgstr "Podaci o prijavi"
msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Originalni autor</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Doprineli programu</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Autori zakrpa</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr ""
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>I ostali ljudi u pozadini...</i><br>\n"
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Slobodno nam se priključite!</i> :)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
-msgstr "O OpenQ r%s"
+msgstr "O OpenQ-u %s"
msgid "Change Icon"
msgstr "Sačuvaj ikonicu"
@@ -7631,9 +7560,8 @@ msgstr "O OpenQ"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ protokol\tDodatak"
+msgstr "Dodatak za QQ protokol"
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
@@ -7659,17 +7587,17 @@ msgstr "Prikaži objavu sa servera"
msgid "Show server news"
msgstr "Prikaži vesti sa servera"
-#, fuzzy
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr "Prikači sobe za ćaskanje kada stignu poruke"
+
msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Greška održavanja u životu"
+msgstr "Interval održavanja veze (u sekundama)"
-#, fuzzy
msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Greška održavanja u životu"
+msgstr "Interval ažuriranja (u sekundama)"
-#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt server reply"
-msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem odgovor sa servera"
#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
@@ -7686,28 +7614,24 @@ msgstr ""
#. need activation
#. need activation
#. need activation
-#, fuzzy
msgid "Activation required"
-msgstr "Potrebna je registracija"
+msgstr "Potrebna je aktivacija"
#, c-format
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat odgovor pri prijavi (0x%02X)"
-#, fuzzy
msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem odgovor sa servera"
-#, fuzzy
msgid "Requesting captcha"
-msgstr "Zahtevam"
+msgstr ""
msgid "Checking captcha"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed captcha verification"
-msgstr "Ne mogu da promenim ikonicu"
+msgstr ""
msgid "Captcha Image"
msgstr ""
@@ -7715,23 +7639,23 @@ msgstr ""
msgid "Enter code"
msgstr "Unesite kod"
-#, fuzzy
msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr "Provera SSL sertifikata"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Unesite naziv grupe koju."
+msgstr "Unesite tekst sa slčike"
#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat odgovor pri proveri lozinke (0x%02X)"
#, c-format
msgid ""
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nepoznat odgovor pri projavi (0x%02X):\n"
+"%s"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid "Unable to connect."
@@ -7749,28 +7673,23 @@ msgstr "Greška pri pisanju"
msgid "Connection lost"
msgstr "Veza prekinuta"
-#, fuzzy
msgid "Getting server"
-msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
+msgstr "Dobavljam server"
-#, fuzzy
msgid "Requesting token"
-msgstr "Zahtev je odbijen"
+msgstr ""
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina"
-#, fuzzy
msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Neispravna greška (!!!)"
+msgstr "Neispravan server ili port"
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"
+msgstr "Povezujem se na server"
-#, fuzzy
msgid "QQ Error"
-msgstr "Greška u QQ broju"
+msgstr "QQ greška"
#, c-format
msgid ""
@@ -7784,9 +7703,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s:%s"
#, c-format
msgid "From %s:"
@@ -7800,9 +7719,8 @@ msgstr ""
"Objava sa servera od %s: \n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "Nepoznat razlog"
+msgstr "Nepoznat SERVER CMD"
#, c-format
msgid ""
@@ -7810,21 +7728,17 @@ msgid ""
"Room %u, reply 0x%02X"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Naredba"
+msgstr "QQ Qun naredba"
-#, fuzzy
msgid "Could not decrypt login reply"
-msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem odgovor prilikom prijave"
-#, fuzzy
msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "Nepoznat razlog"
+msgstr "Nepoznat LOGIN CMD"
-#, fuzzy
msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "Nepoznat razlog"
+msgstr "Nepoznat CLIENT CMD"
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
@@ -9295,9 +9209,11 @@ msgstr " e mogu da načinim utičnicu za slušanje"
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Ne mogu da dobijem ime domaćina"
-#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "SIP korisnička imena ne mogu sadržati beline ili @ simbole"
+msgstr "SIP korisnička imena nesmeju sadržati razmak ili @ simbole"
+
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Nije izabran SIP server za povezivanje"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9788,12 +9704,9 @@ msgstr "Zanimljiva veza 3"
msgid "Last Update"
msgstr "Poslednja dopuna"
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr ""
-"Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije "
-"podržan."
+msgstr "Ovaj profil je napisan na jeziku ili u formatu koji još nije podržan."
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10415,7 +10328,7 @@ msgstr "Omogućeno"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
@@ -10430,12 +10343,12 @@ msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
"\n"
"Još uvek nemate podešenih naloga za brze poruke. Da bi počeli povezivanje sa "
-"%s izaberite <b>Dodaj</b> dugme dugme i podesite Vaš prvi nalog. Ukoliko "
-"želite da se %s poveže na više naloga brzih poruka, idite ponovo na "
-"<b>Dodaj</b> kako bi ih sve podesili.\n"
+"%s izaberite dugme <b>Dodaj...</b> i podesite vaš prvi nalog. Ukoliko želite "
+"da se %s poveže na više naloga za brzie poruke, idite ponovo na <b>Dodaj...</"
+"b> i podesite naloge.\n"
"\n"
"Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili "
-"nalogeiz <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b> u prozoru sa spiskom drugara."
+"naloge iz menija <b>Nalozi->Uredi naloge</b> u prozoru sa spiskom drugara."
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10549,9 +10462,8 @@ msgstr ""
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
-#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
-msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d"
+msgstr "Nepoznata vrsta čvora"
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
@@ -11247,7 +11159,7 @@ msgid "support"
msgstr "podrška"
msgid "webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "veb urednik"
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
@@ -11269,7 +11181,7 @@ msgid "support/QA"
msgstr "podrška/QA"
msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
msgid "original author"
msgstr "prvi autor"
@@ -11403,6 +11315,9 @@ msgstr "litvanski"
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongolski"
+
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "norveški (bokmal)"
@@ -11519,8 +11434,30 @@ msgstr ""
"program.<BR><BR>"
#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Pitanja i odgovori:</FONT> <A HREF=\"http://developer."
+"pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Pomoć preko e-pošte:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
+"im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgid "Current Developers"
msgstr "Trenutni programeri"
@@ -11762,7 +11699,7 @@ msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Očisti formatiranje"
msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući _smeške u izabranom tekstu"
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Boja nad-veze"
@@ -11773,9 +11710,8 @@ msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Boja posećene nad-veze"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih."
+msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza nakon njihove posete."
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Boja nad-veze"
@@ -11787,13 +11723,13 @@ msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Boja poslate poruke"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
+msgstr "Boja za ispis imena poruke koju šaljete."
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Boja primljene poruke"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka za ispis poruke koji primate."
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""
@@ -12033,7 +11969,7 @@ msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Nije uspelo brisanje dnevnika"
msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Proverite dozvole i pokušajte ponovo."
#, c-format
msgid ""
@@ -12170,6 +12106,10 @@ msgstr ""
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidžin"
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr "Izlazim jer je već pokrenut još jedan libpurple klijent.\n"
+
msgid "Open All Messages"
msgstr "Otvori sve poruke"
@@ -12454,9 +12394,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o korisniku"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program za podešavanje veb preglednika."
msgid "ST_UN server:"
msgstr "S_TUN Server:"
@@ -12485,9 +12424,8 @@ msgstr "Po_četni port:"
msgid "_End port:"
msgstr "Po_slednji port:"
-#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Proksi server"
+msgstr "Posrednički server &amp; Veb preglednik"
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
@@ -12512,6 +12450,10 @@ msgstr "Proksi server"
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proksija"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
msgid "_User:"
msgstr "_Korisnik:"
@@ -13015,13 +12957,13 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Pidžinovi saveti"
msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidžin smešci"
+msgstr "Pidžinovi smešci"
msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Pingvin svodnici"
+msgstr "Pingvini svodnici"
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Izbor ove opcije onemogućava iscrtavanje smeška."
@@ -13029,12 +12971,11 @@ msgstr "Izbor ove opcije onemogućava iscrtavanje smeška."
msgid "none"
msgstr "niko"
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "E-pošta"
+msgstr "Malo"
msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Manje izdanje podrazumevanih smešaka"
msgid "Response Probability:"
msgstr "Mogućnost odgovora"
@@ -13238,7 +13179,6 @@ msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša"
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13246,12 +13186,12 @@ msgid ""
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
-"Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n"
-"Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n"
-"\n"
-"Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
-"Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
-"Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
+"Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor. "
+"Previcite miša sa pritisnutim srednjim tasterom kako bi izvršili određene "
+"radnje:\n"
+" • Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n"
+" • Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n"
+" • Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor."
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Brze poruke"
@@ -13686,13 +13626,11 @@ msgstr ""
msgid "New Version Available"
msgstr "Novo izdanje je dostupno"
-#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Pismo"
-#, fuzzy
msgid "Download Now"
-msgstr "Preuzimam %s: %s"
+msgstr "Sada preuzimam"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -13950,9 +13888,6 @@ msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu"
msgid "Only when docked"
msgstr "Samo kada smo spušteni"
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Zasijaj prozor kada primim nove poruke ćaskanja"
-
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Pidžinove Vindous opcije"
@@ -14003,6 +13938,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "Ne mogu da pribavim MSN adresar"
+
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "_Zasijaj prozor kada primim nove poruke ćaskanja"
+
+# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed. Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo "
+#~ "ne ispravi. Pogledajte %s za dopune."
+
#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -14021,26 +13970,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add buddy Q&A"
#~ msgstr "Dodaj Q&A drugaru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not support Redirect_EX now"
-#~ msgstr "Nije podržano"
-
-#~ msgid "Error password"
-#~ msgstr "Pogrešna lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Need active"
-#~ msgstr "Suviše aktivan"
-
#~ msgid "Keep alive error"
#~ msgstr "Greška održavanja u životu"
-#~ msgid "invalid user name"
-#~ msgstr "neispravno korisničko ime"
-
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Ne mogu da povežem na sve servere"
-
#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server:\n"
#~ "%d, %s"
@@ -14051,12 +13983,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to send IM."
#~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
-#~ msgid "Logined"
-#~ msgstr "Prijavljen"
-
#~ msgid "User information for %s unavailable"
#~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
+#~ msgid "Error password"
+#~ msgstr "Pogrešna lozinka"
+
+#~ msgid "invalid user name"
+#~ msgstr "neispravno korisničko ime"
+
+#~ msgid "Failed to connect all servers"
+#~ msgstr "Ne mogu da povežem na sve servere"
+
+#~ msgid "Logined"
+#~ msgstr "Prijavljen"
+
#~ msgid ""
#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"