summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPidgin Translators <translators@pidgin.im>2017-03-09 18:58:26 -0600
committerPidgin Translators <translators@pidgin.im>2017-03-09 18:58:26 -0600
commit6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (patch)
tree00c5d0d146062135582996c7ec50ecf94593f3d1 /po/sv.po
parenta9f3ecbf68446d45b8f5d781c4ec67e2e4e122a8 (diff)
downloadpidgin-6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175.tar.gz
Clean changed translations
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po4150
1 files changed, 1986 insertions, 2164 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 185879c433..486e96713e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <transifex@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -60,7 +60,6 @@ msgstr ""
"undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan "
"http://developer.pidgin.im"
-#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -233,7 +232,6 @@ msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till."
msgid "Chats"
msgstr "Chattar"
-#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -340,11 +338,9 @@ msgstr "Välj tagg"
msgid "View Log"
msgstr "Visa logg"
-#. General
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
-#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
@@ -785,7 +781,6 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -1036,8 +1031,9 @@ msgstr "Ny kompishändelse"
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Ändra kompishändelse"
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Kompishändelse på vem"
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "Händelse på vem"
#. Account:
msgid "Account:"
@@ -1282,7 +1278,8 @@ msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
msgid "(default)"
msgstr "(förval)"
-msgid "Select Sound File ..."
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File..."
msgstr "Välj en ljudfil…"
msgid "Sound Preferences"
@@ -1365,21 +1362,12 @@ msgstr "Borttagningsstatus"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Sparade statusar"
-#. title
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
-#. PurpleStatusPrimitive
-#. id - use default
-#. name - use default
-#. saveable
-#. user_settable
-#. not independent
-#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
@@ -1411,11 +1399,13 @@ msgstr "Meddelande:"
msgid "Edit Status"
msgstr "Ändra status"
-msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
+#, fuzzy
+msgid "Use a different status for some accounts"
+msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
-#. Save & Use
-msgid "Save & Use"
+#. Save and Use
+#, fuzzy
+msgid "Save and Use"
msgstr "Spara & Använd"
msgid "Certificates"
@@ -1545,7 +1535,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL för ovanstående: %s"
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr "Vänta medan TinyURL hämtar en kortare URL…"
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
@@ -1560,15 +1551,12 @@ msgstr "TinyURL"
msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL modul"
-msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""
-"När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för lättare "
-"kopiering"
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
-#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
@@ -1816,7 +1804,6 @@ msgstr "(självsignerat)"
msgid "View Issuer Certificate"
msgstr "Visa utfärdarcertifikat"
-#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Registreringsfel"
@@ -1832,7 +1819,6 @@ msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
#. Undocumented
-#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -1956,20 +1942,6 @@ msgstr "Hanteraren för \"irc\" URL:er"
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Kommandot för att hantera \"irc\" URL:er, om aktiverat."
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URL:er"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
-msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URL:er"
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URL:er"
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URL:er, om aktiverat."
-
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"sip\" URL:er"
@@ -1998,20 +1970,6 @@ msgstr "Hanteraren för \"xmpp\" URL:er"
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Kommandot för att hantera \"xmpp\" URL:er, om aktiverat."
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URL:er"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
-msgstr "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URL:er."
-
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URL:er"
-
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URL:er, om aktiverat."
-
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Kan inte skapa anslutning: %s"
@@ -2842,9 +2800,10 @@ msgstr "Siande läge"
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
+#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
msgstr ""
"Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka "
"meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
@@ -3064,9 +3023,10 @@ msgstr ""
"Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-"
"modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
-"im/BonjourWindows for more information."
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
+"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour För Windows\", läs på http://d.pidgin.im/"
"BonjourWindows för mer information"
@@ -3084,7 +3044,6 @@ msgstr "Förnamn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
-#. email
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3171,14 +3130,12 @@ msgstr "Stad"
msgid "Year of birth"
msgstr "Födelseår"
-#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
msgid "Male or female"
msgstr "Man eller kvinna"
-#. 0
msgid "Male"
msgstr "Man"
@@ -3216,22 +3173,16 @@ msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Lägg till i chatt..."
-#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
-#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Pratig"
-#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Stör inte"
-#. 1
-#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "Frånvarande"
@@ -3239,8 +3190,6 @@ msgstr "Frånvarande"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
-#. first name
-#. optional information
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
@@ -3265,9 +3214,6 @@ msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier."
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Kan inte läsa från uttag"
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
@@ -3280,7 +3226,6 @@ msgstr "Lägg till i chatt"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Chatt_namn:"
-#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
@@ -4050,8 +3995,6 @@ msgstr "Jobbtitel"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
-#. birthday
-#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
@@ -4144,7 +4087,6 @@ msgstr "Logga ut"
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
@@ -4407,7 +4349,6 @@ msgstr "Ingen (till väntande)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
@@ -4423,12 +4364,6 @@ msgstr "Humörsnamn"
msgid "Mood Comment"
msgstr "Humörskommentar"
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "Låtartist"
@@ -4673,8 +4608,6 @@ msgstr ""
"Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just "
"nu."
-#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
-#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr "Surr"
@@ -4809,8 +4742,6 @@ msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström"
msgid "Connect port"
msgstr "Anslutningsport"
-#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
-#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "Anslutningsserver"
@@ -4821,8 +4752,9 @@ msgstr "Filetransports proxies"
msgid "BOSH URL"
msgstr "BOSH URL"
-#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
-#. shared with MSN
+#. this should probably be part of global smiley theme settings
+#. * later on
+#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Visa egna humörsymboler"
@@ -4910,7 +4842,6 @@ msgstr "Okänt fel i närvaro"
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
-#. not success
msgid "File Send Failed"
msgstr "Filsändning misslyckades"
@@ -5209,1637 +5140,6 @@ msgstr "Handlingar"
msgid "Select an action"
msgstr "Välj en handling"
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte lägga till ”%s”."
-
-msgid "Buddy Add error"
-msgstr "Fel vid tilläggning av kompis"
-
-msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Den angivna användarnamnet finns inte."
-
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Kan inte tolka meddelandet"
-
-msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klientfel)"
-
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ogiltig e-postadress"
-
-msgid "User does not exist"
-msgstr "Användaren finns inte"
-
-msgid "Fully qualified domain name missing"
-msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas"
-
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Redan inloggad"
-
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
-
-msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Ogiltigt alias"
-
-msgid "List full"
-msgstr "Listan är full"
-
-msgid "Already there"
-msgstr "Finns redan"
-
-msgid "Not on list"
-msgstr "Finns inte i listan"
-
-msgid "User is offline"
-msgstr "Användaren är frånkopplad"
-
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Redan i det läget"
-
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Finns redan i motpartens lista"
-
-msgid "Too many groups"
-msgstr "För många grupper"
-
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Ogiltig grupp"
-
-msgid "User not in group"
-msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
-
-msgid "Group name too long"
-msgstr "Gruppnamnet är för långt"
-
-msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll"
-
-msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns"
-
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Växeln misslyckades"
-
-msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Rapportera misslyckade överföringar"
-
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Nödvändiga fält saknas"
-
-msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "För många träffar på ett FND"
-
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Inte inloggad"
-
-msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig"
-
-msgid "Database server error"
-msgstr "Databasserverfel"
-
-msgid "Command disabled"
-msgstr "Kommandot avstängt"
-
-msgid "File operation error"
-msgstr "Filoperationsfel"
-
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Minnesallokeringsfel"
-
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
-
-msgid "Server busy"
-msgstr "Servern upptagen"
-
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Servern är ej tillgänglig"
-
-msgid "Peer notification server down"
-msgstr "Motpartsaviseringsservern är nere"
-
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Databasanslutningsfel"
-
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Servern är på väg ner (överge skeppet)"
-
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
-
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
-
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Kan inte skriva"
-
-msgid "Session overload"
-msgstr "Sessionsöverbelastning"
-
-msgid "User is too active"
-msgstr "Användaren är för aktiv"
-
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "För många sessioner"
-
-msgid "Passport not verified"
-msgstr "Passport inte verifierat"
-
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Fel på vänfil"
-
-msgid "Not expected"
-msgstr "Ej väntat"
-
-msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "Alias ändras för ofta"
-
-msgid "Server too busy"
-msgstr "Servern är för upptagen"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering misslyckades"
-
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Inte tillåtet då frånkopplad"
-
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Accepterar inte nya användare"
-
-msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Kids Passport utan förälders medgivande"
-
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport ännu inte verifierat"
-
-msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport-kontot är avstängt"
-
-msgid "Bad ticket"
-msgstr "Ogiltig biljett"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Okänd felkod %d"
-
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSN-fel: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s på den lokala listan finns i gruppen ”%s” men inte på serverns lista. Ska "
-"kompisen läggas till?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen "
-"läggas till?"
-
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Andra kontakter"
-
-msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Icke-IM kontakter"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
-"%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp "
-"den</a>"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr "%s skickade en vink, men den kunde inte sparas"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr ""
-"%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att "
-"spela upp det</a>"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr "%s skickade ett röstmeddelande, men det kunde inte sparas"
-
-#, c-format
-msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s har skickat dig en inbjudan till en röstchatt vilket inte stöds än."
-
-msgid "Nudge"
-msgstr "Knuffa"
-
-#, c-format
-msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s har knuffat dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Nudging %s..."
-msgstr "Knuffar %s…"
-
-msgid "Email Address..."
-msgstr "E-postadress…"
-
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Ditt nya alias för MSN är för långt."
-
-#, c-format
-msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "Ange alias för %s."
-
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Sätt alias"
-
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
-
-msgid "This Location"
-msgstr "Denna plats"
-
-msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Detta är namnet som identifierar denna plats"
-
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Andra platser"
-
-msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Du kan logga ut från andra platser här"
-
-#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
-#. following string will show up with a trailing colon. This should
-#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
-#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
-#. or by never automatically adding the colon and requiring that
-#. callers add the colon themselves.
-msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Du är inte inloggad på andra platser."
-
-msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Tillåt flera inloggningar?"
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
-"simultaneously?"
-msgstr "Vill du tillåta eller neka anslutningar flera platser samtidigt?"
-
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillåt"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Tillåt ej"
-
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
-
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
-
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
-
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
-
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
-"till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
-
-#, c-format
-msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Blockerad text för %s"
-
-msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Ingen text är blockerad för detta konto."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-"MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s"
-
-msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Detta kontot har inte e-post aktiverat."
-
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
-
-msgid "Page"
-msgstr "Sök"
-
-msgid "Playing a game"
-msgstr "Spelar ett spel"
-
-msgid "Working"
-msgstr "Arbetar"
-
-msgid "Has you"
-msgstr "Har dig"
-
-msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Hemtelefonnummer"
-
-msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Jobbtelefonnummer"
-
-msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Mobiltelefonnummer"
-
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Strax tillbaka"
-
-msgid "Busy"
-msgstr "Upptagen"
-
-msgid "On the Phone"
-msgstr "Pratar i telefon"
-
-msgid "Out to Lunch"
-msgstr "På lunch"
-
-msgid "Game Title"
-msgstr "Speltitel"
-
-msgid "Office Title"
-msgstr "Kontorstitel"
-
-msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "Ange alias…"
-
-msgid "View Locations..."
-msgstr "Visa platser…"
-
-msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "Ange hemtelefonnummer…"
-
-msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "Ange jobbtelefonnummer…"
-
-msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "Ange mobilnummer…"
-
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "Aktivera/Inaktivera mobila enheter…"
-
-msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Tillåt/Neka flera inloggningar…"
-
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar…"
-
-msgid "View Blocked Text..."
-msgstr "Visa blockerad text…"
-
-msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "Öppna Hotmail-inkorg"
-
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Skicka till mobil"
-
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be valid email addresses."
-msgstr ""
-"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. "
-"Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress."
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kunde inte lägga till"
-
-msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "Fel vid hämtning av profil"
-
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-msgid "Age"
-msgstr "Ålder"
-
-msgid "Occupation"
-msgstr "Sysselsättning"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Hobbies och intressen"
-
-msgid "A Little About Me"
-msgstr "Lite om mig"
-
-msgid "Social"
-msgstr "Social"
-
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Civilstånd"
-
-msgid "Interests"
-msgstr "Intressen"
-
-msgid "Pets"
-msgstr "Husdjur"
-
-msgid "Hometown"
-msgstr "Hemstad"
-
-msgid "Places Lived"
-msgstr "Tidigare boplatser"
-
-msgid "Fashion"
-msgstr "Mode"
-
-msgid "Humor"
-msgstr "Humor"
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
-
-msgid "Favorite Quote"
-msgstr "Favoritcitat"
-
-msgid "Contact Info"
-msgstr "Kontaktinformation"
-
-msgid "Personal"
-msgstr "Personligt"
-
-msgid "Significant Other"
-msgstr "Make/Maka"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hemtelefon"
-
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Hemtelefon 2"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "Hemadress"
-
-msgid "Personal Mobile"
-msgstr "Personlig mobil"
-
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Hemfax"
-
-msgid "Personal Email"
-msgstr "Personlig E-Post"
-
-msgid "Personal IM"
-msgstr "Personlig IM"
-
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Högtid"
-
-#. Business
-msgid "Work"
-msgstr "Arbete"
-
-msgid "Company"
-msgstr "Företag"
-
-msgid "Department"
-msgstr "Avdelning"
-
-msgid "Profession"
-msgstr "Yrke"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Arbetstelefon"
-
-msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Arbetstelefon 2"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "Jobbadress"
-
-msgid "Work Mobile"
-msgstr "Arbetsmobil"
-
-msgid "Work Pager"
-msgstr "Arbetssökare"
-
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Arbete Fax"
-
-msgid "Work Email"
-msgstr "Arbete E-post"
-
-msgid "Work IM"
-msgstr "Arbete IM"
-
-msgid "Start Date"
-msgstr "Start datum"
-
-msgid "Favorite Things"
-msgstr "Favoritsaker"
-
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Senast uppdaterad"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hemsida"
-
-msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
-
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att "
-"användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren "
-"existerar troligen inte."
-
-msgid "View web profile"
-msgstr "Visa webbprofil"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Windows Live Messenger-protokoll insticksmodul"
-
-msgid "Use HTTP Method"
-msgstr "Använd HTTP-metod"
-
-msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "HTTP-metod server"
-
-msgid "Show custom smileys"
-msgstr "Visa egna humörsymboler"
-
-msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Tillåt direktanslutningar"
-
-msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr "Tillåt anslutningar från flera platser"
-
-msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID-autentisering:Kunde inte ansluta"
-
-msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID-autentisering:Ogiltigt svar"
-
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Okänt fel (%d): %s"
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Kan inte lägga till användaren"
-
-#. Unknown error!
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Okänt fel (%d)"
-
-msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Kunde inte ta bort användare"
-
-msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt."
-
-msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte eftersom ett okänt fel inträffade."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
-"automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
-"tiden löper ut.\n"
-"\n"
-"Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
-msgstr[1] ""
-"MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du "
-"automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
-"tiden löper ut.\n"
-"\n"
-"Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
-
-msgid ""
-"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
-"happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr ""
-"Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta "
-"händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar."
-
-msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt."
-
-msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr ""
-"Meddelandet skickades inte på grund av att ett okänt kodningsfel uppstod."
-
-msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
-"%s to UTF-8 failed.)"
-msgstr ""
-"%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Konvertering av "
-"kodning från %s till UTF-8 misslyckades.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
-"was not valid UTF-8.)"
-msgstr ""
-"%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen "
-"var %s, men den var inte giltig UTF-8.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
-"it was not valid UTF-8.)"
-msgstr ""
-"%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen "
-"saknades, men den var inte giltig UTF-8.)"
-
-msgid "Writing error"
-msgstr "Skrivfel"
-
-msgid "Reading error"
-msgstr "Läsfel"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection error from %s server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Anslutningsfel från %s servern:\n"
-"%s"
-
-msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern"
-
-msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Fel vid avkodning av HTTP"
-
-msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Du har loggat in från en annan plats"
-
-msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "MSN-servrarna är tillfälligt otillgängliga. Försök igen senare."
-
-msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "MSN-servrarna går ner tillfälligt"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Kan inte autentisera: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-msgstr "Din MSN-kompislista är inte tillgänglig för tillfället: %s"
-
-msgid "Handshaking"
-msgstr "Handskakning"
-
-msgid "Transferring"
-msgstr "Överför"
-
-msgid "Starting authentication"
-msgstr "Starta autentisering"
-
-msgid "Getting cookie"
-msgstr "Hämtar kaka"
-
-msgid "Sending cookie"
-msgstr "Skickar kaka"
-
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Tar emot kompislista"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s begär att få se din webbkamera, men denna förfrågan stöds inte än."
-
-#, c-format
-msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds inte "
-"än."
-
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Inte vid datorn"
-
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Pratar i telefon"
-
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "På lunch"
-
-msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:"
-
-msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:"
-
-msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:"
-
-msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:"
-
-msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi skickade för snabbt:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
-"till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
-
-msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
-
-msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?"
-
-msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?"
-
-msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt."
-
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Visningsnamnet du angav är ogiltigt."
-
-msgid ""
-"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: ”åååå-mm-dd”."
-
-#. show error to user
-msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Fel vid uppdatering av profil"
-
-#. no profile information yet, so we cannot update
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Försök igen senare."
-
-#. display name
-#. nick name (required)
-msgid "Display Name"
-msgstr "Visningsnamn"
-
-#. about me
-msgid "About Me"
-msgstr "Om mig"
-
-#. where I live
-msgid "Where I Live"
-msgstr "Var jag bor"
-
-#. relationship status
-msgid "Relationship Status"
-msgstr "Relationsstatus"
-
-#. mobile number
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Mobilnummer"
-
-#. is searchable
-msgid "Can be searched"
-msgstr "Är sökbar"
-
-#. is suggestable
-msgid "Can be suggested"
-msgstr "Kan föreslås"
-
-msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Uppdatera din MXit-profil"
-
-msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt."
-
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]."
-
-msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "Ogiltigt PIN. Det får enbart bestå av nummer [0-9]."
-
-msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "De två PIN du angav matchar inte."
-
-#. show error to user
-msgid "PIN Update Error"
-msgstr "PIN-uppdateringsfel"
-
-#. pin
-#. pin (required)
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-#. verify pin
-msgid "Verify PIN"
-msgstr "Verifiera PIN"
-
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-msgid "Change PIN"
-msgstr "Ändra PIN"
-
-msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Ändra MXit PIN"
-
-msgid "View Splash"
-msgstr "Visa splash"
-
-msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "Det finns för närvarande ingen splash-skärm tillgänglig"
-
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-msgid "Search for user"
-msgstr "Sök efter användare"
-
-msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Sök efter en MXit-kontakt"
-
-msgid "Type search information"
-msgstr "Skriv in sökinformation"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Sök"
-
-#. display / change profile
-msgid "Change Profile..."
-msgstr "Ändra profil…"
-
-#. change PIN
-msgid "Change PIN..."
-msgstr "Ändra PIN…"
-
-#. suggested friends
-msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Föreslå vänner…"
-
-#. search for contacts
-msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Sök efter nya kontakter…"
-
-#. display splash-screen
-msgid "View Splash..."
-msgstr "Visa splash…"
-
-#. display plugin version
-msgid "About..."
-msgstr "Om…"
-
-#. the file is too big
-msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Filen du försöker skicka är för stor!"
-
-#. file read error
-msgid "Unable to access the local file"
-msgstr "Kan inte komma åt den lokala filen"
-
-#. file write error
-msgid "Unable to save the file"
-msgstr "Kan inte spara filen"
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god undersök dina "
-"serverinställningar."
-
-msgid "Logging In..."
-msgstr "Loggar in…"
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina "
-"serverinställningar."
-
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ansluter…"
-
-msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Visningsnamnet du angav är för kort."
-
-msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]."
-
-#. mxit login name
-msgid "MXit ID"
-msgstr "MXit ID"
-
-#. show the form to the user to complete
-msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Registrera nytt MXit-konto"
-
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Fyll i följande fält:"
-
-#. no reply from the WAP site
-msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr "Fel vid försök att nå MXit WAP sidan. Försök igen senare."
-
-#. wapserver error
-#. server could not find the user
-msgid ""
-"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
-"MXit kan för närvarande inte hantera din förfrågan. Försök igen senare."
-
-msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr "Fel säkerhetskod angiven. Försök igen."
-
-msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare."
-
-msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare."
-
-msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "MXit-ID du angav är inte registrerat. Registrera dig först."
-
-msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "MXit-ID du angav är redan registrerat. Välj ett annat."
-
-msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Internt fel. Försök igen senare."
-
-msgid "You did not enter the security code"
-msgstr "Du angav inte säkerhetskoden"
-
-msgid "Security Code"
-msgstr "Säkerhetskod"
-
-#. ask for input (required)
-msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Ange säkerhetskod"
-
-msgid "Your Country"
-msgstr "Ditt land"
-
-msgid "Your Language"
-msgstr "Ditt språk"
-
-#. display the form to the user and wait for his/her input
-msgid "MXit Authorization"
-msgstr "MXit auktorisering"
-
-msgid "MXit account validation"
-msgstr "MXit kontovalidering"
-
-msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Hämtar användarinformation…"
-
-msgid "was kicked"
-msgstr "sparkades ut"
-
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX."
-
-msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Rumnamn:"
-
-#. Display system message in chat window
-msgid "You have invited"
-msgstr "Du har bjudit in"
-
-msgid "Loading menu..."
-msgstr "Läser in meny…"
-
-msgid "Status Message"
-msgstr "Statusmeddelande"
-
-msgid "Rejection Message"
-msgstr "Avvisningsmeddelande"
-
-msgid "No profile available"
-msgstr "Ingen profil tillgänglig"
-
-msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Kontakten har ingen profil."
-
-msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Ditt MXit ID…"
-
-#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-msgid "Re-Invite"
-msgstr "Bjud in igen"
-
-#. Configuration options
-#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-msgid "WAP Server"
-msgstr "WAP Server"
-
-msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Anslut via HTTP"
-
-msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr "Tillåt splash-skärm popup"
-
-msgid "Don't want to say"
-msgstr "Vill inte säga"
-
-msgid "Single"
-msgstr "Singel"
-
-msgid "In a relationship"
-msgstr "I ett förhållande"
-
-msgid "Engaged"
-msgstr "Förlovad"
-
-msgid "Married"
-msgstr "Gift"
-
-msgid "It's complicated"
-msgstr "Komplicerat"
-
-msgid "Widowed"
-msgstr "Änka"
-
-msgid "Separated"
-msgstr "Separerad"
-
-msgid "Divorced"
-msgstr "Skild"
-
-msgid "Last Online"
-msgstr "Senast ansluten"
-
-msgid "Invite Message"
-msgstr "Inbjudan"
-
-msgid "No results"
-msgstr "Inga resultat"
-
-msgid "No contacts found."
-msgstr "Inga kontakter funna."
-
-#. define columns
-msgid "UserId"
-msgstr "AnvändarID"
-
-msgid "Where I live"
-msgstr "Var jag bor"
-
-#, c-format
-msgid "You have %i suggested friend."
-msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] "Du har %i vänförslag."
-msgstr[1] "Du har %i vänförslag."
-
-#, c-format
-msgid "We found %i contact that matches your search."
-msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] "Vi hittade %i kontakt som överensstämmer med din sökning."
-msgstr[1] "Vi hittade %i kontakter som överensstämde med din sökning."
-
-#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "Vi har tappat anslutningen till MXit. Vänligen återanslut."
-
-#. packet could not be queued for transmission
-msgid "Message Send Error"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
-
-msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Kunde inte hantera din förfrågan nu"
-
-msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr "Väntetiden tog slut medan vi väntade på svar från MXit-servern."
-
-msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Lyckades logga in…"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr ""
-"%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte stöds av denna "
-"klient."
-
-msgid "Message Error"
-msgstr "Felmeddelande"
-
-#. could not be decrypted
-msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
-msgstr "Tog emot ett krypterat meddelande som inte kunde dekrypteras."
-
-msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr "Kan inte använda det specificerade protokollet för en vidarebefordran"
-
-msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "Ett internt MXit-serverfel inträffade."
-
-#, c-format
-msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "Loginfel: %s (%i)"
-
-#, c-format
-msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "Frånkopplingsfel: %s (%i)"
-
-msgid "Contact Error"
-msgstr "Kontaktfel"
-
-msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
-
-msgid "Status Error"
-msgstr "Statusfel"
-
-msgid "Mood Error"
-msgstr "Humörfel"
-
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Inbjudningsfel"
-
-msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Fel vid borttagning av kontakt"
-
-msgid "Subscription Error"
-msgstr "Prenumerationsfel"
-
-msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Kontaktuppdateringsfel"
-
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Filöverföringsfel"
-
-msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Kunde inte skapa MultiMX-rum"
-
-msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "MultiMX inbjudningsfel"
-
-msgid "Profile Error"
-msgstr "Profilfel"
-
-#. bad packet
-msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr "Ogiltigt paket mottogs från MXit."
-
-#. connection error
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x01)"
-
-#. connection closed
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x02)"
-
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x03)"
-
-#. malformed packet length record (too long)
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x04)"
-
-#. connection error
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)"
-
-#. connection closed
-msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Kär"
-
-msgid "Pending"
-msgstr "Väntar"
-
-msgid "Invited"
-msgstr "Inbjuden"
-
-msgid "Rejected"
-msgstr "Avvisad"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borttagen"
-
-msgid "MXit Advertising"
-msgstr "MXit Utannonsering"
-
-msgid "More Information"
-msgstr "Mer information"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Ingen sådan användare: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Användarsökning"
-
-msgid "Reading challenge"
-msgstr "Läser challenge"
-
-msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "Oväntad challengelängd från server"
-
-msgid "Logging in"
-msgstr "Loggar in"
-
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Inget användarnamn angett"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Du verkar inte ha något användarnamn hos MySpace."
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Vill du ange ett nu? (Obs: DETTA KAN INTE ÄNDRAS!)"
-
-msgid "Lost connection with server"
-msgstr "Tappade anslutningen till servern"
-
-#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
-#. used
-msgid "New mail messages"
-msgstr "Nya e-postmeddelanden"
-
-msgid "New blog comments"
-msgstr "Nya bloggkommentarer"
-
-msgid "New profile comments"
-msgstr "Nya profilkommentarer"
-
-msgid "New friend requests!"
-msgstr "Nya vänförfrågningar"
-
-msgid "New picture comments"
-msgstr "Nya bildkommentarer"
-
-msgid "MySpace"
-msgstr "MySpace"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Snabbmeddelandevänner"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som redan "
-"fanns på serverns lista)"
-msgstr[1] ""
-"%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som "
-"redan fanns på serverns lista)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Lägg till kontakter från server"
-
-#, c-format
-msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
-"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
-"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr ""
-"%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-"
-"gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://"
-"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"och försök sedan igen."
-
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
-
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM-fel"
-
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor"
-
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunde inte lägga till kompis"
-
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "'addbuddy'-kommandot misslyckades."
-
-msgid "persist command failed"
-msgstr "'persist'-kommandot misslyckades"
-
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Kunde inte ta bort kompis från chatt"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr "'delbuddy'-kommadot misslyckades"
-
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "'blocklist'-kommandot misslyckades"
-
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Chiffer Saknas"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Uppgradera till en version av libpurble med RC4-stöd (>= 2.0.1). MySpaceIM-"
-"insticksmodulen kommer inte läsas in."
-
-msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr "Lägg till vänner från MySpace.com"
-
-msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Importering av vänner misslyckades"
-
-#. TODO: find out how
-msgid "Find people..."
-msgstr "Hitta personer..."
-
-msgid "Change IM name..."
-msgstr "Ändring visningsnamn..."
-
-msgid "myim URL handler"
-msgstr "myim URL-hanterare"
-
-msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas för att öppna denna myim-URL."
-
-msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och försök igen."
-
-msgid "Show display name in status text"
-msgstr "Visa visningnamn i statustext"
-
-msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Visa rubrik i statustext"
-
-msgid "Send emoticons"
-msgstr "Skicka emoticons"
-
-msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
-
-msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
-
-msgid "User"
-msgstr "Användare"
-
-msgid "Headline"
-msgstr "Rubrik"
-
-msgid "Song"
-msgstr "Sång"
-
-msgid "Total Friends"
-msgstr "Totala vänner"
-
-msgid "Client Version"
-msgstr "Klientversion"
-
-msgid ""
-"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
-"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"to set your username."
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller gå "
-"till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
-"för att ange ditt användarnamn."
-
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "MySpaceIM - Användarnamnet är tillgänglig"
-
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "Detta användarnamn är tillgängligt. Vill du ange det?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr "OM EN GÅNG ANGETT GÅR DET INTE ATT ÄNDRA!"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Var vänlig ange ett användarnamn"
-
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Detta användarnamn är inte tillgängligt."
-
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Var vänlig försök med ett annat användarnamn:"
-
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Inget användarnamn angett"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-"Var vänlig ange ett användarnamn för att undersöka dess tillgänglighet."
-
-#. TODO: icons for each zap
-#. Lots of comments for translators:
-#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
-#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
-#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
-#. * he put a fork in the toaster."
-msgid "Zap"
-msgstr "Zappa"
-
-#, c-format
-msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s har zappat dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Zapping %s..."
-msgstr "Zappar %s..."
-
-#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-msgid "Whack"
-msgstr "Banka på"
-
-#, c-format
-msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s har bankat på dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Whacking %s..."
-msgstr "Bankar på %s..."
-
-#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
-#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
-#. * to translate it literally.
-msgid "Torch"
-msgstr "Bränna"
-
-#, c-format
-msgid "%s has torched you!"
-msgstr "%s har brännt dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Torching %s..."
-msgstr "Bränner %s..."
-
-#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-msgid "Smooch"
-msgstr "Kyssa"
-
-#, c-format
-msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s har kysst dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Smooching %s..."
-msgstr "Kysser %s..."
-
-#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-msgid "Hug"
-msgstr "Kram"
-
-#, c-format
-msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s har kramat dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Hugging %s..."
-msgstr "Kramar %s..."
-
-#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-msgid "Slap"
-msgstr "Smiska till"
-
-#, c-format
-msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s har smiskat till dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Slapping %s..."
-msgstr "Smiskar till %s..."
-
-#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-msgid "Goose"
-msgstr "Rumpnypa"
-
-#, c-format
-msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s har rumpnypt dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Goosing %s..."
-msgstr "Rumpnyper %s..."
-
-#. A high-five is when two people's hands slap each other
-#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
-#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-msgid "High-five"
-msgstr "High-five"
-
-#, c-format
-msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s har high-fiveat dig!"
-
-#, c-format
-msgid "High-fiving %s..."
-msgstr "High-fivear %s..."
-
-#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
-#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
-#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-msgid "Punk"
-msgstr "Lura"
-
-#, c-format
-msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s har lurat dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Punking %s..."
-msgstr "Lurar %s..."
-
-#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
-#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
-#. * lips closed and blow. It is typically done when
-#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
-#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
-#. * connotation. It is generally used in a playful tone
-#. * with friends.
-msgid "Raspberry"
-msgstr "Pruttljud"
-
-#, c-format
-msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s har gjort pruttljud mot dig!"
-
-#, c-format
-msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr "Gör pruttljud mot %s..."
-
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Nödvändiga parametrar skickades inte"
@@ -6891,6 +5191,9 @@ msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
+
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav"
@@ -7014,6 +5317,12 @@ msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen."
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+msgid "Department"
+msgstr "Avdelning"
+
msgid "Personal Title"
msgstr "Personlig titel"
@@ -7062,6 +5371,9 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Vill du ansluta till konversationen?"
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr "Du har loggat in från en annan plats"
+
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -7077,6 +5389,9 @@ msgstr ""
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelanden kan bli skickade."
+msgid "Busy"
+msgstr "Upptagen"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7181,6 +5496,9 @@ msgstr "Ogiltigt namn på chattrum"
msgid "Invalid error"
msgstr "Ogiltigt fel"
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Inte inloggad"
+
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr "Kan inte ta emot meddelandet på grund av föräldrakontroll"
@@ -7316,12 +5634,23 @@ msgstr "Lyssnar på musik"
msgid "Studying"
msgstr "Studerar"
+msgid "Working"
+msgstr "Arbetar"
+
msgid "In the restroom"
msgstr "På toa"
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing response from authentication server"
+msgstr "Väntetiden tog slut medan vi väntade på svar från MXit-servern."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error during authentication"
+msgstr "Starta autentisering"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -7451,6 +5780,14 @@ msgstr ""
"Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte "
"av ditt system."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
+"account settings."
+msgstr ""
+"Du begärde kryptering i dina kontoinställningar, men kryptering stöds inte "
+"av ditt system."
+
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
@@ -7467,7 +5804,6 @@ msgid "Received authorization"
msgstr "Mottog auktorisering"
#. Unregistered username
-#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "Användarnamn finns inte"
@@ -7793,6 +6129,9 @@ msgstr ""
"bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara "
"innehålla siffror."
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Kunde inte lägga till"
+
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
@@ -7948,6 +6287,9 @@ msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
+msgid "_Search"
+msgstr "_Sök"
+
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Ändra användarinformation (webb)…"
@@ -7984,9 +6326,20 @@ msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Sök efter kompis på e-postadress…"
-msgid "Use clientLogin"
+#, fuzzy
+msgid "clientLogin"
msgstr "Använd klientinloggning"
+msgid "Kerberos"
+msgstr ""
+
+msgid "MD5-based"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentisering misslyckades"
+
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -8109,6 +6462,9 @@ msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilnummer"
+msgid "Age"
+msgstr "Ålder"
+
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Personlig webbsida"
@@ -8117,12 +6473,21 @@ msgstr "Personlig webbsida"
msgid "Additional Information"
msgstr "Extra information"
+msgid "Home Address"
+msgstr "Hemadress"
+
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnummer"
+msgid "Work Address"
+msgstr "Jobbadress"
+
msgid "Work Information"
msgstr "Information om arbete"
+msgid "Company"
+msgstr "Företag"
+
msgid "Division"
msgstr "Avdelning"
@@ -8141,6 +6506,12 @@ msgstr "Medlem sedan"
msgid "Capabilities"
msgstr "Stödjer"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "View web profile"
+msgstr "Visa webbprofil"
+
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Ogiltig SNAC"
@@ -8436,6 +6807,9 @@ msgstr ""
"Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime-gemenskap. Denna post "
"har blivit borttagen från din kompislista."
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "Kan inte lägga till användaren"
+
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
@@ -8719,6 +7093,9 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
+msgid "In Love"
+msgstr "Kär"
+
msgid "User Modes"
msgstr "Användarlägen"
@@ -9008,6 +7385,9 @@ msgstr "Organisation"
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hemsida"
+
msgid "Note"
msgstr "Notering"
@@ -9182,6 +7562,9 @@ msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server"
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering misslyckades"
+
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
@@ -9696,421 +8079,6 @@ msgstr "Autentisera användare"
msgid "Auth Domain"
msgstr "Autentisera domän"
-msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: Listar rummen på Yahoos nätverk"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo-ID…"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Insticksmodul för Yahoo!-protokoll"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Sökarport"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Filöverföringsserver"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Port för filöverföring"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Chatrummets språk"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
-
-msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL för chattrumlista"
-
-msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo JAPAN ID…"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo JAPAN-protokoll insticksmodul"
-
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
-
-msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr "Ditt SMS levererades inte"
-
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
-
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
-
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din "
-"kontaktlista med följande motivering: %s."
-
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
-"kontaktlista."
-
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Lägg till avvisad kompis"
-
-#. Some error in the received stream
-msgid "Received invalid data"
-msgstr "Tog emot felaktig data"
-
-#. security lock from too many failed login attempts
-msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
-"website may fix this."
-msgstr ""
-"Kontot låst: För många inloggningsförsök. Att logga in på Yahoo!s hemsida "
-"kan fixa detta."
-
-#. indicates a lock of some description
-msgid ""
-"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
-"this."
-msgstr ""
-"Kontot låst: Okänd anledning. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa "
-"detta."
-
-#. indicates a lock due to logging in too frequently
-msgid ""
-"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
-"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr ""
-"Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några "
-"minuter innan du försöker igen. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa "
-"detta."
-
-#. username or password missing
-msgid "Username or password missing"
-msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer "
-"antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns "
-"uppdateringar på %s."
-
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Du har försökt ignorera %s men användaren finns i din kompislista. Genom att "
-"klicka ”Ja” tar du bort och blockerar kompisen."
-
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Ignorera kompis?"
-
-msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
-
-msgid ""
-"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
-"try logging into the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök. Försök att "
-"logga in på Yahoo!s webbplats."
-
-msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
-msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta."
-
-msgid ""
-"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
-"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
-msgstr ""
-"Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt. Den vanligaste "
-"anledningen till detta är att du angett din e-postadress istället för ditt "
-"Yahoo! ID."
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Okänt felnummer %d. Att logga in på Yahoo!s webbplats kan fixa detta."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"Kan inte lägga till kompisen %s i gruppen %s på serverlistan för kontot %s."
-
-msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Kunde inte lägga till kompis i serverlistan"
-
-#, c-format
-msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
-
-msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern"
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s"
-
-msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar."
-
-msgid ""
-"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
-"information"
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga informationen"
-
-msgid "Not at Home"
-msgstr "Inte hemma"
-
-msgid "Not at Desk"
-msgstr "Inte vid skrivbordet"
-
-msgid "Not in Office"
-msgstr "Inte på kontoret"
-
-msgid "On Vacation"
-msgstr "På semester"
-
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Gått ut"
-
-msgid "Not on server list"
-msgstr "Finns inte i listan på servern"
-
-msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Verka vara permanent frånkopplad"
-
-msgid "Presence"
-msgstr "Närvaro"
-
-msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad"
-
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "Anslut till chatt"
-
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Starta konferens"
-
-msgid "Presence Settings"
-msgstr "Närvaroinställningar"
-
-msgid "Start Doodling"
-msgstr "Börja Doodla"
-
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Aktivera vilket ID?"
-
-msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr "Välj det ID du vill aktivera"
-
-msgid "Join whom in chat?"
-msgstr "Anslut med vem i chatten?"
-
-msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktivera ID…"
-
-msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Anslut användare till chatt…"
-
-msgid "Open Inbox"
-msgstr "Öppna Inkorg"
-
-msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr "Kan inte skicka SMS. Kunde inte hitta mobiloperatör."
-
-msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr "Kan inte skicka SMS. Okänd mobiloperatör."
-
-msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr "Får mobiloperatören att skicka SMS."
-
-#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
-#. * Doodle session has been made
-#.
-msgid "Sent Doodle request."
-msgstr "Skickade Doodle-förfrågan."
-
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kan inte ansluta."
-
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
-
-#, c-format
-msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d-filer till dig.\n"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Skrivfel"
-
-msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "Yahoo! Japan-profil"
-
-msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "Yahoo!-Profil"
-
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
-
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
-msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
-
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo!-ID"
-
-msgid "Hobbies"
-msgstr "Hobbies"
-
-msgid "Latest News"
-msgstr "Senaste nytt"
-
-msgid "Home Page"
-msgstr "Webbplats"
-
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Tuff länk 1"
-
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Tuff länk 2"
-
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Tuff länk 3"
-
-msgid "Last Update"
-msgstr "Senast uppdaterad"
-
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Denna profil är i ett språk eller format som ännu inte stöds."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett tillfälligt fel "
-"på servern. Försök igen senare."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att "
-"användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. "
-"Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
-
-msgid "The user's profile is empty."
-msgstr "Användarens profil är tom."
-
-#, c-format
-msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s har nekat att ansluta."
-
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
-
-#. -6
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Okänt rum"
-
-#. -15
-msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "Kanske rummet är fullt"
-
-#. -35
-msgid "Not available"
-msgstr "Ej tillgänglig"
-
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan "
-"ansluta till chattrummet igen"
-
-#, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Du chattar nu i %s."
-
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
-
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
-
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
-
-msgid "Voices"
-msgstr "Röster"
-
-msgid "Webcams"
-msgstr "Webbkamera"
-
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problem med anslutning"
-
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Kan inte hämta rumlista."
-
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Användarrum"
-
-msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server"
-
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -10122,6 +8090,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s"
+msgid "User is offline"
+msgstr "Användaren är frånkopplad"
+
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Gömd eller inte inloggad"
@@ -10514,9 +8488,10 @@ msgstr ""
"Pidgin är ett chattprogram som låter dig logga in på flera chattnätverk "
"samtidigt."
+#, fuzzy
msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
+"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
+"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
msgstr ""
"Det betyder att du kan chatta med vänner på MSN, prata med en vän på Google "
"Talk samt delta i ett Yahoo-chattrum samtidigt."
@@ -10530,8 +8505,8 @@ msgstr "Pidgin meddelandeklient"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Meddelandeklient"
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+#, fuzzy
+msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
msgstr ""
"Skicka snabbmeddelanden. Stödjer AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo "
"med fler"
@@ -12054,10 +10029,11 @@ msgstr ""
"\">Webbplats</A><BR>⇥<A HREF=\"%s\">Vanliga frågor (FAQ)</A><BR>⇥IRC-kanal: "
"#pidgin på irc.freenode.net<BR>⇥XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#, fuzzy
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
-">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
+"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
@@ -12879,10 +10855,6 @@ msgstr "Välj en fil"
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Ändra kompishändelse"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
-msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "Händelse på vem"
-
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
@@ -13548,8 +11520,9 @@ msgstr "_Status:"
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
-#. Save & Use button
-msgid "Sa_ve & Use"
+#. Save and Use button
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve and Use"
msgstr "Spara & An_vänd"
#, c-format
@@ -13614,9 +11587,6 @@ msgstr "Statusväljare"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr "Facebook (XMPP)"
-
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Följande fel skedde vid inläsning av %s: %s"
@@ -13907,6 +11877,9 @@ msgstr "Mottagna meddelande"
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Välj färg för %s"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Ignorera inkommande format"
@@ -14292,15 +12265,13 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Rapportera i"
-msgid "\t_Notify for System messages"
-msgstr "_Avisera för systemmeddelanden"
+#, fuzzy
+msgid "\tS_ystem messages"
+msgstr "Systemmeddelanden"
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt användarnamn"
-msgid "\tNotify for _System messages"
-msgstr "Avisera för _systemmeddelanden"
-
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Fokuserade fönster"
@@ -14486,8 +12457,9 @@ msgstr "Rå"
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, "
@@ -14943,11 +12915,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
#. * description
+#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+"the buddy list."
msgstr ""
"Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på "
"konversationsfönster och kompislistan.\n"
@@ -15158,3 +13129,1854 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här programmet."
+
+#~ msgid "Pounce Who"
+#~ msgstr "Kompishändelse på vem"
+
+#~ msgid "Use different status for following accounts"
+#~ msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
+
+#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+#~ msgstr ""
+#~ "När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för lättare "
+#~ "kopiering"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+#~ msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"msnim\" URL:er"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URL:er"
+
+#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+#~ msgstr "Hanteraren för \"msnim\" URL:er"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Kommandot för att hantera \"msnim\" URL:er, om aktiverat."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+#~ msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URL:er"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sant om kommandot i nyckeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URL:er."
+
+#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+#~ msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URL:er"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Kommandot för att hantera \"ymsgr\" URL:er, om aktiverat."
+
+#~ msgid "Unable to add \"%s\"."
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till ”%s”."
+
+#~ msgid "Buddy Add error"
+#~ msgstr "Fel vid tilläggning av kompis"
+
+#~ msgid "The username specified does not exist."
+#~ msgstr "Den angivna användarnamnet finns inte."
+
+#~ msgid "Unable to parse message"
+#~ msgstr "Kan inte tolka meddelandet"
+
+#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+#~ msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klientfel)"
+
+#~ msgid "Invalid email address"
+#~ msgstr "Ogiltig e-postadress"
+
+#~ msgid "User does not exist"
+#~ msgstr "Användaren finns inte"
+
+#~ msgid "Fully qualified domain name missing"
+#~ msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas"
+
+#~ msgid "Already logged in"
+#~ msgstr "Redan inloggad"
+
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+
+#~ msgid "Invalid friendly name"
+#~ msgstr "Ogiltigt alias"
+
+#~ msgid "List full"
+#~ msgstr "Listan är full"
+
+#~ msgid "Already there"
+#~ msgstr "Finns redan"
+
+#~ msgid "Not on list"
+#~ msgstr "Finns inte i listan"
+
+#~ msgid "Already in the mode"
+#~ msgstr "Redan i det läget"
+
+#~ msgid "Already in opposite list"
+#~ msgstr "Finns redan i motpartens lista"
+
+#~ msgid "Too many groups"
+#~ msgstr "För många grupper"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Ogiltig grupp"
+
+#~ msgid "User not in group"
+#~ msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
+
+#~ msgid "Group name too long"
+#~ msgstr "Gruppnamnet är för långt"
+
+#~ msgid "Cannot remove group zero"
+#~ msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll"
+
+#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+#~ msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns"
+
+#~ msgid "Switchboard failed"
+#~ msgstr "Växeln misslyckades"
+
+#~ msgid "Notify transfer failed"
+#~ msgstr "Rapportera misslyckade överföringar"
+
+#~ msgid "Required fields missing"
+#~ msgstr "Nödvändiga fält saknas"
+
+#~ msgid "Too many hits to a FND"
+#~ msgstr "För många träffar på ett FND"
+
+#~ msgid "Service temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig"
+
+#~ msgid "Database server error"
+#~ msgstr "Databasserverfel"
+
+#~ msgid "Command disabled"
+#~ msgstr "Kommandot avstängt"
+
+#~ msgid "File operation error"
+#~ msgstr "Filoperationsfel"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "Minnesallokeringsfel"
+
+#~ msgid "Wrong CHL value sent to server"
+#~ msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
+
+#~ msgid "Server busy"
+#~ msgstr "Servern upptagen"
+
+#~ msgid "Server unavailable"
+#~ msgstr "Servern är ej tillgänglig"
+
+#~ msgid "Peer notification server down"
+#~ msgstr "Motpartsaviseringsservern är nere"
+
+#~ msgid "Database connect error"
+#~ msgstr "Databasanslutningsfel"
+
+#~ msgid "Server is going down (abandon ship)"
+#~ msgstr "Servern är på väg ner (överge skeppet)"
+
+#~ msgid "Error creating connection"
+#~ msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
+
+#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+#~ msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
+
+#~ msgid "Unable to write"
+#~ msgstr "Kan inte skriva"
+
+#~ msgid "Session overload"
+#~ msgstr "Sessionsöverbelastning"
+
+#~ msgid "User is too active"
+#~ msgstr "Användaren är för aktiv"
+
+#~ msgid "Too many sessions"
+#~ msgstr "För många sessioner"
+
+#~ msgid "Passport not verified"
+#~ msgstr "Passport inte verifierat"
+
+#~ msgid "Bad friend file"
+#~ msgstr "Fel på vänfil"
+
+#~ msgid "Not expected"
+#~ msgstr "Ej väntat"
+
+#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+#~ msgstr "Alias ändras för ofta"
+
+#~ msgid "Server too busy"
+#~ msgstr "Servern är för upptagen"
+
+#~ msgid "Not allowed when offline"
+#~ msgstr "Inte tillåtet då frånkopplad"
+
+#~ msgid "Not accepting new users"
+#~ msgstr "Accepterar inte nya användare"
+
+#~ msgid "Kids Passport without parental consent"
+#~ msgstr "Kids Passport utan förälders medgivande"
+
+#~ msgid "Passport account not yet verified"
+#~ msgstr "Passport ännu inte verifierat"
+
+#~ msgid "Passport account suspended"
+#~ msgstr "Passport-kontot är avstängt"
+
+#~ msgid "Bad ticket"
+#~ msgstr "Ogiltig biljett"
+
+#~ msgid "Unknown Error Code %d"
+#~ msgstr "Okänd felkod %d"
+
+#~ msgid "MSN Error: %s\n"
+#~ msgstr "MSN-fel: %s\n"
+
+#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+#~ msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
+#~ "list. Do you want this buddy to be added?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s på den lokala listan finns i gruppen ”%s” men inte på serverns lista. "
+#~ "Ska kompisen läggas till?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
+#~ "buddy to be added?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen "
+#~ "läggas till?"
+
+#~ msgid "Other Contacts"
+#~ msgstr "Andra kontakter"
+
+#~ msgid "Non-IM Contacts"
+#~ msgstr "Icke-IM kontakter"
+
+#~ msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp "
+#~ "den</a>"
+
+#~ msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+#~ msgstr "%s skickade en vink, men den kunde inte sparas"
+
+#~ msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att "
+#~ "spela upp det</a>"
+
+#~ msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+#~ msgstr "%s skickade ett röstmeddelande, men det kunde inte sparas"
+
+#~ msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har skickat dig en inbjudan till en röstchatt vilket inte stöds än."
+
+#~ msgid "Nudge"
+#~ msgstr "Knuffa"
+
+#~ msgid "%s has nudged you!"
+#~ msgstr "%s har knuffat dig!"
+
+#~ msgid "Nudging %s..."
+#~ msgstr "Knuffar %s…"
+
+#~ msgid "Email Address..."
+#~ msgstr "E-postadress…"
+
+#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+#~ msgstr "Ditt nya alias för MSN är för långt."
+
+#~ msgid "Set friendly name for %s."
+#~ msgstr "Ange alias för %s."
+
+#~ msgid "Set Friendly Name"
+#~ msgstr "Sätt alias"
+
+#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+#~ msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
+
+#~ msgid "This Location"
+#~ msgstr "Denna plats"
+
+#~ msgid "This is the name that identifies this location"
+#~ msgstr "Detta är namnet som identifierar denna plats"
+
+#~ msgid "Other Locations"
+#~ msgstr "Andra platser"
+
+#~ msgid "You can sign out from other locations here"
+#~ msgstr "Du kan logga ut från andra platser här"
+
+#~ msgid "You are not signed in from any other locations."
+#~ msgstr "Du är inte inloggad på andra platser."
+
+#~ msgid "Allow multiple logins?"
+#~ msgstr "Tillåt flera inloggningar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+#~ "simultaneously?"
+#~ msgstr "Vill du tillåta eller neka anslutningar flera platser samtidigt?"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tillåt"
+
+#~ msgid "Disallow"
+#~ msgstr "Tillåt ej"
+
+#~ msgid "Set your home phone number."
+#~ msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
+
+#~ msgid "Set your work phone number."
+#~ msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
+
+#~ msgid "Set your mobile phone number."
+#~ msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
+
+#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+#~ msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you "
+#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
+#~ "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
+
+#~ msgid "Blocked Text for %s"
+#~ msgstr "Blockerad text för %s"
+
+#~ msgid "No text is blocked for this account."
+#~ msgstr "Ingen text är blockerad för detta konto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s"
+
+#~ msgid "This account does not have email enabled."
+#~ msgstr "Detta kontot har inte e-post aktiverat."
+
+#~ msgid "Send a mobile message."
+#~ msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#~ msgid "Playing a game"
+#~ msgstr "Spelar ett spel"
+
+#~ msgid "Has you"
+#~ msgstr "Har dig"
+
+#~ msgid "Home Phone Number"
+#~ msgstr "Hemtelefonnummer"
+
+#~ msgid "Work Phone Number"
+#~ msgstr "Jobbtelefonnummer"
+
+#~ msgid "Mobile Phone Number"
+#~ msgstr "Mobiltelefonnummer"
+
+#~ msgid "Be Right Back"
+#~ msgstr "Strax tillbaka"
+
+#~ msgid "On the Phone"
+#~ msgstr "Pratar i telefon"
+
+#~ msgid "Out to Lunch"
+#~ msgstr "På lunch"
+
+#~ msgid "Game Title"
+#~ msgstr "Speltitel"
+
+#~ msgid "Office Title"
+#~ msgstr "Kontorstitel"
+
+#~ msgid "Set Friendly Name..."
+#~ msgstr "Ange alias…"
+
+#~ msgid "View Locations..."
+#~ msgstr "Visa platser…"
+
+#~ msgid "Set Home Phone Number..."
+#~ msgstr "Ange hemtelefonnummer…"
+
+#~ msgid "Set Work Phone Number..."
+#~ msgstr "Ange jobbtelefonnummer…"
+
+#~ msgid "Set Mobile Phone Number..."
+#~ msgstr "Ange mobilnummer…"
+
+#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+#~ msgstr "Aktivera/Inaktivera mobila enheter…"
+
+#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+#~ msgstr "Tillåt/Neka flera inloggningar…"
+
+#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+#~ msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar…"
+
+#~ msgid "View Blocked Text..."
+#~ msgstr "Visa blockerad text…"
+
+#~ msgid "Open Hotmail Inbox"
+#~ msgstr "Öppna Hotmail-inkorg"
+
+#~ msgid "Send to Mobile"
+#~ msgstr "Skicka till mobil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som "
+#~ "stöds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
+#~ "must be valid email addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. "
+#~ "Användarnamnet måste vara en giltig e-postadress."
+
+#~ msgid "Error retrieving profile"
+#~ msgstr "Fel vid hämtning av profil"
+
+#~ msgid "Occupation"
+#~ msgstr "Sysselsättning"
+
+#~ msgid "Hobbies and Interests"
+#~ msgstr "Hobbies och intressen"
+
+#~ msgid "A Little About Me"
+#~ msgstr "Lite om mig"
+
+#~ msgid "Social"
+#~ msgstr "Social"
+
+#~ msgid "Marital Status"
+#~ msgstr "Civilstånd"
+
+#~ msgid "Interests"
+#~ msgstr "Intressen"
+
+#~ msgid "Pets"
+#~ msgstr "Husdjur"
+
+#~ msgid "Hometown"
+#~ msgstr "Hemstad"
+
+#~ msgid "Places Lived"
+#~ msgstr "Tidigare boplatser"
+
+#~ msgid "Fashion"
+#~ msgstr "Mode"
+
+#~ msgid "Humor"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musik"
+
+#~ msgid "Favorite Quote"
+#~ msgstr "Favoritcitat"
+
+#~ msgid "Contact Info"
+#~ msgstr "Kontaktinformation"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personligt"
+
+#~ msgid "Significant Other"
+#~ msgstr "Make/Maka"
+
+#~ msgid "Home Phone"
+#~ msgstr "Hemtelefon"
+
+#~ msgid "Home Phone 2"
+#~ msgstr "Hemtelefon 2"
+
+#~ msgid "Personal Mobile"
+#~ msgstr "Personlig mobil"
+
+#~ msgid "Home Fax"
+#~ msgstr "Hemfax"
+
+#~ msgid "Personal Email"
+#~ msgstr "Personlig E-Post"
+
+#~ msgid "Personal IM"
+#~ msgstr "Personlig IM"
+
+#~ msgid "Anniversary"
+#~ msgstr "Högtid"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Arbete"
+
+#~ msgid "Profession"
+#~ msgstr "Yrke"
+
+#~ msgid "Work Phone"
+#~ msgstr "Arbetstelefon"
+
+#~ msgid "Work Phone 2"
+#~ msgstr "Arbetstelefon 2"
+
+#~ msgid "Work Mobile"
+#~ msgstr "Arbetsmobil"
+
+#~ msgid "Work Pager"
+#~ msgstr "Arbetssökare"
+
+#~ msgid "Work Fax"
+#~ msgstr "Arbete Fax"
+
+#~ msgid "Work Email"
+#~ msgstr "Arbete E-post"
+
+#~ msgid "Work IM"
+#~ msgstr "Arbete IM"
+
+#~ msgid "Start Date"
+#~ msgstr "Start datum"
+
+#~ msgid "Favorite Things"
+#~ msgstr "Favoritsaker"
+
+#~ msgid "Last Updated"
+#~ msgstr "Senast uppdaterad"
+
+#~ msgid "The user has not created a public profile."
+#~ msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created "
+#~ "a public profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär "
+#~ "att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik "
+#~ "profil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most "
+#~ "likely does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren "
+#~ "existerar troligen inte."
+
+#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Windows Live Messenger-protokoll insticksmodul"
+
+#~ msgid "Use HTTP Method"
+#~ msgstr "Använd HTTP-metod"
+
+#~ msgid "HTTP Method Server"
+#~ msgstr "HTTP-metod server"
+
+#~ msgid "Show custom smileys"
+#~ msgstr "Visa egna humörsymboler"
+
+#~ msgid "Allow direct connections"
+#~ msgstr "Tillåt direktanslutningar"
+
+#~ msgid "Allow connecting from multiple locations"
+#~ msgstr "Tillåt anslutningar från flera platser"
+
+#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+#~ msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+#~ msgstr "Windows Live ID-autentisering:Kunde inte ansluta"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+#~ msgstr "Windows Live ID-autentisering:Ogiltigt svar"
+
+#~ msgid "The following users are missing from your addressbook"
+#~ msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
+
+#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
+#~ msgstr "Okänt fel (%d): %s"
+
+#~ msgid "Unknown error (%d)"
+#~ msgstr "Okänt fel (%d)"
+
+#~ msgid "Unable to remove user"
+#~ msgstr "Kunde inte ta bort användare"
+
+#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+#~ msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt."
+
+#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
+#~ msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte eftersom ett okänt fel inträffade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
+#~ "conversations in progress.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
+#~ "successfully sign in."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any "
+#~ "conversations in progress.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to "
+#~ "successfully sign in."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
+#~ "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
+#~ "tiden löper ut.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som "
+#~ "vanligt."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer "
+#~ "du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer "
+#~ "innan tiden löper ut.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som "
+#~ "vanligt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+#~ "happens when the user is blocked or does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta "
+#~ "händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar."
+
+#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt."
+
+#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandet skickades inte på grund av att ett okänt kodningsfel uppstod."
+
+#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel "
+#~ "uppstod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding "
+#~ "from %s to UTF-8 failed.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Konvertering av "
+#~ "kodning från %s till UTF-8 misslyckades.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+#~ "was not valid UTF-8.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen "
+#~ "var %s, men den var inte giltig UTF-8.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, "
+#~ "but it was not valid UTF-8.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (Det uppstod ett fel när detta meddelande mottogs. Teckenuppsättningen "
+#~ "saknades, men den var inte giltig UTF-8.)"
+
+#~ msgid "Writing error"
+#~ msgstr "Skrivfel"
+
+#~ msgid "Reading error"
+#~ msgstr "Läsfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection error from %s server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anslutningsfel från %s servern:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Our protocol is not supported by the server"
+#~ msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern"
+
+#~ msgid "Error parsing HTTP"
+#~ msgstr "Fel vid avkodning av HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+#~ msgstr "MSN-servrarna är tillfälligt otillgängliga. Försök igen senare."
+
+#~ msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+#~ msgstr "MSN-servrarna går ner tillfälligt"
+
+#~ msgid "Unable to authenticate: %s"
+#~ msgstr "Kan inte autentisera: %s"
+
+#~ msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
+#~ msgstr "Din MSN-kompislista är inte tillgänglig för tillfället: %s"
+
+#~ msgid "Handshaking"
+#~ msgstr "Handskakning"
+
+#~ msgid "Transferring"
+#~ msgstr "Överför"
+
+#~ msgid "Getting cookie"
+#~ msgstr "Hämtar kaka"
+
+#~ msgid "Sending cookie"
+#~ msgstr "Skickar kaka"
+
+#~ msgid "Retrieving buddy list"
+#~ msgstr "Tar emot kompislista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s begär att få se din webbkamera, men denna förfrågan stöds inte än."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds "
+#~ "inte än."
+
+#~ msgid "Away From Computer"
+#~ msgstr "Inte vid datorn"
+
+#~ msgid "On The Phone"
+#~ msgstr "Pratar i telefon"
+
+#~ msgid "Out To Lunch"
+#~ msgstr "På lunch"
+
+#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+#~ msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:"
+
+#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+#~ msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi skickade för snabbt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session "
+#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few "
+#~ "minutes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
+#~ "till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några "
+#~ "minuter:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet "
+#~ "uppstod:"
+
+#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel "
+#~ "uppstod:"
+
+#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+#~ msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?"
+
+#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+#~ msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?"
+
+#~ msgid "The username specified is invalid."
+#~ msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt."
+
+#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Visningsnamnet du angav är ogiltigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+#~ msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: ”åååå-mm-dd”."
+
+#~ msgid "Profile Update Error"
+#~ msgstr "Fel vid uppdatering av profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+#~ msgstr "Din profilinformation har inte hämtats än. Försök igen senare."
+
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Visningsnamn"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "Om mig"
+
+#~ msgid "Where I Live"
+#~ msgstr "Var jag bor"
+
+#~ msgid "Relationship Status"
+#~ msgstr "Relationsstatus"
+
+#~ msgid "Mobile Number"
+#~ msgstr "Mobilnummer"
+
+#~ msgid "Can be searched"
+#~ msgstr "Är sökbar"
+
+#~ msgid "Can be suggested"
+#~ msgstr "Kan föreslås"
+
+#~ msgid "Update your MXit Profile"
+#~ msgstr "Uppdatera din MXit-profil"
+
+#~ msgid "The PIN you entered is invalid."
+#~ msgstr "Det PIN du uppgav är felaktigt."
+
+#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+#~ msgstr "Det PIN du uppgav har felaktig längd [4-10]."
+
+#~ msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+#~ msgstr "Ogiltigt PIN. Det får enbart bestå av nummer [0-9]."
+
+#~ msgid "The two PINs you entered do not match."
+#~ msgstr "De två PIN du angav matchar inte."
+
+#~ msgid "PIN Update Error"
+#~ msgstr "PIN-uppdateringsfel"
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Verify PIN"
+#~ msgstr "Verifiera PIN"
+
+#~ msgid "Change PIN"
+#~ msgstr "Ändra PIN"
+
+#~ msgid "Change MXit PIN"
+#~ msgstr "Ändra MXit PIN"
+
+#~ msgid "View Splash"
+#~ msgstr "Visa splash"
+
+#~ msgid "There is no splash-screen currently available"
+#~ msgstr "Det finns för närvarande ingen splash-skärm tillgänglig"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Search for user"
+#~ msgstr "Sök efter användare"
+
+#~ msgid "Search for a MXit contact"
+#~ msgstr "Sök efter en MXit-kontakt"
+
+#~ msgid "Type search information"
+#~ msgstr "Skriv in sökinformation"
+
+#~ msgid "Change Profile..."
+#~ msgstr "Ändra profil…"
+
+#~ msgid "Change PIN..."
+#~ msgstr "Ändra PIN…"
+
+#~ msgid "Suggested friends..."
+#~ msgstr "Föreslå vänner…"
+
+#~ msgid "Search for contacts..."
+#~ msgstr "Sök efter nya kontakter…"
+
+#~ msgid "View Splash..."
+#~ msgstr "Visa splash…"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om…"
+
+#~ msgid "The file you are trying to send is too large!"
+#~ msgstr "Filen du försöker skicka är för stor!"
+
+#~ msgid "Unable to access the local file"
+#~ msgstr "Kan inte komma åt den lokala filen"
+
+#~ msgid "Unable to save the file"
+#~ msgstr "Kan inte spara filen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte ansluta till MXit HTTP-servern. Var god undersök dina "
+#~ "serverinställningar."
+
+#~ msgid "Logging In..."
+#~ msgstr "Loggar in…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina "
+#~ "serverinställningar."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Ansluter…"
+
+#~ msgid "The Display Name you entered is too short."
+#~ msgstr "Visningsnamnet du angav är för kort."
+
+#~ msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+#~ msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]."
+
+#~ msgid "MXit ID"
+#~ msgstr "MXit ID"
+
+#~ msgid "Register New MXit Account"
+#~ msgstr "Registrera nytt MXit-konto"
+
+#~ msgid "Please fill in the following fields:"
+#~ msgstr "Fyll i följande fält:"
+
+#~ msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+#~ msgstr "Fel vid försök att nå MXit WAP sidan. Försök igen senare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "MXit kan för närvarande inte hantera din förfrågan. Försök igen senare."
+
+#~ msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+#~ msgstr "Fel säkerhetskod angiven. Försök igen."
+
+#~ msgid "Your session has expired. Please try again later."
+#~ msgstr "Din session har gått ut. Försök igen senare."
+
+#~ msgid "Invalid country selected. Please try again."
+#~ msgstr "Ogiltigt land uppgivet. Försök igen senare."
+
+#~ msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+#~ msgstr "MXit-ID du angav är inte registrerat. Registrera dig först."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+#~ msgstr "MXit-ID du angav är redan registrerat. Välj ett annat."
+
+#~ msgid "Internal error. Please try again later."
+#~ msgstr "Internt fel. Försök igen senare."
+
+#~ msgid "You did not enter the security code"
+#~ msgstr "Du angav inte säkerhetskoden"
+
+#~ msgid "Security Code"
+#~ msgstr "Säkerhetskod"
+
+#~ msgid "Enter Security Code"
+#~ msgstr "Ange säkerhetskod"
+
+#~ msgid "Your Country"
+#~ msgstr "Ditt land"
+
+#~ msgid "Your Language"
+#~ msgstr "Ditt språk"
+
+#~ msgid "MXit Authorization"
+#~ msgstr "MXit auktorisering"
+
+#~ msgid "MXit account validation"
+#~ msgstr "MXit kontovalidering"
+
+#~ msgid "Retrieving User Information..."
+#~ msgstr "Hämtar användarinformation…"
+
+#~ msgid "was kicked"
+#~ msgstr "sparkades ut"
+
+#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+#~ msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX."
+
+#~ msgid "_Room Name:"
+#~ msgstr "_Rumnamn:"
+
+#~ msgid "You have invited"
+#~ msgstr "Du har bjudit in"
+
+#~ msgid "Loading menu..."
+#~ msgstr "Läser in meny…"
+
+#~ msgid "Status Message"
+#~ msgstr "Statusmeddelande"
+
+#~ msgid "Rejection Message"
+#~ msgstr "Avvisningsmeddelande"
+
+#~ msgid "No profile available"
+#~ msgstr "Ingen profil tillgänglig"
+
+#~ msgid "This contact does not have a profile."
+#~ msgstr "Kontakten har ingen profil."
+
+#~ msgid "Your MXit ID..."
+#~ msgstr "Ditt MXit ID…"
+
+#~ msgid "Re-Invite"
+#~ msgstr "Bjud in igen"
+
+#~ msgid "WAP Server"
+#~ msgstr "WAP Server"
+
+#~ msgid "Connect via HTTP"
+#~ msgstr "Anslut via HTTP"
+
+#~ msgid "Enable splash-screen popup"
+#~ msgstr "Tillåt splash-skärm popup"
+
+#~ msgid "Don't want to say"
+#~ msgstr "Vill inte säga"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Singel"
+
+#~ msgid "In a relationship"
+#~ msgstr "I ett förhållande"
+
+#~ msgid "Engaged"
+#~ msgstr "Förlovad"
+
+#~ msgid "Married"
+#~ msgstr "Gift"
+
+#~ msgid "It's complicated"
+#~ msgstr "Komplicerat"
+
+#~ msgid "Widowed"
+#~ msgstr "Änka"
+
+#~ msgid "Separated"
+#~ msgstr "Separerad"
+
+#~ msgid "Divorced"
+#~ msgstr "Skild"
+
+#~ msgid "Last Online"
+#~ msgstr "Senast ansluten"
+
+#~ msgid "Invite Message"
+#~ msgstr "Inbjudan"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Inga resultat"
+
+#~ msgid "No contacts found."
+#~ msgstr "Inga kontakter funna."
+
+#~ msgid "UserId"
+#~ msgstr "AnvändarID"
+
+#~ msgid "Where I live"
+#~ msgstr "Var jag bor"
+
+#~ msgid "You have %i suggested friend."
+#~ msgid_plural "You have %i suggested friends."
+#~ msgstr[0] "Du har %i vänförslag."
+#~ msgstr[1] "Du har %i vänförslag."
+
+#~ msgid "We found %i contact that matches your search."
+#~ msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
+#~ msgstr[0] "Vi hittade %i kontakt som överensstämmer med din sökning."
+#~ msgstr[1] "Vi hittade %i kontakter som överensstämde med din sökning."
+
+#~ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+#~ msgstr "Vi har tappat anslutningen till MXit. Vänligen återanslut."
+
+#~ msgid "Message Send Error"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
+
+#~ msgid "Unable to process your request at this time"
+#~ msgstr "Kunde inte hantera din förfrågan nu"
+
+#~ msgid "Successfully Logged In..."
+#~ msgstr "Lyckades logga in…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har skickat dig ett krypterat meddelande, vilket inte stöds av denna "
+#~ "klient."
+
+#~ msgid "Message Error"
+#~ msgstr "Felmeddelande"
+
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Tog emot ett krypterat meddelande som inte kunde dekrypteras."
+
+#~ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte använda det specificerade protokollet för en vidarebefordran"
+
+#~ msgid "An internal MXit server error occurred."
+#~ msgstr "Ett internt MXit-serverfel inträffade."
+
+#~ msgid "Login error: %s (%i)"
+#~ msgstr "Loginfel: %s (%i)"
+
+#~ msgid "Logout error: %s (%i)"
+#~ msgstr "Frånkopplingsfel: %s (%i)"
+
+#~ msgid "Contact Error"
+#~ msgstr "Kontaktfel"
+
+#~ msgid "Message Sending Error"
+#~ msgstr "Fel vid sändning av meddelande"
+
+#~ msgid "Status Error"
+#~ msgstr "Statusfel"
+
+#~ msgid "Mood Error"
+#~ msgstr "Humörfel"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Inbjudningsfel"
+
+#~ msgid "Contact Removal Error"
+#~ msgstr "Fel vid borttagning av kontakt"
+
+#~ msgid "Subscription Error"
+#~ msgstr "Prenumerationsfel"
+
+#~ msgid "Contact Update Error"
+#~ msgstr "Kontaktuppdateringsfel"
+
+#~ msgid "File Transfer Error"
+#~ msgstr "Filöverföringsfel"
+
+#~ msgid "Cannot create MultiMx room"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa MultiMX-rum"
+
+#~ msgid "MultiMx Invitation Error"
+#~ msgstr "MultiMX inbjudningsfel"
+
+#~ msgid "Profile Error"
+#~ msgstr "Profilfel"
+
+#~ msgid "Invalid packet received from MXit."
+#~ msgstr "Ogiltigt paket mottogs från MXit."
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x01)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x02)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x03)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x04)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x05)"
+
+#~ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+#~ msgstr "Ett anslutningsproblem uppstod till MXit. (läsläge 0x06)"
+
+#~ msgid "Pending"
+#~ msgstr "Väntar"
+
+#~ msgid "Invited"
+#~ msgstr "Inbjuden"
+
+#~ msgid "Rejected"
+#~ msgstr "Avvisad"
+
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Borttagen"
+
+#~ msgid "MXit Advertising"
+#~ msgstr "MXit Utannonsering"
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Mer information"
+
+#~ msgid "No such user: %s"
+#~ msgstr "Ingen sådan användare: %s"
+
+#~ msgid "User lookup"
+#~ msgstr "Användarsökning"
+
+#~ msgid "Reading challenge"
+#~ msgstr "Läser challenge"
+
+#~ msgid "Unexpected challenge length from server"
+#~ msgstr "Oväntad challengelängd från server"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Loggar in"
+
+#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+#~ msgstr "MySpaceIM - Inget användarnamn angett"
+
+#~ msgid "You appear to have no MySpace username."
+#~ msgstr "Du verkar inte ha något användarnamn hos MySpace."
+
+#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+#~ msgstr "Vill du ange ett nu? (Obs: DETTA KAN INTE ÄNDRAS!)"
+
+#~ msgid "Lost connection with server"
+#~ msgstr "Tappade anslutningen till servern"
+
+#~ msgid "New mail messages"
+#~ msgstr "Nya e-postmeddelanden"
+
+#~ msgid "New blog comments"
+#~ msgstr "Nya bloggkommentarer"
+
+#~ msgid "New profile comments"
+#~ msgstr "Nya profilkommentarer"
+
+#~ msgid "New friend requests!"
+#~ msgstr "Nya vänförfrågningar"
+
+#~ msgid "New picture comments"
+#~ msgstr "Nya bildkommentarer"
+
+#~ msgid "MySpace"
+#~ msgstr "MySpace"
+
+#~ msgid "IM Friends"
+#~ msgstr "Snabbmeddelandevänner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already "
+#~ "on the server-side list)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies "
+#~ "already on the server-side list)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som "
+#~ "redan fanns på serverns lista)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som "
+#~ "redan fanns på serverns lista)"
+
+#~ msgid "Add contacts from server"
+#~ msgstr "Lägg till kontakter från server"
+
+#~ msgid "Protocol error, code %d: %s"
+#~ msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum "
+#~ "length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace."
+#~ "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-"
+#~ "gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress "
+#~ "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
+#~ "changePassword och försök sedan igen."
+
+#~ msgid "MySpaceIM Error"
+#~ msgstr "MySpaceIM-fel"
+
+#~ msgid "Invalid input condition"
+#~ msgstr "Ogiltigt inmatningsvillkor"
+
+#~ msgid "Failed to add buddy"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis"
+
+#~ msgid "'addbuddy' command failed."
+#~ msgstr "'addbuddy'-kommandot misslyckades."
+
+#~ msgid "persist command failed"
+#~ msgstr "'persist'-kommandot misslyckades"
+
+#~ msgid "Failed to remove buddy"
+#~ msgstr "Kunde inte ta bort kompis från chatt"
+
+#~ msgid "'delbuddy' command failed"
+#~ msgstr "'delbuddy'-kommadot misslyckades"
+
+#~ msgid "blocklist command failed"
+#~ msgstr "'blocklist'-kommandot misslyckades"
+
+#~ msgid "Missing Cipher"
+#~ msgstr "Chiffer Saknas"
+
+#~ msgid "The RC4 cipher could not be found"
+#~ msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+#~ "not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppgradera till en version av libpurble med RC4-stöd (>= 2.0.1). "
+#~ "MySpaceIM-insticksmodulen kommer inte läsas in."
+
+#~ msgid "Add friends from MySpace.com"
+#~ msgstr "Lägg till vänner från MySpace.com"
+
+#~ msgid "Importing friends failed"
+#~ msgstr "Importering av vänner misslyckades"
+
+#~ msgid "Find people..."
+#~ msgstr "Hitta personer..."
+
+#~ msgid "Change IM name..."
+#~ msgstr "Ändring visningsnamn..."
+
+#~ msgid "myim URL handler"
+#~ msgstr "myim URL-hanterare"
+
+#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas för att öppna denna myim-URL."
+
+#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+#~ msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och försök igen."
+
+#~ msgid "Show display name in status text"
+#~ msgstr "Visa visningnamn i statustext"
+
+#~ msgid "Show headline in status text"
+#~ msgstr "Visa rubrik i statustext"
+
+#~ msgid "Send emoticons"
+#~ msgstr "Skicka emoticons"
+
+#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
+
+#~ msgid "Base font size (points)"
+#~ msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
+
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "Rubrik"
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Sång"
+
+#~ msgid "Total Friends"
+#~ msgstr "Totala vänner"
+
+#~ msgid "Client Version"
+#~ msgstr "Klientversion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
+#~ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username to set your username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller "
+#~ "gå till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username för att ange ditt användarnamn."
+
+#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
+#~ msgstr "MySpaceIM - Användarnamnet är tillgänglig"
+
+#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+#~ msgstr "Detta användarnamn är tillgängligt. Vill du ange det?"
+
+#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+#~ msgstr "OM EN GÅNG ANGETT GÅR DET INTE ATT ÄNDRA!"
+
+#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+#~ msgstr "MySpaceIM - Var vänlig ange ett användarnamn"
+
+#~ msgid "This username is unavailable."
+#~ msgstr "Detta användarnamn är inte tillgängligt."
+
+#~ msgid "Please try another username:"
+#~ msgstr "Var vänlig försök med ett annat användarnamn:"
+
+#~ msgid "No username set"
+#~ msgstr "Inget användarnamn angett"
+
+#~ msgid "Please enter a username to check its availability:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Var vänlig ange ett användarnamn för att undersöka dess tillgänglighet."
+
+#~ msgid "Zap"
+#~ msgstr "Zappa"
+
+#~ msgid "%s has zapped you!"
+#~ msgstr "%s har zappat dig!"
+
+#~ msgid "Zapping %s..."
+#~ msgstr "Zappar %s..."
+
+#~ msgid "Whack"
+#~ msgstr "Banka på"
+
+#~ msgid "%s has whacked you!"
+#~ msgstr "%s har bankat på dig!"
+
+#~ msgid "Whacking %s..."
+#~ msgstr "Bankar på %s..."
+
+#~ msgid "Torch"
+#~ msgstr "Bränna"
+
+#~ msgid "%s has torched you!"
+#~ msgstr "%s har brännt dig!"
+
+#~ msgid "Torching %s..."
+#~ msgstr "Bränner %s..."
+
+#~ msgid "Smooch"
+#~ msgstr "Kyssa"
+
+#~ msgid "%s has smooched you!"
+#~ msgstr "%s har kysst dig!"
+
+#~ msgid "Smooching %s..."
+#~ msgstr "Kysser %s..."
+
+#~ msgid "Hug"
+#~ msgstr "Kram"
+
+#~ msgid "%s has hugged you!"
+#~ msgstr "%s har kramat dig!"
+
+#~ msgid "Hugging %s..."
+#~ msgstr "Kramar %s..."
+
+#~ msgid "Slap"
+#~ msgstr "Smiska till"
+
+#~ msgid "%s has slapped you!"
+#~ msgstr "%s har smiskat till dig!"
+
+#~ msgid "Slapping %s..."
+#~ msgstr "Smiskar till %s..."
+
+#~ msgid "Goose"
+#~ msgstr "Rumpnypa"
+
+#~ msgid "%s has goosed you!"
+#~ msgstr "%s har rumpnypt dig!"
+
+#~ msgid "Goosing %s..."
+#~ msgstr "Rumpnyper %s..."
+
+#~ msgid "High-five"
+#~ msgstr "High-five"
+
+#~ msgid "%s has high-fived you!"
+#~ msgstr "%s har high-fiveat dig!"
+
+#~ msgid "High-fiving %s..."
+#~ msgstr "High-fivear %s..."
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Lura"
+
+#~ msgid "%s has punk'd you!"
+#~ msgstr "%s har lurat dig!"
+
+#~ msgid "Punking %s..."
+#~ msgstr "Lurar %s..."
+
+#~ msgid "Raspberry"
+#~ msgstr "Pruttljud"
+
+#~ msgid "%s has raspberried you!"
+#~ msgstr "%s har gjort pruttljud mot dig!"
+
+#~ msgid "Raspberrying %s..."
+#~ msgstr "Gör pruttljud mot %s..."
+
+#~ msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
+#~ msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket"
+
+#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+#~ msgstr "list: Listar rummen på Yahoos nätverk"
+
+#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+#~ msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session"
+
+#~ msgid "Yahoo ID..."
+#~ msgstr "Yahoo-ID…"
+
+#~ msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul för Yahoo!-protokoll"
+
+#~ msgid "Pager port"
+#~ msgstr "Sökarport"
+
+#~ msgid "File transfer server"
+#~ msgstr "Filöverföringsserver"
+
+#~ msgid "File transfer port"
+#~ msgstr "Port för filöverföring"
+
+#~ msgid "Chat room locale"
+#~ msgstr "Chatrummets språk"
+
+#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+#~ msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
+
+#~ msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+#~ msgstr "Använd kontoproxy för HTTP och HTTPS-anslutningar"
+
+#~ msgid "Chat room list URL"
+#~ msgstr "URL för chattrumlista"
+
+#~ msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+#~ msgstr "Yahoo JAPAN ID…"
+
+#~ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Yahoo JAPAN-protokoll insticksmodul"
+
+#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+#~ msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
+
+#~ msgid "Your SMS was not delivered"
+#~ msgstr "Ditt SMS levererades inte"
+
+#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+#~ msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
+
+#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
+#~ msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
+
+#~ msgid "Authorization denied message:"
+#~ msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
+#~ "the following reason: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till "
+#~ "din kontaktlista med följande motivering: %s."
+
+#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
+#~ "kontaktlista."
+
+#~ msgid "Add buddy rejected"
+#~ msgstr "Lägg till avvisad kompis"
+
+#~ msgid "Received invalid data"
+#~ msgstr "Tog emot felaktig data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
+#~ "website may fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontot låst: För många inloggningsförsök. Att logga in på Yahoo!s "
+#~ "hemsida kan fixa detta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontot låst: Okänd anledning. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa "
+#~ "detta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few "
+#~ "minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website "
+#~ "may help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontot låst: För många inloggningsförsök på för kort tid. Vänta några "
+#~ "minuter innan du försöker igen. Att logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa "
+#~ "detta."
+
+#~ msgid "Username or password missing"
+#~ msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
+#~ "Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du "
+#~ "kommer antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om "
+#~ "det finns uppdateringar på %s."
+
+#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+#~ msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. "
+#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har försökt ignorera %s men användaren finns i din kompislista. Genom "
+#~ "att klicka ”Ja” tar du bort och blockerar kompisen."
+
+#~ msgid "Ignore buddy?"
+#~ msgstr "Ignorera kompis?"
+
+#~ msgid "Invalid username or password"
+#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account has been locked due to too many failed login attempts. "
+#~ "Please try logging into the Yahoo! website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök. Försök "
+#~ "att logga in på Yahoo!s webbplats."
+
+#~ msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
+#~ msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common "
+#~ "cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! "
+#~ "ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt. Den vanligaste "
+#~ "anledningen till detta är att du angett din e-postadress istället för "
+#~ "ditt Yahoo! ID."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okänt felnummer %d. Att logga in på Yahoo!s webbplats kan fixa detta."
+
+#~ msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte lägga till kompisen %s i gruppen %s på serverlistan för kontot "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Unable to add buddy to server list"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till kompis i serverlistan"
+
+#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+#~ msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+#~ msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+#~ msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern"
+
+#~ msgid "Lost connection with %s: %s"
+#~ msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta: Servern angav ett tomt svar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+#~ "information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte ansluta: Serversvaret innehöll inte den nödvändiga "
+#~ "informationen"
+
+#~ msgid "Not at Home"
+#~ msgstr "Inte hemma"
+
+#~ msgid "Not at Desk"
+#~ msgstr "Inte vid skrivbordet"
+
+#~ msgid "Not in Office"
+#~ msgstr "Inte på kontoret"
+
+#~ msgid "On Vacation"
+#~ msgstr "På semester"
+
+#~ msgid "Stepped Out"
+#~ msgstr "Gått ut"
+
+#~ msgid "Not on server list"
+#~ msgstr "Finns inte i listan på servern"
+
+#~ msgid "Appear Permanently Offline"
+#~ msgstr "Verka vara permanent frånkopplad"
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Närvaro"
+
+#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+#~ msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad"
+
+#~ msgid "Join in Chat"
+#~ msgstr "Anslut till chatt"
+
+#~ msgid "Initiate Conference"
+#~ msgstr "Starta konferens"
+
+#~ msgid "Presence Settings"
+#~ msgstr "Närvaroinställningar"
+
+#~ msgid "Start Doodling"
+#~ msgstr "Börja Doodla"
+
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Aktivera vilket ID?"
+
+#~ msgid "Select the ID you want to activate"
+#~ msgstr "Välj det ID du vill aktivera"
+
+#~ msgid "Join whom in chat?"
+#~ msgstr "Anslut med vem i chatten?"
+
+#~ msgid "Activate ID..."
+#~ msgstr "Aktivera ID…"
+
+#~ msgid "Join User in Chat..."
+#~ msgstr "Anslut användare till chatt…"
+
+#~ msgid "Open Inbox"
+#~ msgstr "Öppna Inkorg"
+
+#~ msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+#~ msgstr "Kan inte skicka SMS. Kunde inte hitta mobiloperatör."
+
+#~ msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+#~ msgstr "Kan inte skicka SMS. Okänd mobiloperatör."
+
+#~ msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+#~ msgstr "Får mobiloperatören att skicka SMS."
+
+#~ msgid "Sent Doodle request."
+#~ msgstr "Skickade Doodle-förfrågan."
+
+#~ msgid "Unable to connect."
+#~ msgstr "Kan inte ansluta."
+
+#~ msgid "Unable to establish file descriptor."
+#~ msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
+
+#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+#~ msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d-filer till dig.\n"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Skrivfel"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan Profile"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan-profil"
+
+#~ msgid "Yahoo! Profile"
+#~ msgstr "Yahoo!-Profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+#~ "this time."
+#~ msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in "
+#~ "your web browser:"
+#~ msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
+
+#~ msgid "Yahoo! ID"
+#~ msgstr "Yahoo!-ID"
+
+#~ msgid "Hobbies"
+#~ msgstr "Hobbies"
+
+#~ msgid "Latest News"
+#~ msgstr "Senaste nytt"
+
+#~ msgid "Home Page"
+#~ msgstr "Webbplats"
+
+#~ msgid "Cool Link 1"
+#~ msgstr "Tuff länk 1"
+
+#~ msgid "Cool Link 2"
+#~ msgstr "Tuff länk 2"
+
+#~ msgid "Cool Link 3"
+#~ msgstr "Tuff länk 3"
+
+#~ msgid "Last Update"
+#~ msgstr "Senast uppdaterad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This profile is in a language or format that is not supported at this "
+#~ "time."
+#~ msgstr "Denna profil är i ett språk eller format som ännu inte stöds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+#~ "server-side problem. Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett tillfälligt "
+#~ "fel på servern. Försök igen senare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the "
+#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att "
+#~ "användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares "
+#~ "profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
+
+#~ msgid "The user's profile is empty."
+#~ msgstr "Användarens profil är tom."
+
+#~ msgid "%s has declined to join."
+#~ msgstr "%s har nekat att ansluta."
+
+#~ msgid "Failed to join chat"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "Okänt rum"
+
+#~ msgid "Maybe the room is full"
+#~ msgstr "Kanske rummet är fullt"
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "Ej tillgänglig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+#~ "able to rejoin a chatroom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du "
+#~ "kan ansluta till chattrummet igen"
+
+#~ msgid "You are now chatting in %s."
+#~ msgstr "Du chattar nu i %s."
+
+#~ msgid "Failed to join buddy in chat"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
+
+#~ msgid "Maybe they're not in a chat?"
+#~ msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
+
+#~ msgid "Fetching the room list failed."
+#~ msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
+
+#~ msgid "Voices"
+#~ msgstr "Röster"
+
+#~ msgid "Webcams"
+#~ msgstr "Webbkamera"
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problem med anslutning"
+
+#~ msgid "Unable to fetch room list."
+#~ msgstr "Kan inte hämta rumlista."
+
+#~ msgid "User Rooms"
+#~ msgstr "Användarrum"
+
+#~ msgid "Connection problem with the YCHT server"
+#~ msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server"
+
+#~ msgid "Facebook (XMPP)"
+#~ msgstr "Facebook (XMPP)"
+
+#~ msgid "\t_Notify for System messages"
+#~ msgstr "_Avisera för systemmeddelanden"
+
+#~ msgid "\tNotify for _System messages"
+#~ msgstr "Avisera för _systemmeddelanden"