summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-02 08:41:25 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-02 08:41:25 +0000
commit81988fc37e299d7966fcdba85339924db38b373f (patch)
tree6002b67f6a73937c36dfd50a491566d755d989c2 /po/sv.po
parent567e6d3bccb06d688612535dc1acf8feda229f53 (diff)
downloadpidgin-81988fc37e299d7966fcdba85339924db38b373f.tar.gz
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po728
1 files changed, 572 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5d7ae81022..9a1cb626d3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1771,6 +1771,8 @@ msgstr "+++ %s har loggat in"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
+#. Unknown error
+#. Unknown error!
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -2158,6 +2160,10 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
+
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s."
@@ -3137,6 +3143,11 @@ msgstr "Lägg till i chatt"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Chatt_namn:"
+#. should this be a settings error?
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve server"
+msgstr "Kan inte ansluta till servern."
+
msgid "Chat error"
msgstr "Chattfel"
@@ -3185,6 +3196,10 @@ msgstr "Populär polsk IM"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu-användare"
+#, fuzzy
+msgid "GG server"
+msgstr "Hämtar server"
+
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Okänt kommando: %s"
@@ -3227,7 +3242,8 @@ msgstr "_Kanal:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+#, fuzzy
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg"
#. 1. connect to server
@@ -3706,6 +3722,9 @@ msgstr "Ogiltigt svar från servern."
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "Du kräver cryptering, men server stödjer det inte."
+
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
@@ -3994,6 +4013,14 @@ msgstr "Prioritet"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged off"
+msgstr "Ansluten"
+
msgid "Middle Name"
msgstr "Andranamn"
@@ -4161,8 +4188,17 @@ msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
msgid "Find Rooms"
msgstr "Sök rum"
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Du kräver cryptering, men server stödjer det inte."
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "Alias:"
+
+#, fuzzy
+msgid "No users found"
+msgstr "Inga matchande användare funna"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "Roll"
msgid "Ping timeout"
msgstr "Ping överskred en tidsgräns"
@@ -4183,7 +4219,7 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges."
#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
#, c-format
@@ -4210,9 +4246,6 @@ msgstr "Avregistreringen lyckades"
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Avregistreringen misslyckades"
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Redan registrerad"
-
msgid "State"
msgstr "Delstat"
@@ -4225,6 +4258,9 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Redan registrerad"
+
msgid "Unregister"
msgstr "Avregistrera"
@@ -4252,6 +4288,10 @@ msgstr "Registrera nytt konto vid %s"
msgid "Change Registration"
msgstr "Ändra registrering"
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
+
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Fel vid avregistrering av konto"
@@ -4615,16 +4655,18 @@ msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne."
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;användare&gt; [anledning]: Bannlys en användare från rummet."
+#, fuzzy
msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange "
"en användares koppling till rummet."
+#, fuzzy
msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en "
"användares roll i rummet."
@@ -4691,6 +4733,9 @@ msgstr "Anslutningsserver"
msgid "File transfer proxies"
msgstr "Filetransports proxies"
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
msgid "Show Custom Smileys"
@@ -5091,6 +5136,10 @@ msgstr "Andra kontakter"
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "Icke-IM kontakter"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
+
msgid "Nudge"
msgstr "Vibba"
@@ -5435,63 +5484,26 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar"
#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s är inte en giltig grupp."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Okänt fel."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s på %s (%s)"
-
-#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s skickade just en vibb!"
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Okänt fel (%d)"
msgid "Unable to add user"
msgstr "Kan inte lägga till användaren"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
-
#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "Okänt fel (%d)"
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt."
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Kan inte ta bort grupp"
-
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5580,6 +5592,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Okänt fel."
+
msgid "Handshaking"
msgstr "Handskakning"
@@ -5598,6 +5613,14 @@ msgstr "Skickar kaka"
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Tar emot kompislista"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
+
msgid "Away From Computer"
msgstr "Inte vid datorn"
@@ -5638,14 +5661,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
"Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
-
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?"
@@ -5675,6 +5690,51 @@ msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Insticksmodul för MSN-protokollet"
#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s är inte en giltig grupp."
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s på %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "Kan inte ta bort grupp"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
+
+#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Ingen sådan användare: %s"
@@ -5703,6 +5763,8 @@ msgid "Lost connection with server"
msgstr "Tappade anslutningen till servern"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
msgid "New mail messages"
msgstr "Nya e-postmeddelanden"
@@ -5751,18 +5813,20 @@ msgstr "Ansluten"
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
"%s Ditt lösenord är %d tecken, längre än den förväntade max-gränsen på %d "
"för MySpaceIM. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://"
"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
"och försök sedan igen."
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
+
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "MySpaceIM-fel"
@@ -6083,9 +6147,6 @@ msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
-
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav"
@@ -6300,6 +6361,28 @@ msgstr "Serveradress"
msgid "Server port"
msgstr "Serverport"
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected response from "
+msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
+"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting "
+msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör"
+
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Felaktigt lösenord."
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgstr ""
+
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
@@ -6604,14 +6687,33 @@ msgstr ""
"en bokstav och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller "
"enbart innehålla nummer."
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kanske snart blir frånkopplad. I så fall kan du kolla på %s efter "
+"uppdateringar."
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
+
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Kunde inte ansluta"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Mottog auktorisering"
+
#. Unregistered username
#. uid is not exist
msgid "Invalid username."
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Felaktigt lösenord."
-
#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
@@ -6620,25 +6722,19 @@ msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
-#. username connecting too frequently
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
+
#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
+"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
-
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Kunde inte ansluta"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Mottog auktorisering"
-
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
@@ -6654,22 +6750,6 @@ msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kanske snart blir frånkopplad. I så fall kan du kolla på %s efter "
-"uppdateringar."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
-
msgid "Password sent"
msgstr "Lösenord skickat"
@@ -7186,6 +7266,7 @@ msgstr "_Sök"
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Ändra användarinformation (web)..."
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
msgstr "Byt lösenord (web)"
@@ -7215,6 +7296,10 @@ msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Sök efter kompis via information"
+#, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "Användaren är inte inloggad"
+
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -9480,10 +9565,6 @@ msgstr "Autentisera användare"
msgid "Auth Domain"
msgstr "Autentiserad domän"
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
-
msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""
@@ -9511,6 +9592,40 @@ msgstr ""
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Lägg till kompisavvisning"
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server."
+
+#. Password incorrect
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Felaktigt lösenord"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Användaren finns inte"
+
+#. indicates a lock of some description
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
+
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9620,8 +9735,8 @@ msgstr "Närvaroinställningar"
msgid "Start Doodling"
msgstr "Starta kladda"
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Gå med vem in i chatten?"
@@ -10402,16 +10517,17 @@ msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
-msgid "Room _List"
-msgstr "Rums_lista"
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount"
+msgstr "Konto"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+msgid "Room _List"
+msgstr "Rums_lista"
msgid "_Block"
msgstr "_Blockera"
@@ -10850,6 +10966,112 @@ msgstr "/Verktyg"
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar"
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Lao"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "_Expandera"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_Fäll ihop"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Genväg"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "On-line Text"
+msgstr "Ansluten"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Frånvarande"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Off-line Text"
+msgstr "Frånkopplad"
+
+msgid "The text information for when a buddy is off-line"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Humörstext"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Meddelande skickas"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
+
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL-Server"
@@ -11360,6 +11582,10 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Rumänska"
+
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
@@ -11457,6 +11683,9 @@ msgstr "Singalesiska"
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilska"
@@ -11886,11 +12115,9 @@ msgstr ""
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Spara bild..."
-#, c-format
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "Lägg till egen smiley..."
@@ -11980,9 +12207,6 @@ msgstr "Minska Typsnittsstorlek"
msgid "Font Face"
msgstr "Typsnitt"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
-
msgid "Foreground Color"
msgstr "Förgrundsfärg"
@@ -12312,6 +12536,9 @@ msgstr "Ändra kompisnotifiering"
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Notifiera vem"
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
msgid "_Buddy name:"
msgstr "K_ompisnamn:"
@@ -12422,7 +12649,16 @@ msgstr "Skicka ett meddelande"
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Okänd attackhändelse. Var snäll och rapportera detta!"
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
msgid "Install Theme"
@@ -12985,6 +13221,10 @@ msgstr "Genväg"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Hanterare för egna Smileys"
+#, fuzzy
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "Välj kompis"
+
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto."
@@ -13205,6 +13445,79 @@ msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet"
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillgänglighet"
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Serveradress"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Ange en konferensserver"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Anslutningstjänster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Skicka kompislista"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Blir frånvarande"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Logg katalog"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Ljudval"
+
+# Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses?
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "PubSub Service"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Tjänsteupptäckningsinfo"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "Webb_läsare:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Användaren finns inte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Servern stödjer inte blockering"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Tjänsteupptäckningsinfo"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
+
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Kompisen är inaktiv"
@@ -13711,12 +14024,6 @@ msgstr ""
"- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
"loggar in"
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Färg på markören"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Sekundär färg på markören"
-
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Färg på länkar"
@@ -13726,6 +14033,10 @@ msgstr "Färg för besökta hyperlänkar"
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Färg på namn i markerade färger"
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "Färg på notifiering"
+
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView horisontal separation"
@@ -13755,36 +14066,24 @@ msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Gränssnittsfärger"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "Aktivera skriftnotifiering"
-# Osäker: Finns smidigare lösning?
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Storlek på grafiska element"
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Stäng"
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc filverktyg"
@@ -13924,6 +14223,113 @@ msgstr "Textersättning"
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
+#, fuzzy
+msgid "Just logged in"
+msgstr "Inte inloggad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Just logged out"
+msgstr "Inte inloggad"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "Anslut till chatt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorera"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder"
+msgstr "Högre"
+
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "Auktorisering given"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Fel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Information dialog"
+msgstr "Information"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Question dialog"
+msgstr "Förfrågningsdialog"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "Varningsnivåer"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Status för %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "Chatrummets språk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "Ändra ikon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktinformation"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "Kompislista"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "Kompislista"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -14134,6 +14540,22 @@ msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "Färg på markören"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "Sekundär färg på markören"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "Gränssnittsfärger"
+
+# Osäker: Finns smidigare lösning?
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "Storlek på grafiska element"
+
#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "Inbjudningsmeddelande"
@@ -14576,9 +14998,6 @@ msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter
#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
#~ msgstr "Din förfrågan att få gå med i %d godkändes av moderator %d"
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
-
#~ msgid "I am applying to join"
#~ msgstr "Jag söker för att gå med"
@@ -14661,9 +15080,6 @@ msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter
#~ msgid "Group Operation Error"
#~ msgstr "Gruppoperationsfel"
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör"
-
#~ msgid "TCP Address"
#~ msgstr "TCP-adress"