diff options
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> | 2006-03-02 21:38:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> | 2006-03-02 21:38:28 +0000 |
commit | 172716c46d9bb6c800c6ad671adc900fd5409bfd (patch) | |
tree | 2e95b1894e413d17f396200f8aef9bd77897926d /po/ta.po | |
parent | eb8dc5899cdfbf059e0dd18ac5274c5c9435e089 (diff) | |
download | pidgin-172716c46d9bb6c800c6ad671adc900fd5409bfd.tar.gz |
[gaim-migrate @ 15752]
8 updates, 1 new translation
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 1206 |
1 files changed, 604 insertions, 602 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of 20060218-ta.po to +# translation of 20060201-ta.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GAIM\n" +"Project-Id-Version: 20060218-ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-23 00:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 16:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-24 21:28+0900\n" "Last-Translator: Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Poedit-Language: Tamil\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5887,7 +5889,7 @@ msgstr "நீங்கள் கால்வாய் %s%s லிருந் #: src/protocols/irc/msgs.c:916 msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "" +msgstr "பிழை: சேவகரிலிருந்து செல்லாத PONG" #: src/protocols/irc/msgs.c:918 #, c-format @@ -5939,64 +5941,64 @@ msgstr "அழை <புனைப்பெயர்> [அறை]: தற #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" +msgstr "j <அறை1>[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட கால்வாய்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் கால்வாய் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்." #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" +msgstr "இணை <அறை1>[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட கால்வாய்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் கால்வாய் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்." #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "உதை <புனைப்பெயர்> [தகவல்]: யாரையாவது கால்வாயிலிருந்து நீக்கு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் கால்வாய் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்." #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" +msgstr "பட்டியல்: வலையில் உள்ள அரட்டை அறைப்பட்டியலை காட்டு. <i>எச்சரிக்கை, இதைச்செய்யும்பொழுது சில சேவகர்கள் இணைப்பை துண்டித்து விடுவர்.</i>" #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "" +msgstr "எனது < செய்யவேண்டிய செயல்>: செயலைச்செய்" #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "" +msgstr "memoserv: memoserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு" #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." -msgstr "" +msgstr "நிலை <+|-><A-Za-z> <புனைப்பெயர்|கால்வாய்>: கால்வாய் அல்லது பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு." #: src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "" +msgstr "msg <புனைப்பெயர்> <தகவல்>: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு (கால்வாய்க்கு எதிராக)." #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "" +msgstr "பெயர்கள் [கால்வாய்]: கால்வாயில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு." #: src/protocols/irc/parse.c:129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "" +msgstr "nick <புதிய புனைப்பெயர்>: உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக." #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "" +msgstr "nickserv: nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு" #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "op <புனைப்பெயர்1> [புனைப்பெயர்2] ...: யாருக்காவது இயக்குநரின் நிலையை கொடு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் ஒரு கால்வாய் இயக்குநராக இருக்கவேண்டும்." #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "" +msgstr "operwall <தகவல்>: இது என்னவென்று உங்களுக்கு தெரியாவிட்டால் அனேகமாக உங்களால் உபயோகப்படுத்த முடியாது." #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "" +msgstr "operserv: operserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு" #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." -msgstr "" +msgstr "part [அறை] [தகவல்]: தற்போதைய கால்வாய் அல்லது குறிப்பிட்ட கால்வாயை விருப்ப தகவல் கொடுத்து விலகு." #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." @@ -6004,56 +6006,56 @@ msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "" +msgstr "query <புனைப்பெயர்> <தகவல்>: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு (கால்வாய்க்கு எதிராக)." #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" +msgstr "quit [தகவல்]: விருப்ப தகவல் கொடுத்து, சேவகரை விட்டு விலகு." #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "" +msgstr "quote [...]: சேவகருக்கு சாதாரண கட்டளையை அனுப்பு." #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "remove <புனைப்பெயர்> [தகவல்]: யாரையாவது அறையை விட்டு நீக்கு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு கால்வாய் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்." #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "" +msgstr "time: தற்போதைய எல்லை நேரத்தையும் மற்றும் IRC சேவகரையும் காட்டுகிறது." #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "" +msgstr "topic [புதிய தலைப்பு]: கால்வாய் தலைப்பை காண்க அல்லது மாற்றுக." #: src/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "" +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது மாற்று." #: src/protocols/irc/parse.c:143 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "voice <புனைப்பெயர்1> [புனைப்பெயர்2] ...: கால்வாய் குரல் நிலையை யாருக்காவது கொடு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு கால்வாய் இயக்குநராக இருத்தல் வேண்டும்." #: src/protocols/irc/parse.c:144 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "" +msgstr "wallops <தகவல்>: உங்களுக்கு இது என்னவென்று தெரியாவிட்டால் அநேகமாக நீங்கள் பயன்படுத்த முடியாது." #: src/protocols/irc/parse.c:145 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "" +msgstr "whois [சேவகர்] <புனைப்பெயர்>: பயனாளரது தகவலை பெறு." #: src/protocols/irc/parse.c:439 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "" +msgstr "பதில் நேரம் %s லிருந்து: %lu நொடிகள்" #: src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "PONG" -msgstr "" +msgstr "PONG" #: src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "CTCP PING reply" -msgstr "" +msgstr "CTCP PING பதில்" #: src/protocols/irc/parse.c:543 #: src/protocols/irc/parse.c:547 @@ -6075,7 +6077,7 @@ msgstr "உள்ளே நுழைய சேவகருக்கு TLS/SSL #: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" +msgstr "என்கிரிப்டு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவகர் விரும்புகிறார்" #: src/protocols/jabber/auth.c:133 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 @@ -6165,51 +6167,51 @@ msgstr "நாடு" #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "தொலைபேசி" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795 msgid "Organization Name" -msgstr "" +msgstr "நிறுவன பெயர்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 msgid "Organization Unit" -msgstr "" +msgstr "நிறுவன அலகு" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "பங்கு" #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "பிறந்தநாள்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "" +msgstr "Jabber vCard ஐ தொகு" #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." -msgstr "" +msgstr "கீழ்க்கண்ட அனைத்தும் விருப்பத்திற்காக. உங்களுக்கு வசதியான தகவலை மட்டும் கொடுக்கவும்." #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Jabber ID" -msgstr "" +msgstr "Jabber அடையாளம்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "வளம்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 #: src/protocols/silc/ops.c:849 msgid "Middle Name" -msgstr "" +msgstr "நடுப் பெயர்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 @@ -6217,43 +6219,43 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 #: src/protocols/silc/ops.c:885 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "முகவரி" #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 msgid "P.O. Box" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சல் பெட்டி" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "புகைப்படம்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "சின்னம்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Un-hide From" -msgstr "" +msgstr "அனுப்பநரை மறைக்காதே" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிகமாக அனுப்புநரை மறை" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "" +msgstr "இருக்கும் நிலையை நீக்கு" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "(Re-)Request authorization" -msgstr "" +msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோரு" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "சந்தாவை நிறுத்து" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 @@ -6261,18 +6263,18 @@ msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: src/protocols/silc/ops.c:1270 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "பிழை" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 msgid "Chatty" -msgstr "" +msgstr "அரட்டையான" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/status.c:158 msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 @@ -6280,235 +6282,235 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 msgid "The following are the results of your search" -msgstr "" +msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." -msgstr "" +msgstr "Jabber பயனாளர்களை தேட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட கட்டங்களை பூர்த்தி செய்க." #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 #: src/protocols/silc/ops.c:845 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "முதற்பெயர்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "கடைசிப்பெயர்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 msgid "E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356 msgid "Search for Jabber users" -msgstr "" +msgstr "Jabber பயனாளர்களை தேடுகிறது" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 msgid "Invalid Directory" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத அடைவு" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 msgid "Enter a User Directory" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 msgid "Select a user directory to search" -msgstr "" +msgstr "தேடுவதற்கு பயனாளர் அடைவை தேர்வு செய்க" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 msgid "Search Directory" -msgstr "" +msgstr "அடைவை தேடு" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 msgid "_Room:" -msgstr "" +msgstr "அறை:" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "சேவகர்:" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" -msgstr "" +msgstr "கைப்பிடி:" #: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "" +msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறைப்பெயர்" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" -msgstr "" +msgstr "%s ஒரு செல்லாத சேவகர் பெயர்" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 #: src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத சேவகர் பெயர்" #: src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "" +msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறை கைப்பிடி" #: src/protocols/jabber/chat.c:236 #: src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத அறை கைப்பிடி" #: src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" -msgstr "" +msgstr "வரையறுத்தல் பிழை" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 #: src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" -msgstr "" +msgstr "வரையறுக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "அறை வரையறுத்தல் பிழை" #: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "" +msgstr "இந்த அறை வரையறுக்க ஏதுவாக இல்லை" #: src/protocols/jabber/chat.c:471 #: src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" -msgstr "" +msgstr "பதிவுறுதல் பிழை" #: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" +msgstr "MUC அல்லாத அரட்டை அறைகளில் புனைப்பெயர் மாற்றம் ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: src/protocols/jabber/chat.c:678 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1270 msgid "Error retrieving room list" -msgstr "" +msgstr "அறைப்பட்டியலை பெறுவதில் பிழை" #: src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத சேவகர்" #: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "" +msgstr "கலந்துரையாடல் சேவகரை கொடுக்கவும்" #: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" -msgstr "" +msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவகரை தேர்வு செய்க" #: src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" -msgstr "" +msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி" #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" -msgstr "" +msgstr "நிகழ்ச்சி தொடங்குவதில் பிழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 msgid "Write error" -msgstr "" +msgstr "எழுதுவதில் பிழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 msgid "Read Error" -msgstr "" +msgstr "வாசிப்பதில் பிழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 msgid "Unable to create socket" -msgstr "" +msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத Jabber அடையாளம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "" +msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "Registration Successful" -msgstr "" +msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:485 msgid "Registration Failed" -msgstr "" +msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 msgid "Already Registered" -msgstr "" +msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "மாநிலம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 #: src/protocols/silc/ops.c:890 #: src/protocols/silc/silc.c:667 #: src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "தொலைபேசி" #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "நாள்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "" +msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க." #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705 msgid "Register New Jabber Account" -msgstr "" +msgstr "புதிய Jabber கணக்கை பதிவு செய்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 msgid "Initializing Stream" -msgstr "" +msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 #: src/protocols/msn/session.c:355 msgid "Authenticating" -msgstr "" +msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "" +msgstr "ஓடையை மீண்டும் தொடங்குகிறது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 @@ -6517,31 +6519,31 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7623 msgid "Not Authorized" -msgstr "" +msgstr "அனுமதியில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "இரண்டும்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 msgid "From (To pending)" -msgstr "" +msgstr "அனுப்புநர் (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "அனுப்புநர்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "பெறுநர்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "None (To pending)" -msgstr "" +msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "சந்தா" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 @@ -6549,130 +6551,130 @@ msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "முன்னுரிமை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 msgid "Password Changed" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "உங்களது கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டிருக்கிறது." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 msgid "Error changing password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதில் பிழை." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Password (again)" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Change Jabber Password" -msgstr "" +msgstr "Jabber கடவுச்சொல்லை மாற்று" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Please enter your new password" -msgstr "" +msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" #. } #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Search for users" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர்களை தேடு" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "தவறான கோரிக்கை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Conflict" -msgstr "" +msgstr "முரண்பாடு" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "அடக்கப்பட்ட" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "போய்விட்டது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "அக சேவகர் பிழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 msgid "Item Not Found" -msgstr "" +msgstr "உருப்படி காண வில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Malformed Jabber ID" -msgstr "" +msgstr "கேடான Jabber அடையாளம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Not Acceptable" -msgstr "" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்ள இயலாதது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 msgid "Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Payment Required" -msgstr "" +msgstr "கட்டணம் தேவைப்படுகிறது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "" +msgstr "பெறுபவர் இல்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 msgid "Registration Required" -msgstr "" +msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு சேவகர் காணப்படவில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு சேவகர் காலம் முடிந்தது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Server Overloaded" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் அதிகப்பழுவானது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "Service Unavailable" -msgstr "" +msgstr "சேவை இல்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Subscription Required" -msgstr "" +msgstr "சந்தா தேவைப்படுகிறது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 msgid "Unexpected Request" -msgstr "" +msgstr "எதிர்பாரா கோரிக்கை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Authorization Aborted" -msgstr "" +msgstr "உரிமையாக்கல் தவறியது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Incorrect encoding in authorization" @@ -6680,96 +6682,96 @@ msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 msgid "Invalid authzid" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத authzid" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத உரிமையாக்கல் மெக்கானிஸம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "" +msgstr "உரிமையாக்கல் மெக்கானிஸம் மிக ஆரோக்கியமற்றுள்ளது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "தற்காலிக உரிமையாக்கல் தவறல்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 msgid "Authentication Failure" -msgstr "" +msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 msgid "Bad Format" -msgstr "" +msgstr "தவறான முறை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "" +msgstr "தவறான Namespace Prefix" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 msgid "Resource Conflict" -msgstr "" +msgstr "வளம் முரண்படுகிறது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 msgid "Connection Timeout" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Host Gone" -msgstr "" +msgstr "புரவலர் போய்விட்டது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 msgid "Host Unknown" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத புரவலர்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 msgid "Improper Addressing" -msgstr "" +msgstr "முறையற்ற முகவரியாக்கம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 msgid "Invalid ID" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத அடையாளம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 msgid "Invalid Namespace" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத Namespace" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 msgid "Invalid XML" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "" +msgstr "பொருந்தாத புரவலர்கள்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 msgid "Policy Violation" -msgstr "" +msgstr "சாசன மீறல்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "" +msgstr "தொலைவு இணைப்பு தவறியுது" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 msgid "Resource Constraint" -msgstr "" +msgstr "கட்டாய வளம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Restricted XML" -msgstr "" +msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "See Other Host" -msgstr "" +msgstr "மற்ற புரவலரை காண்க" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "System Shutdown" -msgstr "" +msgstr "கணினி இயக்க நிறுத்தம்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 msgid "Undefined Condition" -msgstr "" +msgstr "சொல்லப்படாத நிபந்தனை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 msgid "Unsupported Encoding" @@ -6777,83 +6779,83 @@ msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "" +msgstr "ஆதரவில்லாத பத்தி வகை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 msgid "Unsupported Version" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "" +msgstr "XML நன்றாக உருவாகவில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Stream Error" -msgstr "" +msgstr "ஓடைப் பிழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத சார்புரிமை: \"%s\"" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் %s ஐ \"%s\" ஆக சார்பு படுத்த இயலவில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் %s ஐ உதைக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "" +msgstr "config: அரட்டை அறையா வரையறு." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "" +msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையா வரையறு." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "part [room]: Leave the room." -msgstr "" +msgstr "விலகு [அறை]: அறையை விட்டு விலகு." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "" +msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதிவு செய்." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு [புதிய தலைப்பு]: தலைப்பை காண் அல்லது மாற்று." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." -msgstr "" +msgstr "தடு <பயனாளர்> [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடு." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." -msgstr "" +msgstr "affiliate <பயனாளர்> <சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|outcast|ஒன்றுமில்லை>: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "" +msgstr "invite <பயனாளர்> [தகவல்]: பயனாளரை அறைக்கு அழை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." -msgstr "" +msgstr "join: <அறை> [சேவகர்]: இந்த சேவகரில் ஒரு அரட்டையில் இணை." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." -msgstr "" +msgstr "kick <பயனாளர்> [அறை]: பயனாளரை அறையை விட்டு உதை." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." -msgstr "" +msgstr "msg <பயனாளர்> <தகவல்>: மற்றொரு பயனாளருக்கு ஒரு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6868,19 +6870,19 @@ msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1690 msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Jabber நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1716 msgid "Use TLS if available" -msgstr "" +msgstr "TLS இருந்தால் பயன்படுத்து" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1721 msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS தேவை" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1724 msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "" +msgstr "பழைய (தளம் 5223) SSL ஐ முரண்டுபிடி" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1729 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" @@ -6888,56 +6890,56 @@ msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1734 msgid "Connect port" -msgstr "" +msgstr "தளத்தை இணை" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 #: src/protocols/silc/silc.c:1737 msgid "Connect server" -msgstr "" +msgstr "சேவகரை இணை" #: src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" -msgstr "" +msgstr "%s யிடமிருந்து தகவல்" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" -msgstr "" +msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு அமைத்திருக்கிறார்: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு : %s" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s க்கு அனுப்பிய தகவல் பட்டுவாடா செய்யத்தவறியது: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" -msgstr "" +msgstr "Jabber தகவல் பிழை" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" -msgstr "" +msgstr " (Code %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" -msgstr "" +msgstr "XML பகுப்பதில் பிழை" #: src/protocols/jabber/presence.c:284 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "" +msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை" #: src/protocols/jabber/presence.c:289 #: src/protocols/msn/userlist.c:93 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் %s அவருடைய தோழர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்." #: src/protocols/jabber/presence.c:297 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 @@ -6945,7 +6947,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:898 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "அனுமதியளி" #: src/protocols/jabber/presence.c:298 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 @@ -6953,44 +6955,44 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:900 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "மறு" #: src/protocols/jabber/presence.c:345 #: src/protocols/jabber/presence.c:346 msgid "Create New Room" -msgstr "" +msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு" #: src/protocols/jabber/presence.c:347 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கொடாநிலை அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?" #: src/protocols/jabber/presence.c:349 msgid "Configure Room" -msgstr "" +msgstr "அறையை வரையறு" #: src/protocols/jabber/presence.c:351 msgid "Accept Defaults" -msgstr "" +msgstr "கொடாநிலையை ஏற்றுக்கொள்" #: src/protocols/jabber/presence.c:388 #, c-format msgid "Error in chat %s" -msgstr "" +msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை" #: src/protocols/jabber/presence.c:391 #, c-format msgid "Error joining chat %s" -msgstr "" +msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை" #: src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "" +msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை" #: src/protocols/jabber/si.c:592 #: src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது" #: src/protocols/msn/dialog.c:91 #, c-format @@ -7009,139 +7011,139 @@ msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" -msgstr "" +msgstr "தகவலை பகுக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" +msgstr "இலக்கணப்பிழை (அனேகமாக கெய்மின் பிழையாக இருக்கலாம்)" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் இல்லை" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" +msgstr "முழுதும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் இல்லை யர்" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" -msgstr "" +msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர்" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத தோழமை பெயர்" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" -msgstr "" +msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" -msgstr "" +msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" -msgstr "" +msgstr "பட்டியலில் இல்லை" #: src/protocols/msn/error.c:70 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் தொடர்பற்று உள்ளார்" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" -msgstr "" +msgstr "ஏற்கனவே முறையில்" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" -msgstr "" +msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில்" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" -msgstr "" +msgstr "நிறைய குழுக்கள்" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத குழு" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" -msgstr "" +msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "" +msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "இல்லாத குழுவில் முகவரியை சேர்க்க விழைந்தது" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" -msgstr "" +msgstr "சுவிட்சுபோர்டு தவறியது" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" +msgstr "பரிமாற்ற அறிவிப்பு தவறியது" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" -msgstr "" +msgstr "தேவைப்பட்ட இடங்கள் தொலைந்துள்ளன" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "" +msgstr "FND க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்" #: src/protocols/msn/error.c:112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Not logged in" -msgstr "" +msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" -msgstr "" +msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" -msgstr "" +msgstr "தரவுதள சேவகர் பிழை" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" -msgstr "" +msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "" +msgstr "தவறான CHL மதிப்பு சேவகருக்கு அனுப்பப்பட்டது" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் மும்முறமாக இருக்கிறது" #: src/protocols/msn/error.c:138 #: src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் கிடைக்கவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" @@ -7149,92 +7151,87 @@ msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" -msgstr "" +msgstr "தரவுதள் இணைப்பு பிழை" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "" +msgstr "CVR பராமீட்டர்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" -msgstr "" +msgstr "எழுத இயலவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" -msgstr "" +msgstr "நிகழ்வு பழு மிகுதியானது" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" -msgstr "" +msgstr "பல நிகழ்வுகள்" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" -msgstr "" +msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" -msgstr "" +msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" -msgstr "" +msgstr "எதிர்பாராத" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "" +msgstr "நண்பரான பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் மிக மும்முறமாக இருக்கிறது" #: src/protocols/msn/error.c:198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 #: src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" -msgstr "" +msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "" +msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "" +msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" -msgstr "" +msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/error.c:236 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d" #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" @@ -7242,55 +7239,55 @@ msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "" +msgstr "உங்களது புதிய MSN நண்பரான பெயர் மிக நீளமானது." #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." -msgstr "" +msgstr "உங்களது நட்பான பெயரை அமைக்க." #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "" +msgstr "மற்ற MSN தோழர்கள் உங்களை பார்க்கக்கூடிய பெயர்." #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." -msgstr "" +msgstr "உங்களது வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்." #: src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." -msgstr "" +msgstr "உங்களது அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்." #: src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "" +msgstr "உங்களது கைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்." #: src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "" +msgstr "MSN மொபைல் பக்கங்களை அனுமதிக்கவா?" #: src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" +msgstr "உங்களது தோழர் பட்டியலில் உள்ள மக்கள் உங்களது மொபைல் அல்லது கைபேசிக்கு MSN மொபைல் பக்கங்களை அனுப்புவதை அனுமதிக்க அல்லது அனுமதிக்காமல் இருக்கவேண்டுமா?" #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "அனுமதி" #: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" -msgstr "" +msgstr "அனுமதியை மறு" #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" +msgstr "இந்த Hotmail கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை." #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." -msgstr "" +msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு." #: src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "பக்கம்" #: src/protocols/msn/msn.c:552 #: src/protocols/msn/msn.c:559 @@ -7302,82 +7299,84 @@ msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Has you" -msgstr "" +msgstr "நீங்கள்" #: src/protocols/msn/msn.c:589 #: src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 msgid "Be Right Back" -msgstr "" +msgstr "திரும்பியுள்ளீர்கள்" #: src/protocols/msn/msn.c:597 #: src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 msgid "On The Phone" -msgstr "" +msgstr "தொலைபேசியில்" #: src/protocols/msn/msn.c:601 #: src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 msgid "Out To Lunch" -msgstr "" +msgstr "உணவிற்காக வெளியே" #: src/protocols/msn/msn.c:605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 #: src/status.c:156 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "மறைக்கப்பட்ட" #: src/protocols/msn/msn.c:621 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" +msgstr "நட்பான பெயரை அமை" #: src/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "" +msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமை" #: src/protocols/msn/msn.c:630 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "" +msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமை" #: src/protocols/msn/msn.c:634 msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "" +msgstr "மொபைல் எண்ணை அமை" #: src/protocols/msn/msn.c:640 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "" +msgstr "மொபைல் கருவிகளை இயலுமை/இயலாமைப்படுத்து" #: src/protocols/msn/msn.c:645 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "" +msgstr "மொபைல் பக்கங்களை அனுமதி/அனுமதிக்காதே" #: src/protocols/msn/msn.c:655 msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" +msgstr "Hotmail உள்பெட்டியை திற" #: src/protocols/msn/msn.c:679 msgid "Send to Mobile" -msgstr "" +msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு" #: src/protocols/msn/msn.c:688 #: src/protocols/novell/novell.c:3428 msgid "Initiate _Chat" -msgstr "" +msgstr "அரட்டையை தொடங்கு" #: src/protocols/msn/msn.c:725 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." -msgstr "" +msgstr "MSN ற்கு SSL ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. SSL ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://gaim.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்." #: src/protocols/msn/msn.c:753 msgid "Failed to connect to server." -msgstr "" +msgstr "சேவகருடன் இணைக்க தவறியது." #: src/protocols/msn/msn.c:1379 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 @@ -7385,7 +7384,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "" +msgstr "<b>புனைப்பெயர்:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1386 @@ -7394,39 +7393,39 @@ msgstr "" #: src/util.c:800 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " -msgstr "" +msgstr "<b>%s:</b> " #: src/protocols/msn/msn.c:1463 msgid "MSN Profile" -msgstr "" +msgstr "MSN குறுந்தொகுப்பு" #: src/protocols/msn/msn.c:1468 #: src/protocols/msn/msn.c:1719 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 msgid "Error retrieving profile" -msgstr "" +msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை" #: src/protocols/msn/msn.c:1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "வயது" #: src/protocols/msn/msn.c:1554 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "திருமண நிலை" #: src/protocols/msn/msn.c:1561 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "இடம்" #: src/protocols/msn/msn.c:1569 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 msgid "Occupation" -msgstr "" +msgstr "தொழில்" #: src/protocols/msn/msn.c:1586 #: src/protocols/msn/msn.c:1592 @@ -7434,52 +7433,52 @@ msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1607 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "A Little About Me" -msgstr "" +msgstr "என்னைப்பற்று சுருக்கமாக" #: src/protocols/msn/msn.c:1623 #: src/protocols/msn/msn.c:1629 #: src/protocols/msn/msn.c:1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 msgid "Favorite Things" -msgstr "" +msgstr "விரும்பியவைகள்" #: src/protocols/msn/msn.c:1652 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "" +msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்" #: src/protocols/msn/msn.c:1674 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Favorite Quote" -msgstr "" +msgstr "விரும்பிய வாக்கியம்" #: src/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Last Updated" -msgstr "" +msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது" #: src/protocols/msn/msn.c:1699 #: src/protocols/silc/ops.c:881 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "இல்லப்பக்கம்" #: src/protocols/msn/msn.c:1721 msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "" +msgstr "பயனாளரர் பொது குறுந்தொகுப்பை உருவாக்கியருக்கவில்லை." #: src/protocols/msn/msn.c:1722 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." -msgstr "" +msgstr "பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை காணவில்லை என MSN புகார்செய்கிறது. இதன் காரணம், ஒன்று பயனாளர் இல்லாமலிருக்க வேண்டும் அல்லது பயனாளர் இருந்து அவர் குறுந்தொகுப்பை உருவாக்காமலிருக்க வேண்டும்." #: src/protocols/msn/msn.c:1726 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." -msgstr "" +msgstr "கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை." #: src/protocols/msn/msn.c:1732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Profile URL" -msgstr "" +msgstr "குறுந்தொகுப்பு URL" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7494,15 +7493,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1935 #: src/protocols/msn/msn.c:1937 msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "MSN நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #: src/protocols/msn/msn.c:1956 msgid "Login server" -msgstr "" +msgstr "சேவகரில் நுழை" #: src/protocols/msn/msn.c:1965 msgid "Use HTTP Method" -msgstr "" +msgstr "HTTP முறையை பயன்படுத்து" #: src/protocols/msn/msn.c:1973 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" @@ -7512,60 +7511,60 @@ msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Unable to connect" -msgstr "" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" #: src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." -msgstr "" +msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு." #: src/protocols/msn/notification.c:184 #: src/protocols/msn/notification.c:532 #: src/protocols/msn/session.c:334 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை." #: src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "" +msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது தோழர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது." #: src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "" +msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு." #: src/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "" +msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை." #: src/protocols/msn/notification.c:821 msgid "Unable to rename group" -msgstr "" +msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை." #: src/protocols/msn/notification.c:876 msgid "Unable to delete group" -msgstr "" +msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/msn/notification.c:1309 #, c-format @@ -7582,17 +7581,17 @@ msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" -msgstr "" +msgstr "எழுதுதல் பிழை" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" -msgstr "" +msgstr "வாசித்தல் பிவை" #: src/protocols/msn/servconn.c:133 #: src/protocols/msn/session.c:326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை" #: src/protocols/msn/servconn.c:138 #, c-format @@ -7600,14 +7599,16 @@ msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" +"%s சேவகரிலிருந்து இணைப்பு பிழை:\n" +"%s" #: src/protocols/msn/session.c:304 msgid "Our protocol is not supported by the server." -msgstr "" +msgstr "எங்களது நெறிமுறையை சேவகர் ஆதரிக்கவில்லை." #: src/protocols/msn/session.c:308 msgid "Error parsing HTTP." -msgstr "" +msgstr "HTTP யை பகுப்பதில் பிழை." #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O @@ -7616,77 +7617,77 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 msgid "You have signed on from another location." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்." #: src/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" +msgstr "MSN சேவகர்கள் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: src/protocols/msn/session.c:320 msgid "The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "" +msgstr "MSN சேவகர்கள் தற்காலிகமாக செயலிழக்கிறது." #: src/protocols/msn/session.c:324 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்க இயலவில்லை: %s" #: src/protocols/msn/session.c:329 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" +msgstr "MSN தோழர் பட்டியல் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: src/protocols/msn/session.c:350 #: src/protocols/msn/session.c:352 msgid "Handshaking" -msgstr "" +msgstr "கைகுலுக்கல்" #: src/protocols/msn/session.c:351 msgid "Transferring" -msgstr "" +msgstr "பரிமாறுகிறது" #: src/protocols/msn/session.c:353 msgid "Starting authentication" -msgstr "" +msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்" #: src/protocols/msn/session.c:354 msgid "Getting cookie" -msgstr "" +msgstr "குக்கீயை பெறுகிறது" #: src/protocols/msn/session.c:356 msgid "Sending cookie" -msgstr "" +msgstr "குக்கீயை அனுப்புகிறது" #: src/protocols/msn/session.c:357 msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "" +msgstr "தோழர் பட்டியலை மீட்டுகிறது" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" -msgstr "" +msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்" #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "" +msgstr "காலஎல்லை முடிந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "" +msgstr "மறைமுக நிலையில் அனுமதி இல்லாததால், தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "" +msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 #, c-format @@ -7696,62 +7697,62 @@ msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் %s (%s) அவரது தோழர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்." #: src/protocols/msn/userlist.c:275 #, c-format msgid "%s has added you to his or her contact list." -msgstr "" +msgstr "%s அவரது தொடர்பு பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்." #: src/protocols/msn/userlist.c:339 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." -msgstr "" +msgstr "%s அவரது தொடர்பு பட்டியலிலிருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." #: src/protocols/msn/userlist.c:659 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." #: src/protocols/msn/userlist.c:661 msgid "The screen name specified is invalid." -msgstr "" +msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது." #: src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" -msgstr "" +msgstr "சேவகரிலிருந்து தலைப்பை வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/napster/napster.c:274 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "" +msgstr "சேவகரிலிருந்து தகவலை வாசிக்க இயலவில்லை: %s. கட்டளை %hd, நீளம் %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:290 msgid "Unknown server error." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத சேவகர் பிழை." #: src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர்கள்: %s, கோப்புகள்: %s, அளவு: %s ஜி.பை" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:350 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ஐ உங்களது Napster சூடான பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:414 #, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "" +msgstr "%s உங்கள் தகவலை கோரினார்" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:454 #, c-format msgid "%s requested a PING" -msgstr "" +msgstr "%s PINGஐ கோரினார்" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/napster/napster.c:501 @@ -7764,12 +7765,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481 msgid "Unable to connect." -msgstr "" +msgstr "இணைக்க இயலவில்லை." #: src/protocols/napster/napster.c:590 #: src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" -msgstr "" +msgstr "குழு:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7784,7 +7785,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:688 #: src/protocols/napster/napster.c:690 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "NAPSTER நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" @@ -7792,75 +7793,75 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" -msgstr "" +msgstr "வலையில் எழுத இயலவில்லை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" -msgstr "" +msgstr "வலையில் வாசிக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" -msgstr "" +msgstr "சேவகருடன் தொடர்பில் பிழை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" -msgstr "" +msgstr "கலந்துரையாடல் காணவில்லை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" -msgstr "" +msgstr "கலந்துரையாடல் இல்லை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "" +msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத கடவுச்சொல்" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" -msgstr "" +msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" -msgstr "" +msgstr "சேவகரால் அடைவை ஏற்க முடியவில்லை" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "" +msgstr "உங்களது கணினி ஆளுநர் இந்த செயல்பாட்டை இயலாமைபடுத்தியுள்ளார்" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "" +msgstr "ஒரே அடைவில் இருமுறை தொடர்பை சேர்க்க இயலாது" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" -msgstr "" +msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "" +msgstr "முதன்மை குவியல் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" -msgstr "" +msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" @@ -7905,7 +7906,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format @@ -7947,12 +7948,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:570 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் %s ஐ சேவகர் பக்க பட்டியலிலுள்ள அடைவு %s ற்கு நகர்த்த முடியவில்லை. அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை (%s).. " #: src/protocols/novell/novell.c:618 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." -msgstr "" +msgstr "%s ஐ தோழர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை. சேவகர் பக்க பட்டியலை உருவாக்குவதில் பிழை (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:691 #, c-format @@ -7994,11 +7995,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1111 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "" +msgstr "சேவகருடன் தொடர்பு கொள்வதில் பிழை. இணைப்பை மூடுகிறது. ழை." #: src/protocols/novell/novell.c:1457 msgid "Telephone Number" -msgstr "" +msgstr "தொலைபேசி எண் " #: src/protocols/novell/novell.c:1461 msgid "Department" @@ -8006,7 +8007,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1463 msgid "Personal Title" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பட்ட தலைப்பு " #: src/protocols/novell/novell.c:1467 msgid "Mailstop" @@ -8016,7 +8017,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி " #: src/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "User ID" @@ -8040,7 +8041,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1648 msgid "Unable to make SSL connection to server." -msgstr "" +msgstr "சேவகருடன் SSL. இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை." #: src/protocols/novell/novell.c:1678 #, c-format @@ -8049,7 +8050,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1712 msgid "Authenticating..." -msgstr "" +msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது..." #: src/protocols/novell/novell.c:1724 msgid "Unable to connect to server." @@ -8099,16 +8100,16 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2176 msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "" +msgstr "பிழை SSL ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை." #: src/protocols/novell/novell.c:2480 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "" +msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது." #: src/protocols/novell/novell.c:2973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 msgid "Appear Offline" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பில்லாத நிலையில் இருக்கிறது" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8123,15 +8124,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3527 #: src/protocols/novell/novell.c:3529 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Novell GroupWise Messenger நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #: src/protocols/novell/novell.c:3548 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் முகவரி" #: src/protocols/novell/novell.c:3552 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் தளம்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Invalid error" @@ -8211,7 +8212,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "பொருத்தம் இல்லை" #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "List overflow" @@ -8240,7 +8241,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 msgid "AIM Direct IM" -msgstr "" +msgstr "AIM நேரடி IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 #: src/protocols/silc/silc.c:663 @@ -8259,11 +8260,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "Add-Ins" -msgstr "" +msgstr "Add-Insர்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "Send Buddy List" -msgstr "" +msgstr "தோழர் பட்டியலை அனுப்பு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "ICQ Direct Connect" @@ -8283,7 +8284,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "" +msgstr "ICQ சேவகர் ஒளிபரப்பு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Old ICQ UTF8" @@ -8291,7 +8292,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" +msgstr " ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "ICQ UTF8" @@ -8303,7 +8304,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "Security Enabled" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது" #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "Video Chat" @@ -8329,7 +8330,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7830 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "இல்லைளது" #: src/protocols/oscar/oscar.c:707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7820 @@ -8343,7 +8344,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 msgid "Warning Level" -msgstr "" +msgstr "எச்சரிக்கை நிலை" #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 msgid "Capabilities" @@ -8356,12 +8357,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "" +msgstr "%s உடனான நேரடி IM மூடப்பட்டது" #: src/protocols/oscar/oscar.c:962 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "" +msgstr "%s உடனான நேரடி IM செயலிழந்தது" #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 msgid "Direct Connect failed" @@ -8371,26 +8372,26 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1178 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "" +msgstr "%s உடனான நேரடி IM நிறுவப்பட்டது" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1128 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" +msgstr "நேரடி IM க்காக %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முனைகிறது." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1549 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" +msgstr "நேரடி IM க்காக %s ஐ் %s:%hu ல்நம்முடன் இணைக்ககோருகிறதுகிறது." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1554 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "" +msgstr "நேரடி IM ஐ திறக்க இயலவில்லை" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" +msgstr "%s உடன் நேரடி IM இணைப்பை திறக்க நீங்கள் தேர்ந்துள்ளீர்கள்." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" @@ -8450,6 +8451,8 @@ msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." msgstr "" +"கோப்பு %s பரிமாற்ற காலம் முடிந்தது \n" +"கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு பதிவாணை சேவகனை கருவிகள்->விருப்பங்கள்->AIM/ICQ ல் இயலுமை படுத்த முயலுங்கள்." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2208 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 @@ -8498,7 +8501,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "அகப்பிழை" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2863 msgid "Received authorization" @@ -8526,15 +8529,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2975 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "" +msgstr "முறையான நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." -msgstr "" +msgstr "முறையான நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 msgid "Password sent" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 #, c-format @@ -8543,7 +8546,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4357 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." -msgstr "" +msgstr "இதற்கு இரண்டு கணினிகளுடன் நேரடி இணைப்பு தேவைப்படுகிறது மற்றும் IM பிம்பங்களுக்கு இது தேவை. ஏனென்றால் உங்களது IP முகவரி வெளிப்பட்டது, இது ஒரு பாதுகாப்பு பிரச்னையாக கருதப்படுகிறது." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4396 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." @@ -8551,7 +8554,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "" +msgstr "அனுமதியாக்கல் தகவல் கோரிக்கை:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 msgid "Please authorize me!" @@ -8574,11 +8577,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7312 msgid "No reason given." -msgstr "" +msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "" +msgstr "அனுமதியாக்கல் மறுத்தல் தகவல்:க்கை::" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 #, c-format @@ -8694,7 +8697,7 @@ msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B> நிலை</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 #, c-format @@ -8712,7 +8715,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 msgid "Unknown reason." -msgstr "" +msgstr "தெரியாத காரணம்." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2336 @@ -8732,7 +8735,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 msgid "Online Since" -msgstr "" +msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 @@ -8778,11 +8781,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 #: src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" -msgstr "" +msgstr "கைத்தொலைபேசி" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 msgid "Personal Web Page" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பட்ட வலை பக்கம்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 msgid "Additional Information" @@ -8790,7 +8793,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 msgid "Home Address" -msgstr "" +msgstr "வீட்டு முகவரி" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065 @@ -8799,7 +8802,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 msgid "Work Address" -msgstr "" +msgstr "அலுவலக முகவரி" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 msgid "Work Information" @@ -8807,7 +8810,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr " நிறுவனம்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 msgid "Division" @@ -8819,11 +8822,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Web Page" -msgstr "" +msgstr "வலை பக்கம்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 msgid "Pop-Up Message" -msgstr "" +msgstr "பாப்-அப் தகவல்" #. TODO: Need to use ngettext() here #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 @@ -8834,7 +8837,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் %s ற்கு எந்த முடிவும் இல்லை" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 #, c-format @@ -8843,46 +8846,46 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "" +msgstr "கணக்கு உறுதியாக்கல் கோரிக்கை்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "" +msgstr "ை கணக்கள் தக மாற்றுவதில் பிழைவல்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6246 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." -msgstr "" +msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிவை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் இயல்பானதை விட்டு மாறுபடுகிறது ." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." -msgstr "" +msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் அது செல்லாதது." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6252 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." -msgstr "" +msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிவை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது.ை." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." -msgstr "" +msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த திரைப்பயருக்கு ஏற்கனவே ஒரு கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." -msgstr "" +msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த மின்னஞ்சலுக்கு நிறைய திரைப்பயர்கள் இணைப்பாக உள்ளது.ை." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." -msgstr "" +msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் அந்த முகவரி செல்லாதது." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6264 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" +msgstr "பிழை0x%04x: தெரியாத.பிழை." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6274 #, c-format @@ -8894,7 +8897,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "கணக்கு் தகவல்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 #, c-format @@ -8903,7 +8906,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" +msgstr "உங்களது IM பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. IM பிம்பங்களை அனுப்ப நீங்கள் நேரடி இணைப்புடன் இருக்கவேண்டும். " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 msgid "Unable to set AIM profile." @@ -8917,8 +8920,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை சுருக்குகியிருக்கிறது." +msgstr[1] "கெய்ம்." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6586 msgid "Profile too long." @@ -8928,12 +8931,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை சுருக்குகியிருக்கிறது." +msgstr[1] "கெய்ம்." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6627 msgid "Away message too long." -msgstr "" +msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 #, c-format @@ -8945,15 +8948,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 #: src/protocols/simple/simple.c:203 msgid "Unable To Add" -msgstr "" +msgstr "சேர்க்க இயலவில்லை" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "" +msgstr "தோழர் பட்டியலை பெற இயலவில்லைநர்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." -msgstr "" +msgstr "AIM சேவகரிலிருந்து தோழர் பட்டியலை பெற தற்சமயம் கெய்மால் இயலவில்லை. உங்களது தோழர் பட்டியல் தொலைந்து விடவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில மணி நேரத்தில் அது கிடைக்கும்." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 @@ -9028,17 +9031,17 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7456 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" +msgstr "உங்களது IM தகவல் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் AIM அரட்டையில் IM தகவல்களை அனுப்ப இயலாது." #. Available status messages are plain text #: src/protocols/oscar/oscar.c:7590 msgid "Status Message" -msgstr "" +msgstr "நிலை தகவல்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7599 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5237 msgid "Away Message" -msgstr "" +msgstr "வெளியே தகவல்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7888 #, c-format @@ -9055,11 +9058,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7914 msgid "Get Status Msg" -msgstr "" +msgstr "நிலை தகவலை பெறு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 msgid "Direct IM" -msgstr "" +msgstr "நேரடி IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7943 msgid "Re-request Authorization" @@ -9079,7 +9082,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8014 msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "" +msgstr "ICQ தனிமை விருப்பங்கள்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8031 msgid "The new formatting is invalid." @@ -9095,7 +9098,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8091 msgid "Change Address To:" -msgstr "" +msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8136 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" @@ -9111,33 +9114,33 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8157 msgid "Find Buddy by E-mail" -msgstr "" +msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் கொண்டு தேடு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8158 msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி மூலம் தோழரை தேடு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8159 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் தேடும் தோழரின் மின்னஞ்சல் முகவரியை கொடுக்கவும்.." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8246 #: src/protocols/silc/silc.c:989 msgid "Set User Info..." -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8252 msgid "Set User Info (URL)..." -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (URL)..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8257 #: src/protocols/silc/silc.c:985 msgid "Change Password..." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 msgid "Change Password (URL)" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8267 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" @@ -9151,31 +9154,31 @@ msgstr "" #. AIM actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8284 msgid "Format Screen Name..." -msgstr "" +msgstr "திரைப்பெயரை வடிவமை..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8288 msgid "Confirm Account" -msgstr "" +msgstr "கணக்கை உறுதிப்படுத்து" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8292 msgid "Display Currently Registered Address" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த முகவரிகளை காட்டு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8296 msgid "Change Currently Registered Address..." -msgstr "" +msgstr "தற்போது பதியப்பட்ட முகவரிகளை மாற்று..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "" +msgstr "உறுதியாக்கலுக்கு காத்திருக்கும் தோழர்களை காட்டு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8309 msgid "Search for Buddy by Email..." -msgstr "" +msgstr "தோழரைடு மின்னஞ்ச மூலம் தேடு..ல்." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8314 msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "" +msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடு" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8384 msgid "Use recent buddies group" @@ -9202,7 +9205,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8515 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "AIM/ICQ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8534 msgid "Auth host" @@ -9224,7 +9227,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1270 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "" +msgstr "<b>குழு தலைப்பு</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1271 #, c-format @@ -9234,11 +9237,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1273 #, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "" +msgstr "குழுவிற்கான தகவல் %s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1275 msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "" +msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவல்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1307 msgid "Invite Group to Conference..." @@ -9246,7 +9249,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1316 msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "" +msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவலை பெறு" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1437 msgid "Sending Handshake" @@ -9278,7 +9281,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1472 msgid "Connected to Sametime Community Server" -msgstr "" +msgstr "Sametime Community சேவகருடன் இணை" #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating @@ -9294,7 +9297,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1630 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "" +msgstr "சாக்கெட்டிலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s" #. this is a regular connect, error out #: src/protocols/sametime/sametime.c:1659 @@ -9341,6 +9344,8 @@ msgid "" "\n" "<b>Status</b>: %s" msgstr "" +"\n" +"<b> நிலை</b>: %s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3256 #, c-format @@ -9348,6 +9353,8 @@ msgid "" "\n" "<b>Message</b>: %s" msgstr "" +"\n" +"<b> தகவல்</b>: %s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3262 #, c-format @@ -9385,7 +9392,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3443 msgid "Available Conferences" -msgstr "" +msgstr "இருக்கும் உரையாடல்கள்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3449 msgid "Create New Conference..." @@ -9414,12 +9421,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "" +msgstr "Sametime Community சேவகர் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3583 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." -msgstr "" +msgstr "கணக்கு %s ற்கு புரவலர் அல்லது IP முகவரி வரையறுக்கப்படவில்லை. தொடர்வதற்கு தயவுசெய்து கீழ்க்கண்ட ஏதேனும் ஒன்றை கொடுக்கவும்." #: src/protocols/sametime/sametime.c:3588 msgid "Meanwhile Connection Setup" @@ -9427,7 +9434,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:3589 msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "" +msgstr "Sametime Community சேவகர் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4044 msgid "<b>External User</b><br>" @@ -9441,7 +9448,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4053 #, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" -msgstr "" +msgstr "<b> பெயர்</b> %s<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4059 msgid "<b>Last Known Client:</b> " @@ -9450,7 +9457,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4067 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத (0x%04x)<br>" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4074 #, c-format @@ -9460,7 +9467,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4080 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "" +msgstr "<b> நிலை:</b> %s" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4321 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5444 @@ -9478,11 +9485,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4364 msgid "Select User to Add" -msgstr "" +msgstr "சேர்ப்பதற்கு தோழரை தேர்வு செய்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:4366 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "தோழரை சேர் " #: src/protocols/sametime/sametime.c:4427 msgid "Unable to add user: user not found" @@ -9497,13 +9504,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to add user" msgstr "" -#: src/protocols/sametime/sametime.c:5003 -#, c-format -msgid "" -"Error reading file %s: \n" -"%s\n" -msgstr "" - #: src/protocols/sametime/sametime.c:5129 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" @@ -9518,41 +9518,41 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "Merge List from Server" -msgstr "" +msgstr "சேவகரிலிருந்து பட்டியலை இணை" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5141 msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "" +msgstr "பட்டியலை இணைத்து சேவகரில் சேமி " #: src/protocols/sametime/sametime.c:5143 msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "" +msgstr "பட்டியலை சேவகருடன் ஒற்றுமையாக்கு" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5231 msgid "Active Message" -msgstr "" +msgstr "நடப்பிலுள்ள தகவல்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5243 msgid "Busy Message" -msgstr "" +msgstr "காரியமாயிருக்கும் தகவல்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5247 msgid "Default status messages" -msgstr "" +msgstr "கொடாநிலை நிலை தகவல்கள்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250 msgid "Edit Status Messages" -msgstr "" +msgstr "நிலை தகவல்களை தொகு" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5293 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "Sametime பட்டியலை %s கணக்கிற்கு இறக்குமதி செய்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5332 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "Sametime பட்டியலை %s கணக்கிற்கு ஏற்றுமதி செய்ுகள்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5383 msgid "Unable to add group: group exists" @@ -9570,7 +9570,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5460 msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "" +msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு முடிவுகள்" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5461 #, c-format @@ -9579,7 +9579,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5466 msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "" +msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய் " #: src/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "Unable to add group: group not found" @@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5548 msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "" +msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5549 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." @@ -9600,7 +9600,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5564 msgid "Set Status Messages..." -msgstr "" +msgstr "நிலைத்தகவலை அமை..." #: src/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "Import Sametime List..." @@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5576 msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "" +msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுவை சேர்..." #. notesbuddy hack encoding #: src/protocols/sametime/sametime.c:5670 @@ -9621,7 +9621,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:5679 msgid "Force Login (Ignore Server Redirects)" -msgstr "" +msgstr "வன்மையான நுழைவு (சேவகர் திசைமாற்றலை தவிர்)" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 @@ -9649,7 +9649,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "" +msgstr "சாவி ஒப்புதலில் பிழை ஏற்ப்பட்டது" #: src/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" @@ -9698,15 +9698,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:422 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" -msgstr "" +msgstr "IM கடவுச்சொல்லுடன்" #: src/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" -msgstr "" +msgstr "IM சாவியை அமைக்க முடியவில்லை" #: src/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" -msgstr "" +msgstr "IM கடவுச்சொல்லை அமை" #: src/protocols/silc/buddy.c:512 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 @@ -9768,7 +9768,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1041 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." -msgstr "" +msgstr "தோழரை சேர்க்க அவரது பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய வேண்டும். பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்." #: src/protocols/silc/buddy.c:1044 msgid "Import..." @@ -9776,15 +9776,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1140 msgid "Select correct user" -msgstr "" +msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்" #: src/protocols/silc/buddy.c:1142 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" +msgstr "ஒரே பொதுச்சாவிக்கு பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை தோழர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிலுருந்து தேர்வு செய்க." #: src/protocols/silc/buddy.c:1144 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" +msgstr "ஒரே பெயருக்கு சாவிக்கு பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை தோழர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிலுருந்து தேர்வு செய்க. செய்." #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 msgid "Detached" @@ -9888,12 +9888,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1513 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Status Text" -msgstr "" +msgstr "நிலை வார்த்தை" #: src/protocols/silc/buddy.c:1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1038 msgid "Preferred Contact" -msgstr "" +msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு" #: src/protocols/silc/buddy.c:1523 #: src/protocols/silc/ops.c:1043 @@ -9903,7 +9903,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "சாதனம்" #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 #: src/protocols/silc/ops.c:1053 @@ -9919,11 +9919,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1594 msgid "Reset IM Key" -msgstr "" +msgstr "IM சாவியை மீண்டும் அமை " #: src/protocols/silc/buddy.c:1599 msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "IM சாவி பரிமாற்றத்துடன்" #: src/protocols/silc/buddy.c:1603 msgid "IM with Password" @@ -9989,7 +9989,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:146 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>கால்வாய் தலைப்பு :</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:151 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " @@ -10007,7 +10007,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "" +msgstr "கால்வாய் பொதுச்சாவியை சேர்" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:290 @@ -10037,11 +10037,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 msgid "Add / Remove" -msgstr "" +msgstr "சேர் / நீக்கு" #: src/protocols/silc/chat.c:577 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "குழுப்பெயர்" #: src/protocols/silc/chat.c:581 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 @@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "" +msgstr "கால்வாய் தனிக்குழுவை சேர்" #: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "User Limit" @@ -10068,7 +10068,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:877 msgid "Get Info" -msgstr "" +msgstr "தகவல் பெறுக" #: src/protocols/silc/chat.c:885 msgid "Invite List" @@ -10080,11 +10080,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" -msgstr "" +msgstr "தனிக்குழுவைச்சேர்" #: src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" -msgstr "" +msgstr "நிரந்தரமாக மீண்டும் அமை" #: src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" @@ -10096,15 +10096,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை மீண்டும் அமை " #: src/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை அமை ப்பு" #: src/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" -msgstr "" +msgstr "தனிக் கால்வாயை மீண்டும் அமை" #: src/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "" +msgstr "ரகசிய கால்வாயை மீண்டும் அமை" #: src/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" @@ -10149,7 +10149,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1292 #: src/protocols/silc/silc.c:1090 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத கட்டளை" #: src/protocols/silc/ft.c:89 #: src/protocols/silc/ft.c:92 @@ -10170,7 +10170,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தின்போது பிழை" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" @@ -10186,7 +10186,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" -msgstr "" +msgstr "எந்த கோப்பு பரிமாற்ற நிகழ்வுமில்லை" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" @@ -10252,11 +10252,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:651 msgid "Server signoff" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் நிறுத்தப்பட்டது" #: src/protocols/silc/ops.c:838 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "சுய தகவல்" #: src/protocols/silc/ops.c:861 msgid "Birth Day" @@ -10264,16 +10264,16 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:865 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "வேலையின் தலைப்பு" #: src/protocols/silc/ops.c:869 msgid "Job Role" -msgstr "" +msgstr "வேலையின் பங்கு" #: src/protocols/silc/ops.c:873 #: src/protocols/silc/silc.c:907 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "நிறுவனம்" #: src/protocols/silc/ops.c:877 msgid "Unit" @@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1190 #: src/protocols/silc/silc.c:973 msgid "Detach From Server" -msgstr "" +msgstr "ுநர் ிலிருந்து துண்டிேவகர்" #: src/protocols/silc/ops.c:1190 msgid "Cannot detach" @@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1233 msgid "Failed to change nickname" -msgstr "" +msgstr "புனைப்பெயரை மாற்றத்தவறியது" #: src/protocols/silc/ops.c:1281 msgid "Roomlist" @@ -10332,12 +10332,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1326 msgid "No public key was received" -msgstr "" +msgstr "எந்த பொதுச்சாவியும் பெறப்படவில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1339 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் தகவல்" #: src/protocols/silc/ops.c:1340 msgid "Cannot get server information" @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1369 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 msgid "Server Statistics" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் நிலைமை" #: src/protocols/silc/ops.c:1370 msgid "Cannot get server statistics" @@ -10354,7 +10354,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1379 msgid "No server statistics available" -msgstr "" +msgstr "சேவகர் நிலைமை கிடைக்கவில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1401 #, c-format @@ -10378,7 +10378,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1424 msgid "Network Statistics" -msgstr "" +msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை" #: src/protocols/silc/ops.c:1432 #: src/protocols/silc/ops.c:1437 @@ -10399,7 +10399,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1529 msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "" +msgstr "SILC சேவகருடன் இணைக்கும்பொழுது பிழை" #: src/protocols/silc/ops.c:1534 msgid "Key Exchange failed" @@ -10421,7 +10421,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1642 msgid "Authenticating connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது" #: src/protocols/silc/ops.c:1689 msgid "Verifying server public key" @@ -10437,27 +10437,27 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1762 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்தது: உங்களது பொதுச்சாவியை தொலைவு ஆதரிக்க/நம்ப வில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1765 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த KE குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1768 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த சைபரை குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1771 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த PKCS குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1774 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த hash function ஐ வை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1777 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த HMAC தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை" #: src/protocols/silc/ops.c:1779 msgid "Failure: Incorrect signature" @@ -10522,7 +10522,7 @@ msgstr "" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:310 msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "" +msgstr "SILC சேவகருடன் இணைக்கிறது" #: src/protocols/silc/silc.c:634 msgid "Your Current Mood" @@ -10537,6 +10537,8 @@ msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" +"\n" +"உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்" #: src/protocols/silc/silc.c:669 #: src/protocols/silc/util.c:517 @@ -10555,11 +10557,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:678 msgid "Your Current Status" -msgstr "" +msgstr "உங்களது தற்போதைய நிலை" #: src/protocols/silc/silc.c:685 msgid "Online Services" -msgstr "" +msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்" #: src/protocols/silc/silc.c:688 msgid "Let others see what services you are using" @@ -10576,7 +10578,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:713 #: src/protocols/silc/silc.c:714 msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "" +msgstr "பயனாளரது இணைப்புடன் கூடிய நிலை தன்மைகள்" #: src/protocols/silc/silc.c:715 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." @@ -10586,16 +10588,16 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:761 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 msgid "Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "இன்று ஒரு தகவல்" #: src/protocols/silc/silc.c:755 msgid "No Message of the Day available" -msgstr "" +msgstr "இன்று ஒரு தகவல் இல்லை" #: src/protocols/silc/silc.c:756 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "" +msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புள்ள இன்று ஒரு தகவல் இல்லை்" #: src/protocols/silc/silc.c:807 #: src/protocols/silc/silc.c:851 @@ -10630,7 +10632,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:903 msgid "Real Name" -msgstr "" +msgstr "இயற்பெயர்" #: src/protocols/silc/silc.c:917 msgid "Re-type Passphrase" @@ -10642,11 +10644,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:968 msgid "Online Status" -msgstr "" +msgstr "இணைப்புடன் நிலை" #: src/protocols/silc/silc.c:977 msgid "View Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "இன்று ஒரு தகவலை காண்க்" #: src/protocols/silc/silc.c:981 msgid "Create SILC Key Pair..." @@ -10659,7 +10661,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1205 msgid "Topic too long" -msgstr "" +msgstr "தலைப்பு மிக நீளம்" #: src/protocols/silc/silc.c:1286 msgid "You must specify a nick" @@ -10683,12 +10685,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1408 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ற்கு cmodes அமைக்க பிழைத்தது" #: src/protocols/silc/silc.c:1438 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (கெய்ம் பிழையாக இருக்கலாம்)" #: src/protocols/silc/silc.c:1501 msgid "part [channel]: Leave the chat" @@ -10717,15 +10719,15 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1526 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "msg <nick> <message>: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு" #: src/protocols/silc/silc.c:1530 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "query <nick> [<message>]: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு" #: src/protocols/silc/silc.c:1534 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "" +msgstr "motd: சேவகரின் இன்று ஒரு தகவலை காண்க்" #: src/protocols/silc/silc.c:1538 msgid "detach: Detach this session" @@ -10793,7 +10795,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "" +msgstr "ping: இணைக்கப்பட்ட சேவகருக்கு PING ஐ அனுப்பு" #: src/protocols/silc/silc.c:1609 msgid "users <channel>: List users in channel" @@ -10814,12 +10816,12 @@ msgstr "" #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1708 msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "SILC நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1710 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "" +msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) நெறிமுறை" #: src/protocols/silc/silc.c:1744 msgid "Public Key file" @@ -10839,11 +10841,11 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1758 msgid "Block invites" -msgstr "" +msgstr "அழைப்புகளை தடு" #: src/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "சாவி பரிமாற்றமில்லாத IM களை தடு" #: src/protocols/silc/silc.c:1764 msgid "Reject online status attribute requests" @@ -10851,7 +10853,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1767 msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "" +msgstr "வெண்பலகைக்கான தகவலை தடுு" #: src/protocols/silc/silc.c:1770 msgid "Automatically open whiteboard" @@ -10872,12 +10874,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "இயற்பெயர்: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "பயனாளர் பெயர்: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format @@ -10887,17 +10889,17 @@ msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "புரவலர் பெயர்: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "நாடு: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format @@ -10982,12 +10984,12 @@ msgstr "" #. *< version #: src/protocols/simple/simple.c:1417 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "SIP/SIMPLE நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #. * summary #: src/protocols/simple/simple.c:1418 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "SIP/SIMPLE நெறிமுறை சொருகுபொருள்" #. * description #: src/protocols/simple/simple.c:1419 @@ -10996,7 +10998,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1440 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" +msgstr "நிலையை வெளியிடு (குறிப்பு ஒவ்வொருவரும் உங்களை கண்காணிக்கலாம்)" #: src/protocols/simple/simple.c:1443 msgid "Use UDP" @@ -11038,7 +11040,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "" +msgstr "தகவல் மிக நீளம், கடைசி %s பைட்டுகள் நீக்கப்பட்டன." #: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format @@ -11048,7 +11050,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "" +msgstr "%s எச்சரிக்கைக்கான அனுமதி இல்லை." #: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." @@ -11067,12 +11069,12 @@ msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "" +msgstr "%s இடமிருந்து IM ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக நீளமானது." #: src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" +msgstr "%s இடமிருந்து IM ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக வேகமாக அனுப்பப்பட்டது." #: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." @@ -11092,7 +11094,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சலை பார்ப்பது தடைசெய்யப்பட்டது." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." @@ -11100,7 +11102,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." -msgstr "" +msgstr "திறவுவார்த்தைகள் இல்லை." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." @@ -11108,7 +11110,7 @@ msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." -msgstr "" +msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format |