summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuke Schierer <lschiere@pidgin.im>2006-03-02 21:38:28 +0000
committerLuke Schierer <lschiere@pidgin.im>2006-03-02 21:38:28 +0000
commit172716c46d9bb6c800c6ad671adc900fd5409bfd (patch)
tree2e95b1894e413d17f396200f8aef9bd77897926d /po/ta.po
parenteb8dc5899cdfbf059e0dd18ac5274c5c9435e089 (diff)
downloadpidgin-172716c46d9bb6c800c6ad671adc900fd5409bfd.tar.gz
[gaim-migrate @ 15752]
8 updates, 1 new translation
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po1206
1 files changed, 604 insertions, 602 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index bc76b624bc..e70f66542b 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# translation of 20060218-ta.po to
+# translation of 20060201-ta.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GAIM\n"
+"Project-Id-Version: 20060218-ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 00:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 16:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-24 21:28+0900\n"
"Last-Translator: Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5887,7 +5889,7 @@ msgstr "நீங்கள் கால்வாய் %s%s லிருந்
#: src/protocols/irc/msgs.c:916
msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை: சேவகரிலிருந்து செல்லாத PONG"
#: src/protocols/irc/msgs.c:918
#, c-format
@@ -5939,64 +5941,64 @@ msgstr "அழை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [அறை]: தற
#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
+msgstr "j &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட கால்வாய்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் கால்வாய் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
+msgstr "இணை &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]: ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட கால்வாய்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் கால்வாய் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgstr "உதை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]: யாரையாவது கால்வாயிலிருந்து நீக்கு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் கால்வாய் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல்: வலையில் உள்ள அரட்டை அறைப்பட்டியலை காட்டு. <i>எச்சரிக்கை, இதைச்செய்யும்பொழுது சில சேவகர்கள் இணைப்பை துண்டித்து விடுவர்.</i>"
#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr ""
+msgstr "எனது &lt; செய்யவேண்டிய செயல்&gt;: செயலைச்செய்"
#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr ""
+msgstr "memoserv: memoserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
-msgstr ""
+msgstr "நிலை &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;புனைப்பெயர்|கால்வாய்&gt;: கால்வாய் அல்லது பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr ""
+msgstr "msg &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு (கால்வாய்க்கு எதிராக)."
#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-msgstr ""
+msgstr "பெயர்கள் [கால்வாய்]: கால்வாயில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு."
#: src/protocols/irc/parse.c:129
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr ""
+msgstr "nick &lt;புதிய புனைப்பெயர்&gt;: உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr ""
+msgstr "nickserv: nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgstr "op &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாருக்காவது இயக்குநரின் நிலையை கொடு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் ஒரு கால்வாய் இயக்குநராக இருக்கவேண்டும்."
#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr ""
+msgstr "operwall &lt;தகவல்&gt;: இது என்னவென்று உங்களுக்கு தெரியாவிட்டால் அனேகமாக உங்களால் உபயோகப்படுத்த முடியாது."
#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr ""
+msgstr "operserv: operserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr ""
+msgstr "part [அறை] [தகவல்]: தற்போதைய கால்வாய் அல்லது குறிப்பிட்ட கால்வாயை விருப்ப தகவல் கொடுத்து விலகு."
#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
@@ -6004,56 +6006,56 @@ msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr ""
+msgstr "query &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு (கால்வாய்க்கு எதிராக)."
#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
+msgstr "quit [தகவல்]: விருப்ப தகவல் கொடுத்து, சேவகரை விட்டு விலகு."
#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr ""
+msgstr "quote [...]: சேவகருக்கு சாதாரண கட்டளையை அனுப்பு."
#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgstr "remove &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]: யாரையாவது அறையை விட்டு நீக்கு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு கால்வாய் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr ""
+msgstr "time: தற்போதைய எல்லை நேரத்தையும் மற்றும் IRC சேவகரையும் காட்டுகிறது."
#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-msgstr ""
+msgstr "topic [புதிய தலைப்பு]: கால்வாய் தலைப்பை காண்க அல்லது மாற்றுக."
#: src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
-msgstr ""
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது மாற்று."
#: src/protocols/irc/parse.c:143
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
+msgstr "voice &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: கால்வாய் குரல் நிலையை யாருக்காவது கொடு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு கால்வாய் இயக்குநராக இருத்தல் வேண்டும்."
#: src/protocols/irc/parse.c:144
msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr ""
+msgstr "wallops &lt;தகவல்&gt;: உங்களுக்கு இது என்னவென்று தெரியாவிட்டால் அநேகமாக நீங்கள் பயன்படுத்த முடியாது."
#: src/protocols/irc/parse.c:145
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-msgstr ""
+msgstr "whois [சேவகர்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;: பயனாளரது தகவலை பெறு."
#: src/protocols/irc/parse.c:439
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr ""
+msgstr "பதில் நேரம் %s லிருந்து: %lu நொடிகள்"
#: src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "PONG"
-msgstr ""
+msgstr "PONG"
#: src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "CTCP PING reply"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP PING பதில்"
#: src/protocols/irc/parse.c:543
#: src/protocols/irc/parse.c:547
@@ -6075,7 +6077,7 @@ msgstr "உள்ளே நுழைய சேவகருக்கு TLS/SSL
#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
+msgstr "என்கிரிப்டு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவகர் விரும்புகிறார்"
#: src/protocols/jabber/auth.c:133
#: src/protocols/jabber/auth.c:207
@@ -6165,51 +6167,51 @@ msgstr "நாடு"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:754
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைபேசி"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:262
#: src/protocols/jabber/buddy.c:795
msgid "Organization Name"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவன பெயர்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:263
#: src/protocols/jabber/buddy.c:799
msgid "Organization Unit"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவன அலகு"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:265
#: src/protocols/jabber/buddy.c:808
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:266
#: src/protocols/jabber/buddy.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6036
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "பிறந்தநாள்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:567
#: src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber vCard ஐ தொகு"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr ""
+msgstr "கீழ்க்கண்ட அனைத்தும் விருப்பத்திற்காக. உங்களுக்கு வசதியான தகவலை மட்டும் கொடுக்கவும்."
#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Jabber ID"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber அடையாளம்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:642
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1713
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "வளம்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
#: src/protocols/silc/ops.c:849
msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "நடுப் பெயர்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:706
#: src/protocols/jabber/jabber.c:663
@@ -6217,43 +6219,43 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6062
#: src/protocols/silc/ops.c:885
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "முகவரி"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "P.O. Box"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் பெட்டி"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "புகைப்படம்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "சின்னம்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
+msgstr "அனுப்பநரை மறைக்காதே"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
+msgstr "தற்காலிகமாக அனுப்புநரை மறை"
#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr ""
+msgstr "இருக்கும் நிலையை நீக்கு"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr ""
+msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோரு"
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "சந்தாவை நிறுத்து"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085
#: src/protocols/jabber/chat.c:677
@@ -6261,18 +6263,18 @@ msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: src/protocols/silc/ops.c:1270
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
msgid "Chatty"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டையான"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/status.c:158
msgid "Extended Away"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
@@ -6280,235 +6282,235 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7825
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber பயனாளர்களை தேட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட கட்டங்களை பூர்த்தி செய்க."
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331
#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
#: src/protocols/silc/ops.c:845
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "முதற்பெயர்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336
#: src/protocols/jabber/jabber.c:658
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "கடைசிப்பெயர்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
msgid "E-Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1356
msgid "Search for Jabber users"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber பயனாளர்களை தேடுகிறது"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
msgid "Invalid Directory"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத அடைவு"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
msgid "Enter a User Directory"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
msgid "Select a user directory to search"
-msgstr ""
+msgstr "தேடுவதற்கு பயனாளர் அடைவை தேர்வு செய்க"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
msgid "Search Directory"
-msgstr ""
+msgstr "அடைவை தேடு"
#: src/protocols/jabber/chat.c:41
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7344
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
msgid "_Room:"
-msgstr ""
+msgstr "அறை:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர்:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
-msgstr ""
+msgstr "கைப்பிடி:"
#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறைப்பெயர்"
#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு செல்லாத சேவகர் பெயர்"
#: src/protocols/jabber/chat.c:230
#: src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத சேவகர் பெயர்"
#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr ""
+msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறை கைப்பிடி"
#: src/protocols/jabber/chat.c:236
#: src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத அறை கைப்பிடி"
#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
-msgstr ""
+msgstr "வரையறுத்தல் பிழை"
#: src/protocols/jabber/chat.c:404
#: src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
-msgstr ""
+msgstr "வரையறுக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "அறை வரையறுத்தல் பிழை"
#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த அறை வரையறுக்க ஏதுவாக இல்லை"
#: src/protocols/jabber/chat.c:471
#: src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவுறுதல் பிழை"
#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
+msgstr "MUC அல்லாத அரட்டை அறைகளில் புனைப்பெயர் மாற்றம் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#: src/protocols/jabber/chat.c:678
#: src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1270
msgid "Error retrieving room list"
-msgstr ""
+msgstr "அறைப்பட்டியலை பெறுவதில் பிழை"
#: src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத சேவகர்"
#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr ""
+msgstr "கலந்துரையாடல் சேவகரை கொடுக்கவும்"
#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
-msgstr ""
+msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவகரை தேர்வு செய்க"
#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
-msgstr ""
+msgstr "நிகழ்ச்சி தொடங்குவதில் பிழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
msgid "Write error"
-msgstr ""
+msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:253
#: src/protocols/jabber/jabber.c:273
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:359
#: src/protocols/jabber/jabber.c:780
msgid "Unable to create socket"
-msgstr ""
+msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் பிழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:403
#: src/protocols/jabber/jabber.c:740
msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத Jabber அடையாளம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr ""
+msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:475
#: src/protocols/jabber/jabber.c:476
msgid "Registration Successful"
-msgstr ""
+msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:482
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:484
#: src/protocols/jabber/jabber.c:485
msgid "Registration Failed"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:596
#: src/protocols/jabber/jabber.c:597
msgid "Already Registered"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:673
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6056
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "மாநிலம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:683
#: src/protocols/silc/ops.c:890
#: src/protocols/silc/silc.c:667
#: src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைபேசி"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "நாள்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:704
#: src/protocols/jabber/jabber.c:705
msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய Jabber கணக்கை பதிவு செய்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "Initializing Stream"
-msgstr ""
+msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:848
#: src/protocols/msn/session.c:355
msgid "Authenticating"
-msgstr ""
+msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr ""
+msgstr "ஓடையை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
@@ -6517,31 +6519,31 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7623
msgid "Not Authorized"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதியில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "இரண்டும்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
msgid "From (To pending)"
-msgstr ""
+msgstr "அனுப்புநர் (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "அனுப்புநர்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "பெறுநர்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
msgid "None (To pending)"
-msgstr ""
+msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
msgid "Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "சந்தா"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
@@ -6549,130 +6551,130 @@ msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னுரிமை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
msgid "Password Changed"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டிருக்கிறது."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099
msgid "Error changing password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதில் பிழை."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Password (again)"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Change Jabber Password"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber கடவுச்சொல்லை மாற்று"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Please enter your new password"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
#: src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை"
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
#: src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
#. }
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Search for users"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர்களை தேடு"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான கோரிக்கை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "முரண்பாடு"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "அடக்கப்பட்ட"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Gone"
-msgstr ""
+msgstr "போய்விட்டது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1341
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "அக சேவகர் பிழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Item Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "உருப்படி காண வில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Malformed Jabber ID"
-msgstr ""
+msgstr "கேடான Jabber அடையாளம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Not Acceptable"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்றுக்கொள்ள இயலாதது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Payment Required"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டணம் தேவைப்படுகிறது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "பெறுபவர் இல்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Registration Required"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு சேவகர் காணப்படவில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு சேவகர் காலம் முடிந்தது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Server Overloaded"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் அதிகப்பழுவானது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Service Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "சேவை இல்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Subscription Required"
-msgstr ""
+msgstr "சந்தா தேவைப்படுகிறது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Unexpected Request"
-msgstr ""
+msgstr "எதிர்பாரா கோரிக்கை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Authorization Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "உரிமையாக்கல் தவறியது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Incorrect encoding in authorization"
@@ -6680,96 +6682,96 @@ msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
msgid "Invalid authzid"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத authzid"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத உரிமையாக்கல் மெக்கானிஸம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr ""
+msgstr "உரிமையாக்கல் மெக்கானிஸம் மிக ஆரோக்கியமற்றுள்ளது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr ""
+msgstr "தற்காலிக உரிமையாக்கல் தவறல்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
msgid "Authentication Failure"
-msgstr ""
+msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
msgid "Bad Format"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான முறை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான Namespace Prefix"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
msgid "Resource Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "வளம் முரண்படுகிறது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333
#: src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Connection Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
msgid "Host Gone"
-msgstr ""
+msgstr "புரவலர் போய்விட்டது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
msgid "Host Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத புரவலர்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
msgid "Improper Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "முறையற்ற முகவரியாக்கம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
msgid "Invalid ID"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத அடையாளம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
msgid "Invalid Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத Namespace"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
msgid "Invalid XML"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத XML"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr ""
+msgstr "பொருந்தாத புரவலர்கள்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
msgid "Policy Violation"
-msgstr ""
+msgstr "சாசன மீறல்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைவு இணைப்பு தவறியுது"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Resource Constraint"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டாய வளம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Restricted XML"
-msgstr ""
+msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட XML"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
msgid "See Other Host"
-msgstr ""
+msgstr "மற்ற புரவலரை காண்க"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "System Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி இயக்க நிறுத்தம்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
msgid "Undefined Condition"
-msgstr ""
+msgstr "சொல்லப்படாத நிபந்தனை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
msgid "Unsupported Encoding"
@@ -6777,83 +6779,83 @@ msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr ""
+msgstr "ஆதரவில்லாத பத்தி வகை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
msgid "Unsupported Version"
-msgstr ""
+msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr ""
+msgstr "XML நன்றாக உருவாகவில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Stream Error"
-msgstr ""
+msgstr "ஓடைப் பிழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத சார்புரிமை: \"%s\""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் %s ஐ \"%s\" ஆக சார்பு படுத்த இயலவில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் %s ஐ உதைக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "config: Configure a chat room."
-msgstr ""
+msgstr "config: அரட்டை அறையா வரையறு."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "configure: Configure a chat room."
-msgstr ""
+msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையா வரையறு."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "part [room]: Leave the room."
-msgstr ""
+msgstr "விலகு [அறை]: அறையை விட்டு விலகு."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "register: Register with a chat room."
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதிவு செய்."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு [புதிய தலைப்பு]: தலைப்பை காண் அல்லது மாற்று."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
-msgstr ""
+msgstr "தடு &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடு."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr ""
+msgstr "affiliate &lt;பயனாளர்&gt; &lt;சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|outcast|ஒன்றுமில்லை&gt;: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
-msgstr ""
+msgstr "invite &lt;பயனாளர்&gt; [தகவல்]: பயனாளரை அறைக்கு அழை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
-msgstr ""
+msgstr "join: &lt;அறை&gt; [சேவகர்]: இந்த சேவகரில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
-msgstr ""
+msgstr "kick &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையை விட்டு உதை."
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
-msgstr ""
+msgstr "msg &lt;பயனாளர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: மற்றொரு பயனாளருக்கு ஒரு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6868,19 +6870,19 @@ msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1688
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1690
msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Use TLS if available"
-msgstr ""
+msgstr "TLS இருந்தால் பயன்படுத்து"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS தேவை"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1724
msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr ""
+msgstr "பழைய (தளம் 5223) SSL ஐ முரண்டுபிடி"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1729
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
@@ -6888,56 +6890,56 @@ msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1734
msgid "Connect port"
-msgstr ""
+msgstr "தளத்தை இணை"
#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1738
#: src/protocols/silc/silc.c:1737
msgid "Connect server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகரை இணை"
#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s யிடமிருந்து தகவல்"
#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு அமைத்திருக்கிறார்: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு : %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s க்கு அனுப்பிய தகவல் பட்டுவாடா செய்யத்தவறியது: %s"
#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber தகவல் பிழை"
#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (Code %s)"
#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
-msgstr ""
+msgstr "XML பகுப்பதில் பிழை"
#: src/protocols/jabber/presence.c:284
msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr ""
+msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை"
#: src/protocols/jabber/presence.c:289
#: src/protocols/msn/userlist.c:93
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் %s அவருடைய தோழர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
#: src/protocols/jabber/presence.c:297
#: src/protocols/msn/userlist.c:100
@@ -6945,7 +6947,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:898
msgid "Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதியளி"
#: src/protocols/jabber/presence.c:298
#: src/protocols/msn/userlist.c:101
@@ -6953,44 +6955,44 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7275
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:900
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "மறு"
#: src/protocols/jabber/presence.c:345
#: src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு"
#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கொடாநிலை அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?"
#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
-msgstr ""
+msgstr "அறையை வரையறு"
#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "கொடாநிலையை ஏற்றுக்கொள்"
#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை"
#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை"
#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
#: src/protocols/jabber/si.c:592
#: src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
@@ -7009,139 +7011,139 @@ msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
-msgstr ""
+msgstr "தகவலை பகுக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
+msgstr "இலக்கணப்பிழை (அனேகமாக கெய்மின் பிழையாக இருக்கலாம்)"
#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி"
#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் இல்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr ""
+msgstr "முழுதும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் இல்லை யர்"
#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர்"
#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத தோழமை பெயர்"
#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது"
#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது"
#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலில் இல்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:70
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் தொடர்பற்று உள்ளார்"
#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்கனவே முறையில்"
#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில்"
#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
-msgstr ""
+msgstr "நிறைய குழுக்கள்"
#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத குழு"
#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
-msgstr ""
+msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது"
#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr ""
+msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "இல்லாத குழுவில் முகவரியை சேர்க்க விழைந்தது"
#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
+msgstr "சுவிட்சுபோர்டு தவறியது"
#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr ""
+msgstr "பரிமாற்ற அறிவிப்பு தவறியது"
#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
+msgstr "தேவைப்பட்ட இடங்கள் தொலைந்துள்ளன"
#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr ""
+msgstr "FND க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்"
#: src/protocols/msn/error.c:112
#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Not logged in"
-msgstr ""
+msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுதள சேவகர் பிழை"
#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
-msgstr ""
+msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை"
#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை"
#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான CHL மதிப்பு சேவகருக்கு அனுப்பப்பட்டது"
#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் மும்முறமாக இருக்கிறது"
#: src/protocols/msn/error.c:138
#: src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
@@ -7149,92 +7151,87 @@ msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுதள் இணைப்பு பிழை"
#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)"
#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "CVR பராமீட்டர்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
-msgstr ""
+msgstr "எழுத இயலவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
-msgstr ""
+msgstr "நிகழ்வு பழு மிகுதியானது"
#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்"
#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
-msgstr ""
+msgstr "பல நிகழ்வுகள்"
#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
-msgstr ""
+msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
+msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
-msgstr ""
+msgstr "எதிர்பாராத"
#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr ""
+msgstr "நண்பரான பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் மிக மும்முறமாக இருக்கிறது"
#: src/protocols/msn/error.c:198
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
#: src/protocols/silc/ops.c:1538
#: src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது"
#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது"
#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr ""
+msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்"
#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr ""
+msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
-msgstr ""
+msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு"
#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:236
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d"
#: src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
@@ -7242,55 +7239,55 @@ msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது புதிய MSN நண்பரான பெயர் மிக நீளமானது."
#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது நட்பான பெயரை அமைக்க."
#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr ""
+msgstr "மற்ற MSN தோழர்கள் உங்களை பார்க்கக்கூடிய பெயர்."
#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
#: src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது கைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
#: src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr ""
+msgstr "MSN மொபைல் பக்கங்களை அனுமதிக்கவா?"
#: src/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது தோழர் பட்டியலில் உள்ள மக்கள் உங்களது மொபைல் அல்லது கைபேசிக்கு MSN மொபைல் பக்கங்களை அனுப்புவதை அனுமதிக்க அல்லது அனுமதிக்காமல் இருக்கவேண்டுமா?"
#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதி"
#: src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதியை மறு"
#: src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த Hotmail கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
#: src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
-msgstr ""
+msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு."
#: src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "பக்கம்"
#: src/protocols/msn/msn.c:552
#: src/protocols/msn/msn.c:559
@@ -7302,82 +7299,84 @@ msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
#: src/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Has you"
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள்"
#: src/protocols/msn/msn.c:589
#: src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
msgid "Be Right Back"
-msgstr ""
+msgstr "திரும்பியுள்ளீர்கள்"
#: src/protocols/msn/msn.c:597
#: src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
msgid "On The Phone"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைபேசியில்"
#: src/protocols/msn/msn.c:601
#: src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
#: src/protocols/msn/msn.c:605
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:156
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட"
#: src/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr ""
+msgstr "நட்பான பெயரை அமை"
#: src/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமை"
#: src/protocols/msn/msn.c:630
msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமை"
#: src/protocols/msn/msn.c:634
msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "மொபைல் எண்ணை அமை"
#: src/protocols/msn/msn.c:640
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr ""
+msgstr "மொபைல் கருவிகளை இயலுமை/இயலாமைப்படுத்து"
#: src/protocols/msn/msn.c:645
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr ""
+msgstr "மொபைல் பக்கங்களை அனுமதி/அனுமதிக்காதே"
#: src/protocols/msn/msn.c:655
msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Hotmail உள்பெட்டியை திற"
#: src/protocols/msn/msn.c:679
msgid "Send to Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு"
#: src/protocols/msn/msn.c:688
#: src/protocols/novell/novell.c:3428
msgid "Initiate _Chat"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
#: src/protocols/msn/msn.c:725
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
-msgstr ""
+msgstr "MSN ற்கு SSL ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. SSL ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://gaim.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்."
#: src/protocols/msn/msn.c:753
msgid "Failed to connect to server."
-msgstr ""
+msgstr "சேவகருடன் இணைக்க தவறியது."
#: src/protocols/msn/msn.c:1379
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
@@ -7385,7 +7384,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>புனைப்பெயர்:</b> %s<br>"
#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1386
@@ -7394,39 +7393,39 @@ msgstr ""
#: src/util.c:800
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s:</b> "
#: src/protocols/msn/msn.c:1463
msgid "MSN Profile"
-msgstr ""
+msgstr "MSN குறுந்தொகுப்பு"
#: src/protocols/msn/msn.c:1468
#: src/protocols/msn/msn.c:1719
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
msgid "Error retrieving profile"
-msgstr ""
+msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
#: src/protocols/msn/msn.c:1538
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "வயது"
#: src/protocols/msn/msn.c:1554
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
-msgstr ""
+msgstr "திருமண நிலை"
#: src/protocols/msn/msn.c:1561
#: src/protocols/novell/novell.c:1459
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "இடம்"
#: src/protocols/msn/msn.c:1569
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
-msgstr ""
+msgstr "தொழில்"
#: src/protocols/msn/msn.c:1586
#: src/protocols/msn/msn.c:1592
@@ -7434,52 +7433,52 @@ msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1607
#: src/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "A Little About Me"
-msgstr ""
+msgstr "என்னைப்பற்று சுருக்கமாக"
#: src/protocols/msn/msn.c:1623
#: src/protocols/msn/msn.c:1629
#: src/protocols/msn/msn.c:1636
#: src/protocols/msn/msn.c:1643
msgid "Favorite Things"
-msgstr ""
+msgstr "விரும்பியவைகள்"
#: src/protocols/msn/msn.c:1652
#: src/protocols/msn/msn.c:1658
#: src/protocols/msn/msn.c:1665
msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr ""
+msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
#: src/protocols/msn/msn.c:1674
#: src/protocols/msn/msn.c:1680
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
-msgstr ""
+msgstr "விரும்பிய வாக்கியம்"
#: src/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Last Updated"
-msgstr ""
+msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
#: src/protocols/msn/msn.c:1699
#: src/protocols/silc/ops.c:881
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "இல்லப்பக்கம்"
#: src/protocols/msn/msn.c:1721
msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளரர் பொது குறுந்தொகுப்பை உருவாக்கியருக்கவில்லை."
#: src/protocols/msn/msn.c:1722
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை காணவில்லை என MSN புகார்செய்கிறது. இதன் காரணம், ஒன்று பயனாளர் இல்லாமலிருக்க வேண்டும் அல்லது பயனாளர் இருந்து அவர் குறுந்தொகுப்பை உருவாக்காமலிருக்க வேண்டும்."
#: src/protocols/msn/msn.c:1726
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை."
#: src/protocols/msn/msn.c:1732
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Profile URL"
-msgstr ""
+msgstr "குறுந்தொகுப்பு URL"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7494,15 +7493,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/msn/msn.c:1935
#: src/protocols/msn/msn.c:1937
msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "MSN நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#: src/protocols/msn/msn.c:1956
msgid "Login server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகரில் நுழை"
#: src/protocols/msn/msn.c:1965
msgid "Use HTTP Method"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP முறையை பயன்படுத்து"
#: src/protocols/msn/msn.c:1973
msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
@@ -7512,60 +7511,60 @@ msgstr ""
#: src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Unable to connect"
-msgstr ""
+msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
-msgstr ""
+msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு."
#: src/protocols/msn/notification.c:184
#: src/protocols/msn/notification.c:532
#: src/protocols/msn/session.c:334
msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை."
#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)"
#: src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr ""
+msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது தோழர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது."
#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr ""
+msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு."
#: src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை."
#: src/protocols/msn/notification.c:821
msgid "Unable to rename group"
-msgstr ""
+msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை."
#: src/protocols/msn/notification.c:876
msgid "Unable to delete group"
-msgstr ""
+msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/msn/notification.c:1309
#, c-format
@@ -7582,17 +7581,17 @@ msgstr[1] ""
#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
-msgstr ""
+msgstr "எழுதுதல் பிழை"
#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
-msgstr ""
+msgstr "வாசித்தல் பிவை"
#: src/protocols/msn/servconn.c:133
#: src/protocols/msn/session.c:326
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4927
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை"
#: src/protocols/msn/servconn.c:138
#, c-format
@@ -7600,14 +7599,16 @@ msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s சேவகரிலிருந்து இணைப்பு பிழை:\n"
+"%s"
#: src/protocols/msn/session.c:304
msgid "Our protocol is not supported by the server."
-msgstr ""
+msgstr "எங்களது நெறிமுறையை சேவகர் ஆதரிக்கவில்லை."
#: src/protocols/msn/session.c:308
msgid "Error parsing HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP யை பகுப்பதில் பிழை."
#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
@@ -7616,77 +7617,77 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
msgid "You have signed on from another location."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
#: src/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
+msgstr "MSN சேவகர்கள் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/protocols/msn/session.c:320
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr ""
+msgstr "MSN சேவகர்கள் தற்காலிகமாக செயலிழக்கிறது."
#: src/protocols/msn/session.c:324
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்க இயலவில்லை: %s"
#: src/protocols/msn/session.c:329
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
+msgstr "MSN தோழர் பட்டியல் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: src/protocols/msn/session.c:350
#: src/protocols/msn/session.c:352
msgid "Handshaking"
-msgstr ""
+msgstr "கைகுலுக்கல்"
#: src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Transferring"
-msgstr ""
+msgstr "பரிமாறுகிறது"
#: src/protocols/msn/session.c:353
msgid "Starting authentication"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்"
#: src/protocols/msn/session.c:354
msgid "Getting cookie"
-msgstr ""
+msgstr "குக்கீயை பெறுகிறது"
#: src/protocols/msn/session.c:356
msgid "Sending cookie"
-msgstr ""
+msgstr "குக்கீயை அனுப்புகிறது"
#: src/protocols/msn/session.c:357
msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "தோழர் பட்டியலை மீட்டுகிறது"
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
+msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "காலஎல்லை முடிந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr ""
+msgstr "மறைமுக நிலையில் அனுமதி இல்லாததால், தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
#, c-format
@@ -7696,62 +7697,62 @@ msgstr ""
#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் %s (%s) அவரது தோழர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
#: src/protocols/msn/userlist.c:275
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
-msgstr ""
+msgstr "%s அவரது தொடர்பு பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
#: src/protocols/msn/userlist.c:339
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
-msgstr ""
+msgstr "%s அவரது தொடர்பு பட்டியலிலிருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
#: src/protocols/msn/userlist.c:659
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
#: src/protocols/msn/userlist.c:661
msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
#: src/protocols/napster/napster.c:260
msgid "Unable to read header from server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகரிலிருந்து தலைப்பை வாசிக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
+msgstr "சேவகரிலிருந்து தகவலை வாசிக்க இயலவில்லை: %s. கட்டளை %hd, நீளம் %hd."
#: src/protocols/napster/napster.c:290
msgid "Unknown server error."
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத சேவகர் பிழை."
#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர்கள்: %s, கோப்புகள்: %s, அளவு: %s ஜி.பை"
#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ஐ உங்களது Napster சூடான பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை"
#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
-msgstr ""
+msgstr "%s உங்கள் தகவலை கோரினார்"
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:454
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
-msgstr ""
+msgstr "%s PINGஐ கோரினார்"
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/napster/napster.c:501
@@ -7764,12 +7765,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:481
msgid "Unable to connect."
-msgstr ""
+msgstr "இணைக்க இயலவில்லை."
#: src/protocols/napster/napster.c:590
#: src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
-msgstr ""
+msgstr "குழு:"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7784,7 +7785,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/napster/napster.c:688
#: src/protocols/napster/napster.c:690
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "NAPSTER நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
@@ -7792,75 +7793,75 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
-msgstr ""
+msgstr "வலையில் எழுத இயலவில்லை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
-msgstr ""
+msgstr "வலையில் வாசிக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகருடன் தொடர்பில் பிழை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
-msgstr ""
+msgstr "கலந்துரையாடல் காணவில்லை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "கலந்துரையாடல் இல்லை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத கடவுச்சொல்"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகரால் அடைவை ஏற்க முடியவில்லை"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது கணினி ஆளுநர் இந்த செயல்பாட்டை இயலாமைபடுத்தியுள்ளார்"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரே அடைவில் இருமுறை தொடர்பை சேர்க்க இயலாது"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "முதன்மை குவியல் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
@@ -7905,7 +7906,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை: 0x%X"
#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
@@ -7947,12 +7948,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:570
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் %s ஐ சேவகர் பக்க பட்டியலிலுள்ள அடைவு %s ற்கு நகர்த்த முடியவில்லை. அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை (%s).. "
#: src/protocols/novell/novell.c:618
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "%s ஐ தோழர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை. சேவகர் பக்க பட்டியலை உருவாக்குவதில் பிழை (%s)."
#: src/protocols/novell/novell.c:691
#, c-format
@@ -7994,11 +7995,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1111
#: src/protocols/novell/novell.c:1672
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr ""
+msgstr "சேவகருடன் தொடர்பு கொள்வதில் பிழை. இணைப்பை மூடுகிறது. ழை."
#: src/protocols/novell/novell.c:1457
msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைபேசி எண் "
#: src/protocols/novell/novell.c:1461
msgid "Department"
@@ -8006,7 +8007,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1463
msgid "Personal Title"
-msgstr ""
+msgstr "தனிப்பட்ட தலைப்பு "
#: src/protocols/novell/novell.c:1467
msgid "Mailstop"
@@ -8016,7 +8017,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி "
#: src/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "User ID"
@@ -8040,7 +8041,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1648
msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr ""
+msgstr "சேவகருடன் SSL. இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
#: src/protocols/novell/novell.c:1678
#, c-format
@@ -8049,7 +8050,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:1712
msgid "Authenticating..."
-msgstr ""
+msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது..."
#: src/protocols/novell/novell.c:1724
msgid "Unable to connect to server."
@@ -8099,16 +8100,16 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:2176
msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை SSL ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை."
#: src/protocols/novell/novell.c:2480
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது."
#: src/protocols/novell/novell.c:2973
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
msgid "Appear Offline"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பில்லாத நிலையில் இருக்கிறது"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -8123,15 +8124,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/novell/novell.c:3527
#: src/protocols/novell/novell.c:3529
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise Messenger நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#: src/protocols/novell/novell.c:3548
msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் முகவரி"
#: src/protocols/novell/novell.c:3552
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் தளம்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Invalid error"
@@ -8211,7 +8212,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "பொருத்தம் இல்லை"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "List overflow"
@@ -8240,7 +8241,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "AIM Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "AIM நேரடி IM"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
#: src/protocols/silc/silc.c:663
@@ -8259,11 +8260,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid "Add-Ins"
-msgstr ""
+msgstr "Add-Insர்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "Send Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "தோழர் பட்டியலை அனுப்பு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "ICQ Direct Connect"
@@ -8283,7 +8284,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ சேவகர் ஒளிபரப்பு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Old ICQ UTF8"
@@ -8291,7 +8292,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Trillian Encryption"
-msgstr ""
+msgstr " ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "ICQ UTF8"
@@ -8303,7 +8304,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "Security Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "Video Chat"
@@ -8329,7 +8330,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:705
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7830
msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "இல்லைளது"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7820
@@ -8343,7 +8344,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:788
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
msgid "Warning Level"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:794
msgid "Capabilities"
@@ -8356,12 +8357,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr ""
+msgstr "%s உடனான நேரடி IM மூடப்பட்டது"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:962
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s உடனான நேரடி IM செயலிழந்தது"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:970
msgid "Direct Connect failed"
@@ -8371,26 +8372,26 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1178
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr ""
+msgstr "%s உடனான நேரடி IM நிறுவப்பட்டது"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1128
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
+msgstr "நேரடி IM க்காக %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முனைகிறது."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1549
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
+msgstr "நேரடி IM க்காக %s ஐ் %s:%hu ல்நம்முடன் இணைக்ககோருகிறதுகிறது."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1554
msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "நேரடி IM ஐ திறக்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1589
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s உடன் நேரடி IM இணைப்பை திறக்க நீங்கள் தேர்ந்துள்ளீர்கள்."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
@@ -8450,6 +8451,8 @@ msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ."
msgstr ""
+"கோப்பு %s பரிமாற்ற காலம் முடிந்தது \n"
+"கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு பதிவாணை சேவகனை கருவிகள்->விருப்பங்கள்->AIM/ICQ ல் இயலுமை படுத்த முயலுங்கள்."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2208
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
@@ -8498,7 +8501,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "அகப்பிழை"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2863
msgid "Received authorization"
@@ -8526,15 +8529,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2975
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr ""
+msgstr "முறையான நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3064
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr ""
+msgstr "முறையான நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
msgid "Password sent"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
#, c-format
@@ -8543,7 +8546,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4357
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr ""
+msgstr "இதற்கு இரண்டு கணினிகளுடன் நேரடி இணைப்பு தேவைப்படுகிறது மற்றும் IM பிம்பங்களுக்கு இது தேவை. ஏனென்றால் உங்களது IP முகவரி வெளிப்பட்டது, இது ஒரு பாதுகாப்பு பிரச்னையாக கருதப்படுகிறது."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4396
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
@@ -8551,7 +8554,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதியாக்கல் தகவல் கோரிக்கை:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405
msgid "Please authorize me!"
@@ -8574,11 +8577,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7260
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7312
msgid "No reason given."
-msgstr ""
+msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதியாக்கல் மறுத்தல் தகவல்:க்கை::"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4592
#, c-format
@@ -8694,7 +8697,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B> நிலை</B> %s<HR>%s"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
#, c-format
@@ -8712,7 +8715,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5026
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
msgid "Unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத காரணம்."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4966
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2336
@@ -8732,7 +8735,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
msgid "Online Since"
-msgstr ""
+msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
@@ -8778,11 +8781,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
#: src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
+msgstr "கைத்தொலைபேசி"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6044
msgid "Personal Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "தனிப்பட்ட வலை பக்கம்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6048
msgid "Additional Information"
@@ -8790,7 +8793,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
msgid "Home Address"
-msgstr ""
+msgstr "வீட்டு முகவரி"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6065
@@ -8799,7 +8802,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6061
msgid "Work Address"
-msgstr ""
+msgstr "அலுவலக முகவரி"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6069
msgid "Work Information"
@@ -8807,7 +8810,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6070
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr " நிறுவனம்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
msgid "Division"
@@ -8819,11 +8822,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
msgid "Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "வலை பக்கம்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
msgid "Pop-Up Message"
-msgstr ""
+msgstr "பாப்-அப் தகவல்"
#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
@@ -8834,7 +8837,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் %s ற்கு எந்த முடிவும் இல்லை"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
#, c-format
@@ -8843,46 +8846,46 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு உறுதியாக்கல் கோரிக்கை்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6243
msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "ை கணக்கள் தக மாற்றுவதில் பிழைவல்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6246
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிவை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் இயல்பானதை விட்டு மாறுபடுகிறது ."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் அது செல்லாதது."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6252
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிவை ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது.ை."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6255
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த திரைப்பயருக்கு ஏற்கனவே ஒரு கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6258
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த மின்னஞ்சலுக்கு நிறைய திரைப்பயர்கள் இணைப்பாக உள்ளது.ை."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6261
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் அந்த முகவரி செல்லாதது."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6264
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை0x%04x: தெரியாத.பிழை."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6274
#, c-format
@@ -8894,7 +8897,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6275
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6282
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு் தகவல்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280
#, c-format
@@ -8903,7 +8906,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6347
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது IM பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. IM பிம்பங்களை அனுப்ப நீங்கள் நேரடி இணைப்புடன் இருக்கவேண்டும். "
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6566
msgid "Unable to set AIM profile."
@@ -8917,8 +8920,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை சுருக்குகியிருக்கிறது."
+msgstr[1] "கெய்ம்."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6586
msgid "Profile too long."
@@ -8928,12 +8931,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை சுருக்குகியிருக்கிறது."
+msgstr[1] "கெய்ம்."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6627
msgid "Away message too long."
-msgstr ""
+msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6718
#, c-format
@@ -8945,15 +8948,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7132
#: src/protocols/simple/simple.c:203
msgid "Unable To Add"
-msgstr ""
+msgstr "சேர்க்க இயலவில்லை"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "தோழர் பட்டியலை பெற இயலவில்லைநர்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
-msgstr ""
+msgstr "AIM சேவகரிலிருந்து தோழர் பட்டியலை பெற தற்சமயம் கெய்மால் இயலவில்லை. உங்களது தோழர் பட்டியல் தொலைந்து விடவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில மணி நேரத்தில் அது கிடைக்கும்."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7017
@@ -9028,17 +9031,17 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7456
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது IM தகவல் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் AIM அரட்டையில் IM தகவல்களை அனுப்ப இயலாது."
#. Available status messages are plain text
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7590
msgid "Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை தகவல்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7599
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5237
msgid "Away Message"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியே தகவல்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7888
#, c-format
@@ -9055,11 +9058,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7914
msgid "Get Status Msg"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை தகவலை பெறு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7926
msgid "Direct IM"
-msgstr ""
+msgstr "நேரடி IM"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7943
msgid "Re-request Authorization"
@@ -9079,7 +9082,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8014
msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ தனிமை விருப்பங்கள்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8031
msgid "The new formatting is invalid."
@@ -9095,7 +9098,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8091
msgid "Change Address To:"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8136
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
@@ -9111,33 +9114,33 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8157
msgid "Find Buddy by E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் கொண்டு தேடு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8158
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி மூலம் தோழரை தேடு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8159
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் தேடும் தோழரின் மின்னஞ்சல் முகவரியை கொடுக்கவும்.."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8246
#: src/protocols/silc/silc.c:989
msgid "Set User Info..."
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8252
msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (URL)..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8257
#: src/protocols/silc/silc.c:985
msgid "Change Password..."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263
msgid "Change Password (URL)"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (URL)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8267
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
@@ -9151,31 +9154,31 @@ msgstr ""
#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8284
msgid "Format Screen Name..."
-msgstr ""
+msgstr "திரைப்பெயரை வடிவமை..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8288
msgid "Confirm Account"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கை உறுதிப்படுத்து"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8292
msgid "Display Currently Registered Address"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த முகவரிகளை காட்டு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8296
msgid "Change Currently Registered Address..."
-msgstr ""
+msgstr "தற்போது பதியப்பட்ட முகவரிகளை மாற்று..."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8303
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "உறுதியாக்கலுக்கு காத்திருக்கும் தோழர்களை காட்டு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8309
msgid "Search for Buddy by Email..."
-msgstr ""
+msgstr "தோழரைடு மின்னஞ்ச மூலம் தேடு..ல்."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8314
msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr ""
+msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடு"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8384
msgid "Use recent buddies group"
@@ -9202,7 +9205,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8513
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8515
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "AIM/ICQ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8534
msgid "Auth host"
@@ -9224,7 +9227,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1270
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>குழு தலைப்பு</b> %s<br>"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1271
#, c-format
@@ -9234,11 +9237,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1273
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
-msgstr ""
+msgstr "குழுவிற்கான தகவல் %s"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1275
msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவல்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1307
msgid "Invite Group to Conference..."
@@ -9246,7 +9249,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1316
msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவலை பெறு"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1437
msgid "Sending Handshake"
@@ -9278,7 +9281,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1472
msgid "Connected to Sametime Community Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sametime Community சேவகருடன் இணை"
#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
@@ -9294,7 +9297,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1630
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "சாக்கெட்டிலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
#. this is a regular connect, error out
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1659
@@ -9341,6 +9344,8 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"<b> நிலை</b>: %s"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3256
#, c-format
@@ -9348,6 +9353,8 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Message</b>: %s"
msgstr ""
+"\n"
+"<b> தகவல்</b>: %s"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3262
#, c-format
@@ -9385,7 +9392,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3443
msgid "Available Conferences"
-msgstr ""
+msgstr "இருக்கும் உரையாடல்கள்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3449
msgid "Create New Conference..."
@@ -9414,12 +9421,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr ""
+msgstr "Sametime Community சேவகர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3583
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு %s ற்கு புரவலர் அல்லது IP முகவரி வரையறுக்கப்படவில்லை. தொடர்வதற்கு தயவுசெய்து கீழ்க்கண்ட ஏதேனும் ஒன்றை கொடுக்கவும்."
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3588
msgid "Meanwhile Connection Setup"
@@ -9427,7 +9434,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:3589
msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Sametime Community சேவகர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4044
msgid "<b>External User</b><br>"
@@ -9441,7 +9448,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4053
#, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> பெயர்</b> %s<br>"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4059
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
@@ -9450,7 +9457,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4067
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத (0x%04x)<br>"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4074
#, c-format
@@ -9460,7 +9467,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4080
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b> நிலை:</b> %s"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4321
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5444
@@ -9478,11 +9485,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4364
msgid "Select User to Add"
-msgstr ""
+msgstr "சேர்ப்பதற்கு தோழரை தேர்வு செய்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4366
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "தோழரை சேர் "
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4427
msgid "Unable to add user: user not found"
@@ -9497,13 +9504,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to add user"
msgstr ""
-#: src/protocols/sametime/sametime.c:5003
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5129
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""
@@ -9518,41 +9518,41 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "Merge List from Server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகரிலிருந்து பட்டியலை இணை"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5141
msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலை இணைத்து சேவகரில் சேமி "
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5143
msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியலை சேவகருடன் ஒற்றுமையாக்கு"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5231
msgid "Active Message"
-msgstr ""
+msgstr "நடப்பிலுள்ள தகவல்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5243
msgid "Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "காரியமாயிருக்கும் தகவல்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5247
msgid "Default status messages"
-msgstr ""
+msgstr "கொடாநிலை நிலை தகவல்கள்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5250
msgid "Edit Status Messages"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை தகவல்களை தொகு"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5293
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sametime பட்டியலை %s கணக்கிற்கு இறக்குமதி செய்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5332
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sametime பட்டியலை %s கணக்கிற்கு ஏற்றுமதி செய்ுகள்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5383
msgid "Unable to add group: group exists"
@@ -9570,7 +9570,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5460
msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு முடிவுகள்"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5461
#, c-format
@@ -9579,7 +9579,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5466
msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய் "
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "Unable to add group: group not found"
@@ -9592,7 +9592,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5548
msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு"
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5549
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
@@ -9600,7 +9600,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5564
msgid "Set Status Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "நிலைத்தகவலை அமை..."
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "Import Sametime List..."
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5576
msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுவை சேர்..."
#. notesbuddy hack encoding
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5670
@@ -9621,7 +9621,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/sametime/sametime.c:5679
msgid "Force Login (Ignore Server Redirects)"
-msgstr ""
+msgstr "வன்மையான நுழைவு (சேவகர் திசைமாற்றலை தவிர்)"
#: src/protocols/silc/buddy.c:52
#: src/protocols/silc/buddy.c:420
@@ -9649,7 +9649,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "சாவி ஒப்புதலில் பிழை ஏற்ப்பட்டது"
#: src/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
@@ -9698,15 +9698,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:422
#: src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
-msgstr ""
+msgstr "IM கடவுச்சொல்லுடன்"
#: src/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
-msgstr ""
+msgstr "IM சாவியை அமைக்க முடியவில்லை"
#: src/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
-msgstr ""
+msgstr "IM கடவுச்சொல்லை அமை"
#: src/protocols/silc/buddy.c:512
#: src/protocols/silc/buddy.c:547
@@ -9768,7 +9768,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1041
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr ""
+msgstr "தோழரை சேர்க்க அவரது பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய வேண்டும். பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1044
msgid "Import..."
@@ -9776,15 +9776,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1140
msgid "Select correct user"
-msgstr ""
+msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1142
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரே பொதுச்சாவிக்கு பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை தோழர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிலுருந்து தேர்வு செய்க."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1144
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரே பெயருக்கு சாவிக்கு பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை தோழர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிலுருந்து தேர்வு செய்க. செய்."
#: src/protocols/silc/buddy.c:1429
msgid "Detached"
@@ -9888,12 +9888,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1513
#: src/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Status Text"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை வார்த்தை"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1518
#: src/protocols/silc/ops.c:1038
msgid "Preferred Contact"
-msgstr ""
+msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1523
#: src/protocols/silc/ops.c:1043
@@ -9903,7 +9903,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1528
#: src/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம்"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1533
#: src/protocols/silc/ops.c:1053
@@ -9919,11 +9919,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/buddy.c:1594
msgid "Reset IM Key"
-msgstr ""
+msgstr "IM சாவியை மீண்டும் அமை "
#: src/protocols/silc/buddy.c:1599
msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "IM சாவி பரிமாற்றத்துடன்"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1603
msgid "IM with Password"
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:146
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>கால்வாய் தலைப்பு :</b><br>%s"
#: src/protocols/silc/chat.c:151
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
@@ -10007,7 +10007,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "கால்வாய் பொதுச்சாவியை சேர்"
#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:290
@@ -10037,11 +10037,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:422
#: src/protocols/silc/chat.c:460
msgid "Add / Remove"
-msgstr ""
+msgstr "சேர் / நீக்கு"
#: src/protocols/silc/chat.c:577
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "குழுப்பெயர்"
#: src/protocols/silc/chat.c:581
#: src/protocols/silc/ops.c:1729
@@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "கால்வாய் தனிக்குழுவை சேர்"
#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "User Limit"
@@ -10068,7 +10068,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:877
msgid "Get Info"
-msgstr ""
+msgstr "தகவல் பெறுக"
#: src/protocols/silc/chat.c:885
msgid "Invite List"
@@ -10080,11 +10080,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
-msgstr ""
+msgstr "தனிக்குழுவைச்சேர்"
#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "நிரந்தரமாக மீண்டும் அமை"
#: src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
@@ -10096,15 +10096,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை மீண்டும் அமை "
#: src/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை அமை ப்பு"
#: src/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
-msgstr ""
+msgstr "தனிக் கால்வாயை மீண்டும் அமை"
#: src/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
@@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr ""
+msgstr "ரகசிய கால்வாயை மீண்டும் அமை"
#: src/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
@@ -10149,7 +10149,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/chat.c:1292
#: src/protocols/silc/silc.c:1090
msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத கட்டளை"
#: src/protocols/silc/ft.c:89
#: src/protocols/silc/ft.c:92
@@ -10170,7 +10170,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தின்போது பிழை"
#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
@@ -10186,7 +10186,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
-msgstr ""
+msgstr "எந்த கோப்பு பரிமாற்ற நிகழ்வுமில்லை"
#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
@@ -10252,11 +10252,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:651
msgid "Server signoff"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் நிறுத்தப்பட்டது"
#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "சுய தகவல்"
#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "Birth Day"
@@ -10264,16 +10264,16 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:865
msgid "Job Title"
-msgstr ""
+msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
#: src/protocols/silc/ops.c:869
msgid "Job Role"
-msgstr ""
+msgstr "வேலையின் பங்கு"
#: src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/silc.c:907
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவனம்"
#: src/protocols/silc/ops.c:877
msgid "Unit"
@@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1190
#: src/protocols/silc/silc.c:973
msgid "Detach From Server"
-msgstr ""
+msgstr "ுநர் ிலிருந்து துண்டிேவகர்"
#: src/protocols/silc/ops.c:1190
msgid "Cannot detach"
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1233
msgid "Failed to change nickname"
-msgstr ""
+msgstr "புனைப்பெயரை மாற்றத்தவறியது"
#: src/protocols/silc/ops.c:1281
msgid "Roomlist"
@@ -10332,12 +10332,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1326
msgid "No public key was received"
-msgstr ""
+msgstr "எந்த பொதுச்சாவியும் பெறப்படவில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1339
#: src/protocols/silc/ops.c:1352
msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் தகவல்"
#: src/protocols/silc/ops.c:1340
msgid "Cannot get server information"
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1369
#: src/protocols/silc/ops.c:1378
msgid "Server Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் நிலைமை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1370
msgid "Cannot get server statistics"
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1379
msgid "No server statistics available"
-msgstr ""
+msgstr "சேவகர் நிலைமை கிடைக்கவில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1401
#, c-format
@@ -10378,7 +10378,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1424
msgid "Network Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1432
#: src/protocols/silc/ops.c:1437
@@ -10399,7 +10399,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1529
msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr ""
+msgstr "SILC சேவகருடன் இணைக்கும்பொழுது பிழை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1534
msgid "Key Exchange failed"
@@ -10421,7 +10421,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1642
msgid "Authenticating connection"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
#: src/protocols/silc/ops.c:1689
msgid "Verifying server public key"
@@ -10437,27 +10437,27 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/ops.c:1762
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைத்தது: உங்களது பொதுச்சாவியை தொலைவு ஆதரிக்க/நம்ப வில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1765
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த KE குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1768
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த சைபரை குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1771
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த PKCS குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1774
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த hash function ஐ வை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1777
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைத்தது: முன்மொழிந்த HMAC தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
#: src/protocols/silc/ops.c:1779
msgid "Failure: Incorrect signature"
@@ -10522,7 +10522,7 @@ msgstr ""
#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:310
msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr ""
+msgstr "SILC சேவகருடன் இணைக்கிறது"
#: src/protocols/silc/silc.c:634
msgid "Your Current Mood"
@@ -10537,6 +10537,8 @@ msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
+"\n"
+"உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்"
#: src/protocols/silc/silc.c:669
#: src/protocols/silc/util.c:517
@@ -10555,11 +10557,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:678
msgid "Your Current Status"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களது தற்போதைய நிலை"
#: src/protocols/silc/silc.c:685
msgid "Online Services"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்"
#: src/protocols/silc/silc.c:688
msgid "Let others see what services you are using"
@@ -10576,7 +10578,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:713
#: src/protocols/silc/silc.c:714
msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளரது இணைப்புடன் கூடிய நிலை தன்மைகள்"
#: src/protocols/silc/silc.c:715
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
@@ -10586,16 +10588,16 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:761
#: src/protocols/silc/silc.c:1334
msgid "Message of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "இன்று ஒரு தகவல்"
#: src/protocols/silc/silc.c:755
msgid "No Message of the Day available"
-msgstr ""
+msgstr "இன்று ஒரு தகவல் இல்லை"
#: src/protocols/silc/silc.c:756
#: src/protocols/silc/silc.c:1329
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புள்ள இன்று ஒரு தகவல் இல்லை்"
#: src/protocols/silc/silc.c:807
#: src/protocols/silc/silc.c:851
@@ -10630,7 +10632,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:903
msgid "Real Name"
-msgstr ""
+msgstr "இயற்பெயர்"
#: src/protocols/silc/silc.c:917
msgid "Re-type Passphrase"
@@ -10642,11 +10644,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:968
msgid "Online Status"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
#: src/protocols/silc/silc.c:977
msgid "View Message of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "இன்று ஒரு தகவலை காண்க்"
#: src/protocols/silc/silc.c:981
msgid "Create SILC Key Pair..."
@@ -10659,7 +10661,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1205
msgid "Topic too long"
-msgstr ""
+msgstr "தலைப்பு மிக நீளம்"
#: src/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "You must specify a nick"
@@ -10683,12 +10685,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ற்கு cmodes அமைக்க பிழைத்தது"
#: src/protocols/silc/silc.c:1438
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (கெய்ம் பிழையாக இருக்கலாம்)"
#: src/protocols/silc/silc.c:1501
msgid "part [channel]: Leave the chat"
@@ -10717,15 +10719,15 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1526
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
-msgstr ""
+msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
#: src/protocols/silc/silc.c:1530
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
-msgstr ""
+msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
#: src/protocols/silc/silc.c:1534
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
-msgstr ""
+msgstr "motd: சேவகரின் இன்று ஒரு தகவலை காண்க்"
#: src/protocols/silc/silc.c:1538
msgid "detach: Detach this session"
@@ -10793,7 +10795,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1604
msgid "ping: Send PING to the connected server"
-msgstr ""
+msgstr "ping: இணைக்கப்பட்ட சேவகருக்கு PING ஐ அனுப்பு"
#: src/protocols/silc/silc.c:1609
msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
@@ -10814,12 +10816,12 @@ msgstr ""
#. * summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1708
msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "SILC நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#. * description
#: src/protocols/silc/silc.c:1710
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) நெறிமுறை"
#: src/protocols/silc/silc.c:1744
msgid "Public Key file"
@@ -10839,11 +10841,11 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1758
msgid "Block invites"
-msgstr ""
+msgstr "அழைப்புகளை தடு"
#: src/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "சாவி பரிமாற்றமில்லாத IM களை தடு"
#: src/protocols/silc/silc.c:1764
msgid "Reject online status attribute requests"
@@ -10851,7 +10853,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:1767
msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "வெண்பலகைக்கான தகவலை தடுு"
#: src/protocols/silc/silc.c:1770
msgid "Automatically open whiteboard"
@@ -10872,12 +10874,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "இயற்பெயர்: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "பயனாளர் பெயர்: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
@@ -10887,17 +10889,17 @@ msgstr ""
#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "புரவலர் பெயர்: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "நாடு: \t%s\n"
#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
@@ -10982,12 +10984,12 @@ msgstr ""
#. *< version
#: src/protocols/simple/simple.c:1417
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "SIP/SIMPLE நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#. * summary
#: src/protocols/simple/simple.c:1418
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "SIP/SIMPLE நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
#. * description
#: src/protocols/simple/simple.c:1419
@@ -10996,7 +10998,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/simple/simple.c:1440
msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
+msgstr "நிலையை வெளியிடு (குறிப்பு ஒவ்வொருவரும் உங்களை கண்காணிக்கலாம்)"
#: src/protocols/simple/simple.c:1443
msgid "Use UDP"
@@ -11038,7 +11040,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr ""
+msgstr "தகவல் மிக நீளம், கடைசி %s பைட்டுகள் நீக்கப்பட்டன."
#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
@@ -11048,7 +11050,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "%s எச்சரிக்கைக்கான அனுமதி இல்லை."
#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
@@ -11067,12 +11069,12 @@ msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr ""
+msgstr "%s இடமிருந்து IM ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக நீளமானது."
#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
+msgstr "%s இடமிருந்து IM ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக வேகமாக அனுப்பப்பட்டது."
#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
@@ -11092,7 +11094,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சலை பார்ப்பது தடைசெய்யப்பட்டது."
#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
@@ -11100,7 +11102,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
-msgstr ""
+msgstr "திறவுவார்த்தைகள் இல்லை."
#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
@@ -11108,7 +11110,7 @@ msgstr ""
#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
-msgstr ""
+msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை."
#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format